[meld] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Basque translation
- Date: Fri, 8 Apr 2022 19:55:25 +0000 (UTC)
commit edfcce910790df56e29edbc3e6c54a1aefc52487
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Fri Apr 8 19:55:24 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 821 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 452 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7841cfe5..19ec5e74 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -16,13 +16,13 @@
# Larraitz Uriarte Erkoreka <larraitz uriarte gmail com>, 2013.
# Josune Zuzuarregui Lizarazu <josunezl gmail com>, 2013.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2021.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 05:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-05 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-03 09:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-08 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: meld master\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
@@ -88,10 +88,20 @@ msgid "Default window fullscreen state"
msgstr "Pantaila osoko leihoaren egoera lehenetsia"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
+msgid "Prefer application-wide dark theme"
+msgstr "Hobetsi aplikazio guztietarako gai iluna"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
+msgid ""
+"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that "
+"this is separate from the syntax highlighting scheme."
+msgstr "Egia bada, GTK gaiaren aldaera iluna erabiliko da, erabilgarri badago. Kontuan izan hori eta
sintaxia nabarmentzeko eskema bi gauza desberdin direla."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65
msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr "Automatikoki detektatutako testu-kodeketa gehigarriak"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
@@ -99,180 +109,180 @@ msgid ""
"may also be tried, depending on the user’s locale."
msgstr "Meld-ek testu-kodeketa horiek erabiliko ditu kargatutako testuak deskodetzeko, beste edozein
kodeketa probatu baino lehen. Zerrenda honetako kodeketez gain, UTF-8 eta uneko hizkuntza lehenetsiaren
kodeketa ere erabiliko dira beti; beste kodeketa batzuk ere probatuak izan daitezke, erabiltzailearen
hizkuntzaren arabera."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:73
msgid "Width of an indentation step"
msgstr "Koskatzearen urratsaren zabalera"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:74
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
msgstr "Koskatze bakar batean erabiliko den zuriuneen kopurua"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:78
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
msgstr "Zuriuneak edo tabulazioak erabiliko diren koskatzean"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr "TRUE (egia) bada, koskatze berri bakoitzean zuriuneak erabiliko dira tabulazioen ordez."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
msgid "Show line numbers"
msgstr "Erakutsi lerro-zenbakiak"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr "TRUE (egia) bada, lerroen zenbakiak erakutsiko dira fitxategien konparazioan."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Nabarmendu sintaxia"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
"highlighting, this is off by default."
msgstr "Konparazioetan sintaxia nabarmenduko den edo ez. Meld-ek berezko kolorea duenez, modu lehenetsian
aukera hau desgaituta dago."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:93
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Sintaxia nabarmentzeko erabilitako kolore-eskema"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:94
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr "GtkSourceView funtzioak erabilitakoa sintaxia nabarmentzeko koloreak zehazteko"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:98
msgid "Draw whitespace"
msgstr "Marraztu zuriunea"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:99
msgid ""
"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
"not in a changed area."
msgstr "Egia bada, konparazioetan zuriuneak marraztuko dira, baita aldatu gabeko area batean daudenean ere."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108
msgid "Wrap mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109
msgid ""
"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
"('word')."
msgstr "Fitxategien konparazioko lerroak itzulbiratu egingo dira ezarpen honen arabera: 'none' (bat ere ez),
'char' (edozer karaktere) edo 'word' (hitzen amaieran soilik)."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
msgid "Highlight current line"
msgstr "Nabarmendu uneko lerroa"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
msgstr "TRUE (egia) bada, kurtsorea kokatuta dagoen lerroa nabarmenduko da fitxategien konparazioan."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr "Erabili sistemaren zabalera finkoko letra-tipo lehenetsia"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:122
msgid ""
"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
msgstr "Faltsua bada, letra-tipo pertsonalizatua erabiliko da sistemaren zabalera finkoko letra-tipoaren
ordez."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
msgid "Custom font"
msgstr "Letra-tipo pertsonalizatua"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
"description."
msgstr "Letra-tipo pertsonalizatua, kate bat bezala gordeta eta Pango letra-tipoaren azalpen gisa
analizatuta."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
msgid "Show overview source map"
msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorraren iturburuaren mapa"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134
msgid ""
"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
msgstr "Egia bada, fitxategi-konparazioek parekatutako iturburu-mapak izango dituzte konparatutako
fitxategietarako."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
msgid "Style of overview map"
msgstr "Ikuspegi orokorraren maparen estiloa"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
msgid "Style options for how the overview map is displayed."
msgstr "Ikuspegi orokorraren mapa bistaratzeko estilo-aukerak."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:146
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
msgstr "Ez ikusi egin lerro hutsei fitxategiak konparatzean"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr "TRUE (egia) bada, lerro hutsak kendu egingo dira fitxategien arteko aldaketak nabarmentzean."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154
msgid "Use the system default editor"
msgstr "Erabili sistemaren editore lehenetsia"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155
msgid ""
"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
"when opening files externally."
msgstr "Faltsua bada, fitxategiak kanpoko editore pertsonalizatuarekin irekiko dira sistemaren editorea
erabili ordez."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
msgid "The custom editor launch command"
msgstr "Editore pertsonalizatua abiarazteko komandoa"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
msgstr "Editore pertsonalizatua abiaraztean erabiliko den komandoa. Txantiloi gutxi batzuk soilik daude
onartuta: oraingoz '{file}' eta '{line}' tokenak bakarrik onartzen dira."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:166
msgid "Columns to display"
msgstr "Zutabeak bistaratzeko"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:167
msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
msgstr "Zutabeen izenen zerrenda karpetak konparatzean eta hauek bistaratu behar diren edo ez."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:171 meld/resources/ui/preferences.ui:951
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Ez ikusi egin esteka sinbolikoei"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:172
msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
msgstr "TRUE (egia) bada, karpetak konparatzean ez jarraitu esteka sinbolikorik karpeten zuhaitza
arakatzean."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "Erabili azaleko konparazioa"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:177
msgid ""
"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
"different otherwise."
msgstr "TRUE (egia) bada, karpeten konparazioak fitxategietan oinarritutako tamaina eta aldatze-datan
bakarrik konparatuko dira, fitxategiak berdinak direla onartuko du haien tamaina eta aldatze-data bat
datozenean, bestela desberdintzat joko ditu."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:181
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Fitxategiaren data-zigiluaren bereizmena"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -280,121 +290,121 @@ msgid ""
"resolution."
msgstr "Konparazioa aldatze-datan oinarritzean, aldatze-data desberdinak dituztela onartzeko bi fitxategien
arteko gutxieneko desberdintasuna nanosegundotan neurtzen da hau. Erabilgarria da denbora-zigiluaren
bereizmen desberdinak dituzten fitxategi-sistemetako fitxategiak konparatzeko."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852
msgid "Apply text filters during folder comparisons"
msgstr "Aplikatu testu-iragazkiak karpeten konparazioan zehar"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187
msgid ""
"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
"differences."
msgstr "Egia bada, fitxategi-edukiak konparatzen dituzten karpeten konparazioek testu-iragazki aktiboak eta
lerro zurien moztea aplikatuko dituzte, eta lerro berrien diferentziak ezikusiko dituzte."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
msgid "File status filters"
msgstr "Fitxategiaren egoeraren iragazkiak"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr "Karpeten konparazioan fitxategi ikusgaiak iragazteko erabiliko den egoeren zerrenda."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:198
msgid "Show the version control console output"
msgstr "Erakutsi bertsio-kontrolaren kontsolaren irteera"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:199
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
msgstr "TRUE (egia) bada, kontsolaren irteerako atala erakutsiko da bertsio-kontrolaren ikuspegian,
bertsio-kontrolaren eragiketetan exekutatutako komandoak erakutsiz."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203
msgid "Version control pane position"
msgstr "Bertsio-kontrolaren panelaren posizioa"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:204
msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
msgstr "Bertsio-kontrolaren zuhaitz nagusiaren altuera da, kontsolaren panela erakusten denean."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:208
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr "Aurkeztu bertsioen konparazioa ezkerra-lokala/eskuina-urrunekoa gisa"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:209
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
msgstr "TRUE (egia) bada, bertsio-kontrolen konparazioak ezkerra-lokala, eskuina-urrunekoa eskema erabiliko
du fitxategiak paneletan zer ordenarekin aurkeztuko diren zehazteko. Bestela, ezkerra-haiena, eskuina-nirea
eskema erabiliko da."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr "Fitxategien ordena hiruko bertsio-kontrolaren baturen konparazioan"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214
msgid ""
"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
msgstr "Fitxategiak ordenatzeko aukerak: 'remote/merged/local' eta 'local/merged/remote' dira. Hobespen
honek soilik bertsio-kontrolaren ikuspegitik abiarazitako hiruko konparazioari eragiten dio, bakarrik
batzean/gatazken ebazpenean erabiltzen da Meld-en."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:218
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "Erakutsi marjinak egikaritze-mezuen editorean"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:219
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
msgstr "TRUE (egia) bada, gida bat bistaratuko da bertsio-kontrolaren egikaritze-mezuaren editorean marjina
zer zutabean dagoen erakusteko."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "Marjinaren zutabea egikaritze-mezuaren editorean"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message "
"editor."
msgstr "Bertsio-kontrolaren egikaritze-mezuaren editorean marjina zein zutabetan erakutsiko den."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:228
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr "Itzulbiratze gogor automatikoa egikaritze-mezuetan"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the commit margin before commit."
msgstr "TRUE (egia) bada, bertsio-kontrolaren egikaritze-mezuen editoreak itzulbiratze gogorra (adib.
lerro-jauzia txertatzea) landuko du egikaritzearen marjinan egikaritu aurretik."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:233
msgid "Version control status filters"
msgstr "Bertsio-kontrolaren egoeraren iragazkiak"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:234
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr "Bertsio-kontrolen konparazioan fitxategi ikusgaiak iragazteko erabiliko den egoeren zerrenda."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:248
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Fitxategi-izenean oinarritutako iragazkiak"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:249
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
msgstr "Aurredefinitutako fitxategi-izenetan oinarritutako iragazkien zerrenda. Aktibo dauden iragazkiek bat
datozen fitxategiak kenduko dituzte karpeten konparaziotik."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:263
msgid "Text-based filters"
msgstr "Testuan oinarritutako iragazkiak"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -736,115 +746,111 @@ msgstr "Batu guztiak eskuinetik"
msgid "Merge All"
msgstr "Batu guztiak"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
-msgid "Add Synchronization Point"
-msgstr "Gehitu sinkronizazio-puntua"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
-msgid "Clear Synchronization Points"
-msgstr "Garbitu sinkronizazio-puntuak"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Formateatu adabaki gisa…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:101
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:105
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:109
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:114
msgid "_About Meld"
msgstr "Meld aplikazioari _buruz"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:127
msgid "File status"
msgstr "Fitxategiaren egoera"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:129
msgid "Same"
msgstr "Berdinak"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:133
msgid "New"
msgstr "Berria"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:137 meld/resources/gtk/menus.ui:160
#: meld/vc/_vc.py:76
msgid "Modified"
msgstr "Aldatze-data"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:147
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Ez ikusi egin fitxategi-izeneko maiuskula/minuskulei"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:151
+msgid "Normalize Unicode paths"
+msgstr "Normalizatu Unicode bide-izenak"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:164
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:168 meld/vc/_vc.py:70
msgid "Unversioned"
msgstr "Bertsiorik gabekoa"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:172 meld/vc/_vc.py:69
msgid "Ignored"
msgstr "Ez ikusi eginda"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179
msgid "Flatten folders"
msgstr "Berdindu karpetak"
#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
msgid "translator-credits"
-msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
+msgstr "translator-credits"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Konparazio berri bat hasten du"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46
msgid "Open a recent comparison"
msgstr "Ireki azken aldiko konparazio bat"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Aurreko aldaketara joaten da"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94
msgid "Go to the next change"
msgstr "Hurrengo aldaketara joaten da"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Aurreko gatazkara joaten da"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Hurrengo gatazkara joaten da"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193
msgid "Version Filters"
msgstr "Bertsio-iragazkiak"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472
msgid "File Filters"
msgstr "Fitxategi-iragazkiak"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657
msgid "Text Filters"
msgstr "Testu-iragazkiak"
@@ -857,7 +863,7 @@ msgid "Column Name"
msgstr "Zutabe-izena"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
@@ -914,33 +920,58 @@ msgid "_Compare selected files"
msgstr "_Konparatu hautatutako fitxategiak"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
+msgid "_Mark selected file"
+msgstr "_Markatu hautatutako fitxategia"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+msgid "Compare _with marked file"
+msgstr "K_onparatu markatutako fitxategiarekin"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25
msgid "Copy to _left"
msgstr "Kopiatu e_zkerrean"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
msgid "Copy to _right"
msgstr "Kopiatu e_skuinean"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
msgid "_Delete selected"
msgstr "E_zabatu hautatutakoa"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
msgid "Collapse Recursively"
msgstr "Tolestu errekurtsiboki"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
msgid "Expand Recursively"
msgstr "Zabaldu errekurtsiboki"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51
msgid "_Open Externally"
msgstr "_Ireki kanpotik"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55
msgid "_Copy File Paths"
msgstr "Kopiatu fitxategi-_adabakiak"
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117
+msgid "Select folder to open in this pane"
+msgstr "Hautatu panel honetan irekiko den karpeta"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43
+msgid "Folder 1"
+msgstr "1. karpeta"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84
+msgid "Folder 2"
+msgstr "2. karpeta"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125
+msgid "Folder 3"
+msgstr "3. karpeta"
+
#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31
msgid "Search text encoding…"
msgstr "Bilaketa-testuaren kodeketa…"
@@ -997,38 +1028,46 @@ msgstr "_Kopiatu"
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:171
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Ireki karpeta edukitzailea"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
+msgid "Copy Full Path"
+msgstr "Kopiatu bide-izen osoa"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:169
msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
msgstr "Fitxategi honetan ezin da idatzi. Hala ere, hemen klik egin eta fitxategia desblokea dezakezu,
aldaketak egiteko. Aldaketa horiek, ordea, beste fitxategi batean gorde behar dira."
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:185
-msgid "Open file in this pane"
-msgstr "Ireki fitxategia panel honetan"
-
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:194
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:183
msgid "Save file in this pane"
msgstr "Gorde panel honetako fitxategia"
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:73
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:209
+msgid "Open file in this pane"
+msgstr "Ireki fitxategia panel honetan"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:79
msgid "File 3"
msgstr "3. fitxategia"
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:142
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:148
msgid "File 2"
msgstr "2. fitxategia"
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:207
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148
msgid "File 1"
msgstr "1. fitxategia"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
-#: meld/dirdiff.py:517
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217
+#: meld/dirdiff.py:602
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@@ -1040,7 +1079,7 @@ msgstr "Eredua"
msgid "Add new filter"
msgstr "Gehitu iragazkia"
-#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
@@ -1068,7 +1107,7 @@ msgstr "Itzulbiratuta"
msgid "Replace _All"
msgstr "Ordeztu _denak"
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1067 meld/iohelpers.py:113
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1230 meld/iohelpers.py:117
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
@@ -1080,7 +1119,7 @@ msgstr "Txandakatu bilatzeko modua eta bilatu eta ordezteko modua"
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Bilaketaren nabarmentze modua…"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342
#: meld/newdifftab.py:49
msgid "New comparison"
msgstr "Beste konparazio bat"
@@ -1097,43 +1136,43 @@ msgstr "Karpeta"
msgid "Version control"
msgstr "Bertsio-kontrola"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:236 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:357
msgid "_3-way comparison"
msgstr "_3 sarrerako konparazioa"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:256
msgid "Select First File"
msgstr "Hautatu lehen fitxategia"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:270
msgid "Select Second File"
msgstr "Hautatu bigarren fitxategia"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:285
msgid "Select Third File"
msgstr "Hautatu hirugarren fitxategia"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:321
msgid "Select First Folder"
msgstr "Hautatu lehen karpeta"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334
msgid "Select Second Folder"
msgstr "Hautatu bigarren karpeta"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:348
msgid "Select Third Folder"
msgstr "Hautatu hirugarren karpeta"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:399
msgid "Select A Version-Controlled Folder"
msgstr "Hautatu bertsio-kontrola duen karpeta bat"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:448
msgid "_Blank comparison"
msgstr "_Garbitu konparazioa"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:466
msgid "C_ompare"
msgstr "_Konparatu"
@@ -1169,6 +1208,18 @@ msgstr "Erdiko eta eskuineko panelak"
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "_Alderantzikatu adabakiaren norabidea"
+#: meld/resources/ui/path-label.ui:23
+msgid "Path"
+msgstr "Bide-izena"
+
+#: meld/resources/ui/path-label.ui:62
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Kopiatu bide-izena"
+
+#: meld/resources/ui/path-label.ui:78
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ireki karpeta"
+
#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
@@ -1220,121 +1271,125 @@ msgid "Show w_hitespace"
msgstr "Erakutsi _zuriuneak"
#: meld/resources/ui/preferences.ui:381
+msgid "Prefer dark theme"
+msgstr "Hobetsi gai iluna"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:397
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Nabarmendu _sintaxia"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:404
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:420
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Sintaxia nabarmentzeko kolore-eskema:"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:469
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:485
msgid "Code Overview"
msgstr "Kodearen ikuspegi orokorra"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:506
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:522
msgid "Show overview map"
msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorra"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:529
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:545
msgid "Overview map style:"
msgstr "Ikuspegi orokorraren maparen estiloa:"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:596
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:612
msgid "External Editor"
msgstr "Kanpoko editorea"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:632
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:648
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Erabili sistema-editore _lehenetsia"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:655
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:671
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Edito_rearen komandoa:"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:711
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:727
msgid "Editor"
msgstr "Editorea"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:732
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:748
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Azaleko konparazioa"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:768
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:784
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
msgstr "_Konparatu fitxategiak tamainan eta data-zigiluan soilik oinarrituta"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:791
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:807
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "_Data-zigiluaren bereizmena:"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:855
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:871
msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
msgstr "Oharra: testu-iragazkiak gaitzen badira, fitxategi handien konparazioak motelagoak izango dira"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:904
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:920
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Esteka sinbolikoak"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:972
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:988
msgid "Visible Columns"
msgstr "Zutabe ikusgaiak"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1055
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Karpeten konparazioa"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1077
msgid "Version Comparisons"
msgstr "Bertsioen konparazioa"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1120
msgid "_Order when comparing file revisions:"
msgstr "_Ordenatu fitxategien gainbegiraketa konparatzean"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1167
msgid "Order when _merging files:"
msgstr "Ordenatu fitxategiak _batzean:"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1235
msgid "Commit Messages"
msgstr "Egikaritze-mezuak"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1276
msgid "Show _right margin at:"
msgstr "Erakutsi e_skuineko marjina hemen:"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1317
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
msgstr "_Hautsi lerroak automatikoki eskuineko marjinan egikaritzean"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1367
msgid "Version Control"
msgstr "Bertsio-kontrola"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1389
msgid "Filename filters"
msgstr "Fitxategi-izenen iragazkiak"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1427
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
"separated by spaces."
msgstr "Direktorioak konparatzean, izenaren arabera iragaz ditzakezu fitxategiak eta direktorioak. Zuriunez
bereizia dagoen shell motako komodinen zerrenda bat da eredu bakoitza."
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1494
msgid "Change trimming"
msgstr "Aldatu moztea"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1530
msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr "Moztu lerro hutsen diferentziak aldaketen hasieran eta amaieran"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1574
msgid "Text filters"
msgstr "Testu-iragazkiak"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1612
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1343,47 +1398,47 @@ msgid ""
"details."
msgstr "Fitxategiak konparatzean, aldaketa mota batzuei ez ikusi egin diezaiekezu. Eredu bakoitza python-eko
adierazpen erregular bat da, eta bat datorren testua kate huts batekin ordezten du konparazioa egin aurretik.
Adierazpenak taldeak badauzka, taldeak soilik ordezkatzen dira. Informazio gehiago behar izanez gero, ikusi
erabiltzailearen eskuliburua."
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1703
msgid "Left is remote, right is local"
msgstr "Ezkerra urrunekoa da, eskuina lokalekoa"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1707
msgid "Left is local, right is remote"
msgstr "Ezkerra lokalekoa da, eskuina urrunekoa"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1721
msgid "Simple change map"
msgstr "Aldaketa sinpleen mapa"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1725
msgid "Compact source map"
msgstr "Iturburu trinkoaren mapa"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1729
msgid "Full source map"
msgstr "Iturburu osoaren mapa"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1743
msgid "Remote, merge, local"
msgstr "Urrunekoa, batu, lokala"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1747
msgid "Local, merge, remote"
msgstr "Lokala, batu, urrunekoa"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1769
msgid "1ns (ext4)"
msgstr "1ns (ext4)"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1773
msgid "100ns (NTFS)"
msgstr "100ns (NTFS)"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1777
msgid "1s (ext2/ext3)"
msgstr "1s (ext2/ext3)"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1781
msgid "2s (VFAT)"
msgstr "2s (VFAT)"
@@ -1427,12 +1482,12 @@ msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketak betiko galduko dira."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1066
-#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1228
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
@@ -1452,95 +1507,67 @@ msgstr "_Konparatu"
msgid "Co_mmit…"
msgstr "Eg_ikaritu…"
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15
-msgid "_Update"
-msgstr "_Eguneratu"
-
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26
msgid "Re_vert"
msgstr "_Leheneratu"
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41
-msgid "Mar_k as Resolved"
-msgstr "_Markatu ebatzi gisa"
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37
+msgid "Resolve Conflict"
+msgstr "Ebatzi gatazka"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:73
-msgid "Commit…"
-msgstr "Egikaritu…"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:16
msgid "Commit changes to version control"
msgstr "Egikaritu aldaketak bertsio-kontrolera"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:86
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
-msgid "Update working copy from version control"
-msgstr "Eguneratu laneko kopia bertsio-kontroletik"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:21
+msgid "Commit…"
+msgstr "Egikaritu…"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:99
-msgid "Push"
-msgstr "Bultzatu"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:38
+msgid "Pull remote changes to the local repository"
+msgstr "Deskargatu (pull) aldaketak biltegi lokal batera"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:51
msgid "Push local changes to remote"
msgstr "Bidali lokaleko aldaketak urrunekora"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:112
-msgid "Add"
-msgstr "Gehitu"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
msgid "Add to version control"
msgstr "Gehitu bertsio-kontrolari"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:125
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:126
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
msgid "Remove from version control"
msgstr "Kendu bertsio-kontroletik"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:138
-msgid "Mark as Resolved"
-msgstr "Markatu ebatzita bezala"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Leheneratu laneko kopia jatorrizko egoerara"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:139
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
msgid "Mark as resolved in version control"
msgstr "Markatu ebatzita bezala bertsio-kontrolean"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:151
-msgid "Revert"
-msgstr "Alderantzikatu"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:140
+msgid "Open version controlled folder in this pane"
+msgstr "Ireki bertsioen kontrola duen karpeta panel honetan"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:152
-msgid "Revert working copy to original state"
-msgstr "Leheneratu laneko kopia jatorrizko egoerara"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:165
-msgid "Delete from working copy"
-msgstr "Ezabatu laneko kopiatik"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:220
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:247
msgid "Extra"
msgstr "Gehigarria"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:270
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:279
msgid "Console output"
msgstr "Kontsolaren irteera"
@@ -1565,100 +1592,110 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:132
+#: meld/dirdiff.py:623 meld/preferences.py:132
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:133
+#: meld/dirdiff.py:631 meld/preferences.py:133
msgid "Modification time"
msgstr "Aldatze-ordua"
+#. Create ISO-format date-time CellRenderer
+#: meld/dirdiff.py:639 meld/preferences.py:134
+msgid "Modification time (ISO)"
+msgstr "Aldaketa-ordua (ISO)"
+
#. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:554 meld/preferences.py:134
+#: meld/dirdiff.py:647 meld/preferences.py:135
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"
-#: meld/dirdiff.py:778 meld/dirdiff.py:802
+#: meld/dirdiff.py:900
+#, python-brace-format
+msgid "{filename} (scanning…)"
+msgstr "{filename} (eskaneatzen…)"
+
+#: meld/dirdiff.py:932 meld/dirdiff.py:964
#, python-brace-format
msgid "[{label}] Scanning {folder}"
msgstr "[{label}] Eskaneatzen {folder}"
-#: meld/dirdiff.py:942
+#: meld/dirdiff.py:1100
#, python-brace-format
msgid "[{label}] Done"
msgstr "[{label}] Egina"
-#: meld/dirdiff.py:951
+#: meld/dirdiff.py:1113
msgid "Folder {} is being compared to itself"
msgstr "{} karpeta bere buruarekin konparatzen"
-#: meld/dirdiff.py:957
+#: meld/dirdiff.py:1119
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Karpetek ez dute diferentziarik"
-#: meld/dirdiff.py:959
+#: meld/dirdiff.py:1121
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Karpetetan eskaneatutako fitxategien edukiak berdinak dira."
-#: meld/dirdiff.py:961
+#: meld/dirdiff.py:1123
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
msgstr "Karpetetan eskaneatutako fitxategiek berdinak dirudite, baina edukiak ez dira eskaneatu."
-#: meld/dirdiff.py:964
+#: meld/dirdiff.py:1126
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr "Fitxategi-iragazkiak indarrean daudenez, ez dira fitxategi guztiak eskaneatu."
-#: meld/dirdiff.py:966
+#: meld/dirdiff.py:1128
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr "Testu-fitxategiak indarrean daudenez, beharbada edukien diferentziak ezkutuan geratu dira."
-#: meld/dirdiff.py:982 meld/filediff.py:1874
+#: meld/dirdiff.py:1144 meld/filediff.py:1980
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"
-#: meld/dirdiff.py:984 meld/filediff.py:1876 meld/filediff.py:1906
-#: meld/filediff.py:1908 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1146 meld/filediff.py:1982 meld/filediff.py:2012
+#: meld/filediff.py:2014 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ezkutatu"
-#: meld/dirdiff.py:993
+#: meld/dirdiff.py:1155
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Erroreak gertatu dira karpeta hau eskaneatzean"
-#: meld/dirdiff.py:994
+#: meld/dirdiff.py:1156
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Kodeketa baliogabea duten fitxategiak aurkitu dira"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:996
+#: meld/dirdiff.py:1158
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Fitxategi batzuen kodeketa okerra da. Hauek dira fitxategi-izenak:"
-#: meld/dirdiff.py:998
+#: meld/dirdiff.py:1160
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Fitxategiren bat ezkutatu da, konparazioan maiuskulak/minuskulak ez bereizteagatik"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1000
+#: meld/dirdiff.py:1162
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
msgstr "Maiuskulak/minuskulak bereizten ez dituen konparazio bat egiten ari zara, maiuskulak/minuskulak
bereizten dituen fitxategi-sistema batean. Karpeta honetako fitxategi hauek ezkutatu dira:"
-#: meld/dirdiff.py:1011
+#: meld/dirdiff.py:1173
#, python-brace-format
msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”"
msgstr "“{first_file}” ezkutatu du “{second_file}” fitxategiak"
-#: meld/dirdiff.py:1070
+#: meld/dirdiff.py:1235
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Ordeztu “%s” karpeta?"
-#: meld/dirdiff.py:1072
+#: meld/dirdiff.py:1237
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1666,11 +1703,11 @@ msgid ""
msgstr "Badago izen bereko beste karpeta bat “%s”(e)n.\n"
"Lehendik dagoen karpeta ordezten baduzu, bertako fitxategi guztiak galdu egingo dira."
-#: meld/dirdiff.py:1085
+#: meld/dirdiff.py:1250
msgid "Error copying file"
msgstr "Errorea fitxategia kopiatzean"
-#: meld/dirdiff.py:1086
+#: meld/dirdiff.py:1251
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn’t copy {source}\n"
@@ -1682,101 +1719,121 @@ msgstr "Ezin da {source} kopiatu\n"
"\n"
"{error}"
-#: meld/dirdiff.py:1111 meld/vcview.py:759
+#: meld/dirdiff.py:1276 meld/vcview.py:764
msgid "Error deleting {}"
msgstr "Errorea {} ezabatzean"
-#: meld/dirdiff.py:1604
+#: meld/dirdiff.py:1819
msgid "No folder"
msgstr "Karpetarik ez"
-#: meld/filediff.py:1144
+#: meld/filediff.py:1156
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Konparazioaren emaitzak ez dira zehatzak izango"
-#: meld/filediff.py:1146
+#: meld/filediff.py:1158
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
msgstr "Iragazki batek fitxategiko lerro kopurua aldatu du, eta hori ez dago onartuta. Konparazioa ez da
zehatza izango."
-#: meld/filediff.py:1218
+#: meld/filediff.py:1230
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Markatu gatazka ebatzita bezala?"
-#: meld/filediff.py:1220
+#: meld/filediff.py:1232
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr "Gatazka ongi ebatzi bada, ebatzita bezala marka dezakezu orain."
-#: meld/filediff.py:1222
+#: meld/filediff.py:1235
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: meld/filediff.py:1223
+#: meld/filediff.py:1236
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Markatu _ebatzita"
-#: meld/filediff.py:1556
+#: meld/filediff.py:1427 meld/filediff.py:1443
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Gehitu sinkronizazio-puntua"
+
+#: meld/filediff.py:1431
+msgid "Remove Synchronization Point"
+msgstr "Kendu sinkronizazio-puntua"
+
+#: meld/filediff.py:1435
+msgid "Move Synchronization Point"
+msgstr "Aldatu lekuz sinkronizazio-puntua"
+
+#: meld/filediff.py:1439
+msgid "Match Synchronization Point"
+msgstr "Parekatu sinkronizazio-puntua"
+
+#: meld/filediff.py:1463
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Garbitu sinkronizazio-puntuak"
+
+#: meld/filediff.py:1654
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Arazo bat egon da '%s' fitxategia irekitzean."
-#: meld/filediff.py:1564
+#: meld/filediff.py:1663
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Badirudi %s fitxategia bitarra dela."
-#: meld/filediff.py:1566
+#: meld/filediff.py:1665
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Fitxategia ireki nahi duzu aplikazio lehenetsia erabilita?"
-#: meld/filediff.py:1568
+#: meld/filediff.py:1667
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: meld/filediff.py:1582
+#: meld/filediff.py:1689
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Fitxategiak konbinatzen"
-#: meld/filediff.py:1596
+#: meld/filediff.py:1703
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Diferentziak kalkulatzen"
-#: meld/filediff.py:1657
+#: meld/filediff.py:1763
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "'%s' fitxategia diskoan aldatu da"
-#: meld/filediff.py:1658
+#: meld/filediff.py:1764
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Nahi duzu fitxategia berriro kargatzea?"
-#: meld/filediff.py:1660
+#: meld/filediff.py:1766
msgid "_Reload"
msgstr "Bir_kargatu"
-#: meld/filediff.py:1830
+#: meld/filediff.py:1936
msgid "File {} is being compared to itself"
msgstr "{} fitxategia bere buruarekin konparatzen"
-#: meld/filediff.py:1839
+#: meld/filediff.py:1945
msgid "Files are identical"
msgstr "Fitxategiak berdinak dira"
-#: meld/filediff.py:1852
+#: meld/filediff.py:1958
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
msgstr "Testu-iragazkiak erabiltzen ari dira fitxategiak, eta baliteke iragazki horiek fitxategien arteko
diferentziak ezkutatzea. Iragazi gabeko fitxategiak konparatu nahi dituzu?"
-#: meld/filediff.py:1857
+#: meld/filediff.py:1963
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Fitxategien diferentziak lerro-amaieretan soilik daude"
-#: meld/filediff.py:1859
+#: meld/filediff.py:1965
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1784,74 +1841,74 @@ msgid ""
msgstr "Fitxategiak berdinak dira, lerro-amaieretan salbu:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1879
+#: meld/filediff.py:1985
msgid "Show without filters"
msgstr "Erakutsi iragazkirik gabe"
-#: meld/filediff.py:1901
+#: meld/filediff.py:2007
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Aldaketen nabarmentzea osatu gabe"
-#: meld/filediff.py:1902
+#: meld/filediff.py:2008
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
msgstr "Aldaketa batzuk ez dira nabarmendu handiegiak direlako. Derrigor diezaiokezu Meld-i aldaketa handiak
nabarmentzeko, nahiz eta halakoetan motelagoa izan."
-#: meld/filediff.py:1910
+#: meld/filediff.py:2016
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Mantendu nabarmentzea"
-#: meld/filediff.py:1912
+#: meld/filediff.py:2018
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Mantendu nabarmentzea"
-#: meld/filediff.py:1925
+#: meld/filediff.py:2031
msgid "Saving failed"
msgstr "Gordetzeak huts egin du"
-#: meld/filediff.py:1926
+#: meld/filediff.py:2032
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
msgstr "Kopiatu edozein aldaketa kritiko beste programa edo fitxategi batean, datuak galtzea eragozteko."
-#: meld/filediff.py:1935
+#: meld/filediff.py:2041
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Gorde ezkerreko panela honela"
-#: meld/filediff.py:1937
+#: meld/filediff.py:2043
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Gorde erdiko panela honela"
-#: meld/filediff.py:1939
+#: meld/filediff.py:2045
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Gorde eskuineko panela honela"
-#: meld/filediff.py:1950
+#: meld/filediff.py:2056
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "'%s' fitxategia diskoan aldatu egin da (ireki zenetik)"
-#: meld/filediff.py:1952
+#: meld/filediff.py:2058
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Gordetzen baduzu, kanpoko edozer aldaketa galdu egingo da."
-#: meld/filediff.py:1955
+#: meld/filediff.py:2061
msgid "Save Anyway"
msgstr "Gorde dena den"
-#: meld/filediff.py:1956
+#: meld/filediff.py:2062
msgid "Don’t Save"
msgstr "Ez gorde"
-#: meld/filediff.py:1998
+#: meld/filediff.py:2104
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
msgstr "“{}” fitxategiak dituen zenbait karaktere ezin dira kodetu “{}” kodeketa erabilita."
-#: meld/filediff.py:2002 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2108 meld/patchdialog.py:138
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1859,52 +1916,48 @@ msgid ""
msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde honakoagatik:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:2006 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2112 meld/patchdialog.py:137
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Ezin izan da %s fitxategia gorde."
-#: meld/filediff.py:2067
-msgid "Open File"
-msgstr "Ireki fitxategia"
-
-#: meld/filediff.py:2420
+#: meld/filediff.py:2522
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Konparazioaren zuzeneko eguneraketa desgaituta"
-#: meld/filediff.py:2421
+#: meld/filediff.py:2523
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
"resume when synchronization points are cleared."
msgstr "Konparazioen zuzeneko eguneraketa desgaitu egiten da sinkronizazio-puntuak aktibo daudenean. Hala
ere, konparazioak eskuz freskatu ditzakezu, eta zuzeneko eguneraketak jarraitu egingo dute
sinkronizazio-puntuak garbitzen direnean."
-#: meld/iohelpers.py:40
+#: meld/iohelpers.py:41
msgid "Deleting remote folders is not supported"
msgstr "Urruneko karpetak ezabatzea ez dago onartuta"
-#: meld/iohelpers.py:42
+#: meld/iohelpers.py:43
msgid "Not a file or directory"
msgstr "Ez da fitxategi bat edo direktorio bat"
-#: meld/iohelpers.py:46
+#: meld/iohelpers.py:47
msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "“{}” ezin da zakarrontzira bota. Berehala ezabatu nahi duzu?"
-#: meld/iohelpers.py:51
+#: meld/iohelpers.py:52
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Urruneko kokaleku horrek ez du elementuak zakarrontzira botatzea onartzen."
-#: meld/iohelpers.py:56
+#: meld/iohelpers.py:58
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Ezabatu behin betiko"
-#: meld/iohelpers.py:106
+#: meld/iohelpers.py:110
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Ordeztu “%s” fitxategia?"
-#: meld/iohelpers.py:108
+#: meld/iohelpers.py:112
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1912,124 +1965,124 @@ msgid ""
msgstr "“%s” kokalekuan badago izen hori duen fitxategia lehendik.\n"
"Hori ordezten baduzu, bere eduki guztia galduko da."
-#: meld/meldapp.py:183
+#: meld/meldapp.py:188
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "--diff: emandako argumentu kopurua okerra da"
-#: meld/meldapp.py:188
+#: meld/meldapp.py:193
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Hasi leiho huts batekin"
-#: meld/meldapp.py:189 meld/meldapp.py:191
+#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:196
msgid "file"
msgstr "fitxategia"
-#: meld/meldapp.py:189 meld/meldapp.py:193
+#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:198
msgid "folder"
msgstr "karpeta"
-#: meld/meldapp.py:190
+#: meld/meldapp.py:195
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Hasi bertsio-kontrolaren konparazioa"
-#: meld/meldapp.py:192
+#: meld/meldapp.py:197
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Hasi bi edo hiru sarrerako fitxategi-konparazioa"
-#: meld/meldapp.py:194
+#: meld/meldapp.py:199
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Hasi bi edo hiru sarrerako karpeten konparazioa"
-#: meld/meldapp.py:237
+#: meld/meldapp.py:242
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Errorea: %s\n"
-#: meld/meldapp.py:244
+#: meld/meldapp.py:249
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld fitxategiak eta direktorioak konparatzeko tresna bat da."
-#: meld/meldapp.py:248
+#: meld/meldapp.py:253
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Ezarri etiketa bat fitxategi-izenaren ordez erabiltzeko"
-#: meld/meldapp.py:251
+#: meld/meldapp.py:256
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Ireki beste fitxa bat dagoeneko martxan dagoen instantzia batean"
-#: meld/meldapp.py:254
+#: meld/meldapp.py:259
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Automatikoki konparatu fitxategi desberdin guztiak abioan"
-#: meld/meldapp.py:257
+#: meld/meldapp.py:262
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ez ikusi egin zaio, bateragarritasuna dela eta"
-#: meld/meldapp.py:261
+#: meld/meldapp.py:266
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Ezarri helburuko fitxategia emaitza konbinatua gordetzeko"
-#: meld/meldapp.py:264
+#: meld/meldapp.py:269
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Automatikoki konbinatu fitxategiak"
-#: meld/meldapp.py:268
+#: meld/meldapp.py:273
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Kargatu gordetako konparazioa Meld-en konparazio-fitxategi batetik"
-#: meld/meldapp.py:272
+#: meld/meldapp.py:277
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Sortu diferentzia-fitxa emandako fitxategi edo karpetentzako"
-#: meld/meldapp.py:292
+#: meld/meldapp.py:297
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "argumentu gehiegi (0-3 ordez, %d jasota)"
-#: meld/meldapp.py:295
+#: meld/meldapp.py:300
msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
msgstr "ezin dira automatikoki konbinatu 3 fitxategi baino gehiago"
-#: meld/meldapp.py:297
+#: meld/meldapp.py:302
msgid "can’t auto-merge directories"
msgstr "ezin dira automatikoki konbinatu direktorioak"
-#: meld/meldapp.py:312
+#: meld/meldapp.py:317
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Errorea gertatu da gordetako konparazio-fitxategia irakurtzean"
-#: meld/meldapp.py:329
+#: meld/meldapp.py:334
#, python-format
msgid "invalid path or URI “%s”"
msgstr "baliogabeko bide-izena edo URIa: “%s”"
-#: meld/meldapp.py:336
+#: meld/meldapp.py:341
msgid "remote folder “{}” not supported"
msgstr "“{}” urruneko karpeta ez dago onartuta"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: meld/meldbuffer.py:114
+#: meld/meldbuffer.py:115
msgid "<unnamed>"
msgstr "<izenik gabea>"
-#: meld/melddoc.py:61
+#: meld/melddoc.py:124
msgid "untitled"
msgstr "izengabea"
-#: meld/meldwindow.py:155
+#: meld/meldwindow.py:158
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategia"
-#: meld/meldwindow.py:384
+#: meld/meldwindow.py:381
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Hiru fitxategi behar dira automatikoki konbinatzeko, honenbeste daude: %r"
-#: meld/meldwindow.py:406
+#: meld/meldwindow.py:411
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Ezin dira konparatu fitxategiak eta direktorioak nahasian"
-#: meld/misc.py:150
+#: meld/misc.py:154
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@@ -2040,7 +2093,7 @@ msgstr "{}\n"
"Meld-ek errore kritikoa aurkitu du honakoa exekutatzean:\n"
"<tt>{}</tt>"
-#: meld/misc.py:201
+#: meld/misc.py:205
msgid "[None]"
msgstr "[Bat ere ez]"
@@ -2052,7 +2105,7 @@ msgstr "etiketa"
msgid "pattern"
msgstr "eredua"
-#: meld/recent.py:104
+#: meld/recent.py:111
msgid "Version control:"
msgstr "Bertsio-kontrola:"
@@ -2069,6 +2122,10 @@ msgstr "{name} ({charset})"
msgid "Plain Text"
msgstr "Testu arrunta"
+#: meld/ui/pathlabel.py:36
+msgid "Unnamed file"
+msgstr "Izenik gabeko fitxategia"
+
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
#: meld/ui/statusbar.py:125
#, python-brace-format
@@ -2091,9 +2148,7 @@ msgstr "Ez da fitxategirik egikarituko"
msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}"
msgstr "{unpushed_commits} hemen: {unpushed_branches}"
-#. Translators: These messages cover the case where there is
-#. only one branch, and are not part of another message.
-#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:103
+#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
@@ -2107,16 +2162,16 @@ msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "adar %d"
msgstr[1] "%d adar"
-#: meld/vc/git.py:344
+#: meld/vc/git.py:345
#, python-brace-format
msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}"
msgstr "Modua aldatu da {old_mode} modutik {new_mode} modura"
-#: meld/vc/git.py:352
+#: meld/vc/git.py:353
msgid "Partially staged"
msgstr "Partzialki gordailuan gordea"
-#: meld/vc/git.py:352
+#: meld/vc/git.py:353
msgid "Staged"
msgstr "Gordailuan gordea"
@@ -2175,105 +2230,139 @@ msgstr "Falta da"
msgid "Not present"
msgstr "Ez dago"
+#: meld/vc/_vc.py:82
+msgid "Scanning…"
+msgstr "Eskaneatzen..."
+
#. Translators: This error message is shown when no
#. repository of this type is found.
-#: meld/vcview.py:333
+#: meld/vcview.py:334
#, python-format
msgid "%(name)s (not found)"
msgstr "%(name)s (ez da aurkitu)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: meld/vcview.py:337
+#: meld/vcview.py:338
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s ez daude instalatuta)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: meld/vcview.py:341
+#: meld/vcview.py:342
#, python-format
msgid "%(name)s (invalid repository)"
msgstr "%(name)s (biltegi baliogabea)"
-#: meld/vcview.py:355
+#: meld/vcview.py:356
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Ez da baliozko bertsio-kontrol sistemarik aurkitu karpeta honetan"
-#: meld/vcview.py:357
+#: meld/vcview.py:358
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Aukeratu zer bertsio-kontrol sistema erabiliko den"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: meld/vcview.py:411
+#: meld/vcview.py:412
#, python-brace-format
msgid "Location: {path}"
msgstr "Kokalekua: {path}"
#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
#. create iterators that may be invalidated.
-#: meld/vcview.py:418
+#: meld/vcview.py:419
msgid "Scanning repository"
msgstr "Biltegia eskaneatzen"
-#: meld/vcview.py:447
+#: meld/vcview.py:448
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s eskaneatzen"
-#: meld/vcview.py:486
+#: meld/vcview.py:487
msgid "(Empty)"
msgstr "(Hutsa)"
-#: meld/vcview.py:533
+#: meld/vcview.py:535
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — lokala"
-#: meld/vcview.py:534
+#: meld/vcview.py:536
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — urrunekoa"
-#: meld/vcview.py:542
+#: meld/vcview.py:544
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (lokala, batu, urrunekoa)"
-#: meld/vcview.py:547
+#: meld/vcview.py:549
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (urrunekoa, batu, lokala)"
-#: meld/vcview.py:558
+#: meld/vcview.py:560
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — biltegia"
-#: meld/vcview.py:564
+#: meld/vcview.py:566
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (lanekoa, biltegia)"
-#: meld/vcview.py:568
+#: meld/vcview.py:570
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (biltegia, lanekoa)"
-#: meld/vcview.py:730
+#: meld/vcview.py:735
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Kendu karpeta eta bere fitxategi guztiak?"
-#: meld/vcview.py:732
+#: meld/vcview.py:737
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
msgstr "Honek hautatutako fitxategi eta karpeta guztiak, baita hautatutako karpeten barruan dauden fitxategi
guztiak ere, bertsio-kontroletik kenduko ditu."
-#: meld/vcview.py:845
+#: meld/vcview.py:850
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Eguneratu"
+
+#~ msgid "Mar_k as Resolved"
+#~ msgstr "_Markatu ebatzi gisa"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Eguneratu"
+
+#~ msgid "Update working copy from version control"
+#~ msgstr "Eguneratu laneko kopia bertsio-kontroletik"
+
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "Bultzatu"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Gehitu"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Kendu"
+
+#~ msgid "Mark as Resolved"
+#~ msgstr "Markatu ebatzita bezala"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Alderantzikatu"
+
+#~ msgid "Delete from working copy"
+#~ msgstr "Ezabatu laneko kopiatik"
+
#~ msgid "Cannot import: "
#~ msgstr "Ezin da inportatu: "
@@ -2645,9 +2734,6 @@ msgstr "Garbitu"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
-#~ msgid "Only one version control system found in this folder"
-#~ msgstr "Bertsio-kontrol bakar bat aurkituta karpeta honetan"
-
#~ msgid "Error removing %s"
#~ msgstr "Errorea %s kentzean"
@@ -2873,9 +2959,6 @@ msgstr "Garbitu"
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Arakatu..."
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Bide-izena"
-
#~ msgid "Path to file"
#~ msgstr "Fitxategiaren bide-izena"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]