[gimp-help] Update Catalan translation



commit a59f8cf1a00af0b2df10c79582f22100023fd5a5
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Apr 8 07:40:27 2022 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/menus/colors.po      |  765 +++----
 po/ca/menus/view.po        | 1458 ++++++-------
 po/ca/toolbox/paint.po     | 2448 ++++++++++-----------
 po/ca/toolbox/selection.po | 1404 ++++++------
 po/ca/toolbox/transform.po | 5153 ++++++++++++++++++++++----------------------
 po/ca/tutorial.po          | 1348 ++++++------
 po/ca/using/preferences.po | 1238 ++++++-----
 7 files changed, 6742 insertions(+), 7072 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/menus/colors.po b/po/ca/menus/colors.po
index 5b3bab741..b42e3267a 100644
--- a/po/ca/menus/colors.po
+++ b/po/ca/menus/colors.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-02 09:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-02 11:52+0200\n"
-"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-01 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-05 18:51+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -287,7 +287,6 @@ msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menú predefinit"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
@@ -342,11 +341,8 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Previsualitza"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
-msgid ""
-"The Preview option enable rendering of all changes immediately on canvas."
-msgstr ""
-"L'opció previsualització permet mostrar immediatament tots els canvis en el "
-"llenç."
+msgid "The Preview option renders all changes immediately on the canvas."
+msgstr "L'opció Previsualitza mostra tots els canvis immediatament al llenç."
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
 msgid "Split view"
@@ -354,18 +350,19 @@ msgstr "Vista dividida"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
 msgid ""
-"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before "
-"and after of the effect directly on canvas. The split can be horizontal or "
-"vertical: change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The "
-"divide line can be moved, by dragging it with the mouse (mouse pointer "
-"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can "
-"be swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
-msgstr ""
-"Aquesta opció permet dividir el llenç en dos i observar-ne l'efecte, l'abans "
-"i el després. La divisió pot ser horitzontal o vertical, es canvia si premeu "
-"la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. La línia divisòria es pot moure arrossegant-"
-"la amb el ratolí (el punter del ratolí es torna una mà petita en passar "
-"sobre la línia). A més, es poden canviar les visualitzacions mitjançant la "
+"This option divides the canvas in two, showing you the before and after of "
+"applying the effect on the canvas. The split can be horizontal or vertical: "
+"change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The divide "
+"line can be moved by dragging it with the mouse (mouse pointer changes in a "
+"small hand when hovering on the line). Moreover, the views can be swapped "
+"using the <keycap>Shift</keycap> key."
+msgstr ""
+"Aquesta opció divideix el llenç en dos, mostrant-vos l'abans i el després "
+"d'aplicar l'efecte sobre el llenç. La divisió pot ser horitzontal o "
+"vertical: canvia entre els dos prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. La "
+"línia de divisió es pot moure arrossegant-la amb el ratolí (el punter del "
+"ratolí canvia en una mà petita quan es passa el cursor per sobre de la "
+"línia). A més, les visualitzacions es poden intercanviar mitjançant la tecla "
 "<keycap>Maj</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -380,7 +377,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:335(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
 "md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
@@ -390,7 +387,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:358(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:359(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
 "md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
@@ -400,7 +397,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:366(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:367(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
 "md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
@@ -410,7 +407,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:401(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:402(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
 "md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
@@ -420,7 +417,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:410(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:411(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
 "md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
@@ -430,7 +427,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:429(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:430(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
 "md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
@@ -440,7 +437,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:449(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:450(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
 "md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
@@ -450,7 +447,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:468(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:469(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
 "md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
@@ -460,7 +457,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:480(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:481(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
 "md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
@@ -620,11 +617,11 @@ msgstr "Ajusteu les corbes en llum lineal i ajusteu les corbes perceptiblement"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:129(para)
 msgid ""
-"These new buttons in GIMP-2.10 allow you to switch between linear and "
-"perceptual (non-linear) modes."
+"These buttons appear in <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer. They allow "
+"you to switch between linear and perceptual (non-linear) modes."
 msgstr ""
-"Aquests nous botons del GIMP-2.10 permeten canviar entre modes lineals i "
-"perceptius (no lineals)."
+"Aquests botons apareixen al <acronym>GIMP</acronym> 2.10 i més nous. "
+"Permeten canviar entre modes lineals i perceptius (no lineals)."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:137(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
@@ -649,13 +646,13 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents "
 "the <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) "
 "to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
-"splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
+"splits into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
 "balance</emphasis> of the layer or selection."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">El degradat horitzontal</emphasis>: representa "
-"l'escala tonal de l'<emphasis>entrada</emphasis>. També oscil·la entre 0 "
-"(negre) i 255 (blanc), des de les ombres fins a les llums. Quan ajusteu la "
-"corba, es divideix en dues parts; llavors, la part superior representa "
+"l'escala tonal d'<emphasis>entrada</emphasis>. També oscil·la entre 0 "
+"(negre) i 255 (blanc), des d'ombres fins a ressaltats. Quan ajusteu la "
+"corba, es divideix en dues parts; la part superior representa "
 "l'<emphasis>equilibri tonal</emphasis> de la capa o selecció."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
@@ -687,36 +684,37 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
 msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
+"If you click the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
 "the mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You "
 "can click-and-drag the point to bend the curve."
 msgstr ""
-"Si feu clic a la corba, es crea un nou <emphasis>punt</emphasis>. Quan el "
-"punter del ratolí sobrepassa un punt, pren la forma d'una mà petita. Podeu "
-"fer clic i arrossegar el punt per a doblegar la corba."
+"Si feu clic a la corba, es crearà un <emphasis>punt</emphasis> nou. Quan el "
+"punter del ratolí passa per sobre d'un punt, pren la forma d'una mà petita. "
+"Podeu fer clic i arrossegar el punt per a doblegar la corba."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
 msgid ""
 "If you click outside the curve, a point is also created, and the curve "
 "includes it automatically. <emphasis role=\"underline\"> If you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate will snap to "
-"the original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate snaps to the "
+"original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
 "along the curve."
 msgstr ""
-"Si feu clic fora de la corba, també es crea un punt i la corba l'inclou "
+"Si feu clic fora de la corba, també es crearà un punt i la corba l'inclou "
 "automàticament. <emphasis role=\"underline\"> Si feu <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"clic fora de la corba, la coordenada Y es col·locarà a la corba original</"
-"emphasis>: això és especialment útil per a afegir punts al llarg de la corba."
+"clic fora de la corba, la coordenada Y s'ajusta a la corba original</"
+"emphasis>: això és particularment útil per a afegir punts al llarg de la "
+"corba."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
 msgid ""
-"Unactive points are white. The active point is black. You can activate a "
-"point by clicking on it. You can also swap the point activation by using the "
+"Inactive points are white. The active point is black. You can activate a "
+"point by clicking it. You can also swap the point activation by using the "
 "Left and Right arrow keys of your keyboard."
 msgstr ""
 "Els punts inactius són blancs. El punt actiu és negre. Podeu activar un punt "
-"fent clic sobre ell. També podeu canviar l'activació del punt mitjançant les "
-"tecles fletxa esquerra i dreta del teclat."
+"fent-hi clic. També podeu canviar l'activació del punt mitjançant les tecles "
+"de fletxa esquerra i dreta del teclat."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -745,11 +743,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
 msgid ""
 "Another way to move point is using the <quote>Input</quote> and "
-"<quote>Output</quote> spin buttons, new in GIMP-2.10.12: see below."
+"<quote>Output</quote> spin buttons, which are available in <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.10.12 and newer: see below."
 msgstr ""
-"Una altra manera de moure el punt és mitjançant els botons de rotació "
-"<quote>Entrada</quote> i <quote>Sortida</quote>, nous al GIMP-2.10.12: mireu "
-"més avall."
+"Una altra manera de moure el punt és utilitzant els botons de selecció de "
+"<quote>valors d'entrada</quote> i <quote>sortida</quote> , que estan "
+"disponibles al <acronym>GIMP</acronym> 2.10.12 i més nous: vegeu més avall."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -759,52 +758,52 @@ msgstr ""
 "Per a <emphasis>moure un punt</emphasis>, hi ha diverses possibilitats per a "
 "ajustar la posició del punt: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:236(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:237(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
-"be deleted), click on the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
+"be deleted), click the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
 "delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
 msgstr ""
-"Per a <emphasis>suprimir</emphasis> tots els punts (tret dels dos extrems "
-"que no es poden suprimir), feu clic al botó <guibutton>Restableix el canal</"
-"guibutton>. Per a eliminar només un punt, desplaceu-lo horitzontalment més "
-"enllà de qualsevol punt contigu."
+"Per a <emphasis>suprimir</emphasis> tots els punts (a part dels dos extrems "
+"que no es poden suprimir), feu clic al botó <guibutton>Reinicialitza el "
+"canal</guibutton>. Per suprimir només un punt, moveu-lo més enllà de "
+"qualsevol punt adjacent horitzontalment."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:242(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:243(para)
 msgid ""
 "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"If you click a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
 "the source value of this pixel in the selected channel. If you "
 "<keycap>Shift</keycap>-click, you create a point in the selected channel. If "
 "you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, "
 "possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the point will show up when releasing the mouse left button."
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this moves the vertical line and the "
+"point appears when releasing the mouse left button."
 msgstr ""
-"Mentrestant, en el llenç, el punter del ratolí té la forma de comptagotes. "
-"Si feu clic en un píxel, apareix una línia vertical al diagrama situada al "
-"valor d'origen del píxel en el canal seleccionat. Si feu <keycap>Maj</"
-"keycap>-clic, creeu un punt al canal seleccionat. Si feu <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clic, creeu un punt a tots els canals, possiblement inclòs el canal "
-"alfa. També podeu fer <keycap>Maj</keycap>-arrossegar i <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-arrossegar: això mourà la línia vertical i el punt apareixerà en "
-"amollar el botó esquerre del ratolí."
+"Mentrestant, sobre el llenç, el punter del ratolí té la forma d'un "
+"comptagotes. Si fas clic en un píxel, apareixerà una línia vertical al "
+"gràfic, col·locada al valor d'origen d'aquest píxel al canal seleccionat. Si "
+"feu clic a <keycap>Maj</keycap>, es crearà un punt al canal seleccionat. Si "
+"feu<keycap>ctrl</keycap>-clic, es crearà un punt en tots els canals, "
+"possiblement inclòs el canal Alfa. També podeu <keycap>maj</keycap>-"
+"arrosegar i <keycap>Ctrl</keycap>-arrosegar: això mou la línia vertical i el "
+"punt apareix en deixar anar el botó esquerre del ratolí."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:255(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:256(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>histogram</emphasis> of the active layer or selection for the "
-"selected channel is represented grayed out in the chart. It's only a "
-"reference and is not updated during treatment."
+"selected channel is represented in gray in the chart. It's only a reference "
+"and is not updated during treatment."
 msgstr ""
-"L'<emphasis>histograma</emphasis> de la capa activa o la selecció del canal "
-"seleccionat està representat en el diagrama amb un color grisós. Només és "
-"una referència i no s'actualitza durant el tractament."
+"L'<emphasis>histograma</emphasis> de la capa activa o selecció per al canal "
+"seleccionat es representa en gris al gràfic. És només una referència i no "
+"s'actualitza durant el tractament."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:266(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:267(term)
 msgid "Input, Output"
 msgstr "Entrada, sortida"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:268(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:269(para)
 msgid ""
 "These spin buttons allow setting the selected point coordinates numerically "
 "and accurately if needed."
@@ -812,42 +811,43 @@ msgstr ""
 "Aquests botons de rotació permeten establir les coordenades del punt "
 "seleccionat de forma numèrica i precisa si cal."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:275(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:276(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:277(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:278(para)
 msgid ""
 "Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all "
 "points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
-"points result in sharp angle. They are displayed using a diamond shape. You "
-"can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
+"points result in a sharp angle. They are displayed using a diamond shape. "
+"You can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
 msgstr ""
-"Els punts de control també poden ser <guilabel>Suaus</guilabel> (per "
-"defecte: tots els punts són suaus) o <guilabel>Cairats</guilabel>. Aquests "
-"punts cairats tenen com a resultat un angle fort. Es mostren amb forma de "
-"diamant. Podeu alternar entre Suau i Cairat per al punt seleccionat."
+"Els punts de control poden ser <guilabel>suaus</guilabel> (per defecte: tots "
+"els punts són suaus) o Punts de<guilabel> cantonada</guilabel>. Aquests "
+"punts de cantonada donen lloc a un angle nítid. Es mostren amb forma de "
+"diamant. Podeu canviar entre Suau i Cantonada per al punt seleccionat."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:287(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:288(term)
 msgid "Curve type"
 msgstr "Tipus de corba"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:291(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:292(term)
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suau"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:293(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:294(para)
 msgid ""
-"This Smooth option concerns the whole curve, not only the selected point as "
+"This Smooth option affects the whole curve, not only the selected point as "
 "above."
 msgstr ""
-"L'opció Suau afecta tota la corba, no només el punt seleccionat anterior."
+"Aquesta opció Suau afecta tota la corba, no només el punt seleccionat com a "
+"dalt."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:300(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:301(term)
 msgid "Free Hand"
 msgstr "Mà alçada"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:302(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:303(para)
 msgid ""
 "With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
 "clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
@@ -855,15 +855,15 @@ msgstr ""
 "Amb aquest mode, podeu dibuixar una línia a mà alçada que podeu suavitzar "
 "fent clic al tipus de corba <guilabel>Suau</guilabel>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:316(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:317(title)
 msgid "Using <quote>Curves</quote>"
 msgstr "Utilització de <quote>Corbes</quote>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:319(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:320(title)
 msgid "Summary and basic shapes"
 msgstr "Resum i formes bàsiques"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:321(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:322(para)
 msgid ""
 "We create points and segments on the curve and we move them to shape the "
 "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
@@ -873,24 +873,24 @@ msgstr ""
 "Aquesta corba fa el mapa dels tons d'<quote>entrada</quote> de la capa "
 "activa o selecció cap als tons de <quote>sortida</quote>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:328(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:329(title)
 msgid "How the Curves tool works"
 msgstr "Com funciona l'eina Curves"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:330(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:331(para)
 msgid "Moving the point a pixel upwards makes this pixel brighter."
 msgstr "Si moveu el punt un píxel cap amunt, aquest píxel serà més brillant."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:338(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:339(para)
 msgid "Moving the point upwards"
 msgstr "Desplaçant el punt cap amunt"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:344(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:355(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:345(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:356(title)
 msgid "Making the curve more horizontal"
 msgstr "Fent la corba més horitzontal"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:346(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:347(para)
 msgid ""
 "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
 "a shrunk output tonal range."
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "Fer la corba més horitzontal obliga a tot l'interval tonal d'entrada a "
 "ocupar un interval tonal de sortida reduït."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:350(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:351(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
 "and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
@@ -906,20 +906,20 @@ msgstr ""
 "L'histograma mostra la compressió de píxels a l'interval de sortida. "
 "Desapareixen els píxels més foscos i brillants: disminueix el contrast."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:361(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:362(para)
 msgid "Make the curve more horizontal"
 msgstr "Fa la corba més horitzontal"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:369(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:370(para)
 msgid "The resulting histogram"
 msgstr "Histograma resultant"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:376(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:397(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:377(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:398(title)
 msgid "Making the curve more vertical"
 msgstr "Fent la corba més vertical"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:378(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:379(para)
 msgid ""
 "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
 "is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
 "enfosqueixen (fletxes verdes). Tots aquests píxels s'estendran a tota la "
 "gamma de tons de sortida."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:391(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:392(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
 "contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
@@ -954,28 +954,28 @@ msgstr ""
 "contrast s'incrementa. Com que el canal Valor està seleccionat, els canvis "
 "afecten tots els canals de color i augmenten els colors."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:404(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:405(para)
 msgid "Make the curve more vertical"
 msgstr "Fa la corba més vertical"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:413(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:414(para)
 msgid "Result and its histogram"
-msgstr " Resultat i l'histograma"
+msgstr "Resultat i l'histograma"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:421(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:422(title)
 msgid "Practical cases"
 msgstr "Casos pràctics"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:424(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:425(title)
 #: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverteix els colors"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:432(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:433(para)
 msgid "Inverted curve"
 msgstr "Corba invertida"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:435(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:436(para)
 msgid ""
 "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
 "(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
@@ -989,15 +989,15 @@ msgstr ""
 "complementari. Per exemple: un cel blau 19; 197; 248 dona 255-19; 255-197; "
 "255-248 = 236; 58; 7, un color vermell brillant."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:445(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:446(title)
 msgid "Enhance contrast"
 msgstr "Realça el contrast"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:452(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:453(para)
 msgid "Contrast enhanced"
 msgstr "Contrast realçat"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:455(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:456(para)
 msgid ""
 "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
 "Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
@@ -1007,11 +1007,11 @@ msgstr ""
 "Ressaltats s'incrementen, però el contrast és lleugerament menor en aquestes "
 "zones perquè la corba és més plana."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:463(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:464(title)
 msgid "Working on color channels"
 msgstr "Funciona en canals de colors"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:471(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:472(para)
 msgid ""
 "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
 "first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
 "Aleshores, vam configurar la corba per a il·luminar els tons mitjos i les "
 "ombres mentre manteníem el negre."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:483(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:484(para)
 msgid "The original image and the result"
 msgstr "La imatge original i el resultat"
 
@@ -1229,17 +1229,17 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
 msgid ""
-"You can get to the Shadows and Highlights dialog through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows and Highlights…</"
+"You can get to the Shadows-Highlights dialog through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows-Highlights…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir al diàleg Ressaltat d'ombres a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Ombres i Ressaltats…</"
+"Podeu arribar al diàleg Ombres-Ressaltats a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Ombres-Ressaltats...</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
-msgid "Shadows and Highlights Options"
-msgstr "Opcions de Ressaltat d'ombres"
+msgid "Shadows-Highlights Options"
+msgstr "Opcions ombres-ressaltats"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
@@ -1267,12 +1267,11 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ombres</emphasis>: opcions per a les ombres:"
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:69(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Shadows</guilabel>: This slider controls the effect on shadows; "
-"positive values will lighten up shadows while negative values will darken "
-"them."
+"positive values lighten shadows while negative values darken them."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ombres</guilabel>: aquest lliscador controla l'efecte sobre les "
-"ombres; els valors positius aclareixen les ombres mentre que els valors "
-"negatius les enfosqueixen."
+"<guilabel>Ombres</guilabel>: aquest control lliscant controla l'efecte sobre "
+"les ombres; els valors positius il·luminen les ombres mentre que els valors "
+"negatius les enfosqueix."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -1280,15 +1279,16 @@ msgid ""
 "color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
 "enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
 "lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
-"This gives a natural saturation boost on shadows – similar to the one you "
-"would also expect in nature if shadows would receive more light."
+"This gives a natural saturation boost on shadows&mdash;similar to the one "
+"you would also expect in nature if shadows received more light."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ajustament del color de les ombres</guilabel>: aquest lliscador "
-"controla l'ajustament de saturació del color fet a les ombres; els valors "
-"alts augmenten la saturació de les ombres clares; els valors baixos la "
-"redueixen. Normalment és segur deixar-ho en el predeterminat de 100%; això "
-"genera un augment natural de saturació en les ombres, similar al que "
-"s'esperaria a la natura si les ombres rebessin més llum."
+"<guilabel>Ajust del color de les ombres</guilabel>: aquest control lliscant "
+"controla l'ajust de saturació del color fet a les ombres; els valors alts "
+"causen millores de saturació en ombres il·luminades; els valors baixos "
+"causen la dessaturació de les ombres il·luminades. Normalment és segur "
+"deixar això en el seu defecte del 100%. Això dóna un impuls natural de "
+"saturació a les ombres, similar al que també es podria esperar a la natura "
+"si les ombres rebessin més llum."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:88(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
@@ -1297,12 +1297,12 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Llums</emphasis>: options per a les llums:"
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
-"highlights; negative values will darken highlights while positive values "
-"will lighten them up."
+"highlights; negative values darken highlights while positive values lighten "
+"them."
 msgstr ""
-"<guilabel>Llums</guilabel>: aquest lliscador controla l'efecte en les llums; "
-"els valors negatius enfosqueixen els punts lluminosos mentre que els valors "
-"positius els il·luminen."
+"<guilabel>Ressaltats</guilabel>: aquest control lliscant controla l'efecte "
+"sobre els ressaltats; els valors negatius enfosqueixen els ressaltats mentre "
+"que els valors positius l'il·luminen."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -1352,13 +1352,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel>: This slider controls the radius of the involved "
 "blurring filter. Higher values give softer transitions between shadows and "
-"highlights but might introduce halos. Lower values will reduce the size of "
-"halos but may lead to an artificial look."
+"highlights but might introduce halos. Lower values reduce the size of halos "
+"but may lead to an artificial look."
 msgstr ""
-"<guilabel>Radi</guilabel>: aquest lliscador controla el radi del filtre "
-"difuminat implicat. Els valors més alts donen transicions més suaus entre "
-"les ombres i els ressaltats, però poden introduir halos. Els valors "
-"inferiors reduiran la mida dels halos, però poden comportar un aspecte "
+"<guilabel>Radi</guilabel>: aquest control lliscant controla el radi del "
+"filtre de difuminat implicat. Els valors més alts donen transicions més "
+"suaus entre ombres i ressaltats, però poden introduir halos. Els valors més "
+"baixos redueixen la mida dels halos, però poden conduir a un aspecte "
 "artificial."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
@@ -1441,59 +1441,59 @@ msgid ""
 "the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
 "unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
 "of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-"L'eina Brillantor-Contrast ajusta els nivells de brillantor i contrast per a "
-"la capa o selecció activa. Aquesta eina és fàcil d'utilitzar, és "
-"relativament poc sofisticada. Les eines Nivells i Corbes permeten fer els "
-"mateixos tipus d'ajustaments, a més també permeten tractar els colors "
-"brillants de manera diferent dels colors més foscos. En general, l'eina BC "
-"és excel·lent per a fer un ajustament «ràpid i rude» en pocs segons, però si "
-"la imatge és important i voleu que es vegi el millor possible, utilitzeu una "
-"de les altres eines."
-
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:26(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Al GIMP 2.4, s'hi ha afegit una nova manera d'operar d'aquesta eina: fent "
-"clic al ratolí dins de la imatge i arrossegant mentre es manté el botó "
-"esquerre del ratolí polsat. Movent el ratolí verticalment canvia la "
-"brillantor; el moviment horitzontal canvia el contrast. Quan estigueu "
-"satisfets del resultat, podeu prémer el botó <guilabel>D'acord</guilabel> "
-"del diàleg o prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap>."
-
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:36(para)
-msgid ""
-"Before GIMP-2.10, Brightness-Contrast did not work on indexed layers. This "
-"is possible now."
-msgstr ""
-"Abans del GIMP-2.10, Brillantor-Contrast no funcionava en capes indexades. "
-"Això ara és possible."
+"differently from darker colors. Generally speaking, the Brightness-Contrast "
+"tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, "
+"but if the image is important and you want it to look as good as possible, "
+"you will want to use one of the other tools."
+msgstr ""
+"L'eina Brillantor-Contrast ajusta els nivells de brillantor i contrast de la "
+"capa o selecció activa. Aquesta eina és fàcil d'utilitzar, però relativament "
+"poc sofisticada. Les eines Nivells i Corba us permeten fer els mateixos "
+"tipus d'ajustaments, però també us donen la possibilitat de tractar els "
+"colors brillants de manera diferent als colors més foscos. En termes "
+"generals, l'eina Brillantor-Contrast és ideal per fer un ajust «ràpid i "
+"brut» en pocs segons, però si la imatge és important i voleu que es vegi el "
+"millor possible, voldreu utilitzar una de les altres eines."
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:27(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> 2.4 and newer, a new way of operating this tool "
+"is available: by clicking the mouse inside the image, and dragging while "
+"keeping the left mouse button down. Moving the mouse vertically changes the "
+"brightness; moving horizontally changes the contrast. When you are satisfied "
+"with the result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on "
+"the dialog, or press the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"En el<acronym> GIMP</acronym> 2.4 i posterirs, hi ha disponible una nova "
+"manera d'operar aquesta eina: fent clic al ratolí dins la imatge i "
+"arrossegant-la mantenint el botó esquerre del ratolí premut. Moure el ratolí "
+"verticalment canvia la brillantor; moure'l horitzontalment canvia el "
+"contrast. Quan estigueu satisfet amb el resultat, podeu prémer el botó "
+"<guilabel>D'acord</guilabel> del diàleg o prémer la tecla <keycap>Retorn</"
+"keycap> del teclat."
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:37(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, the Brightness-Contrast tool "
+"works on indexed layers."
+msgstr ""
+"Amb el<acronym> GIMP</acronym> 2.10 i més nou, l'eina Brillantor-Contrast "
+"funciona en capes indexades."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"In the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brillantor-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
+"A la barra de menús de la imatge a través <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu> <guimenuitem>Brillantor-Contrast...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been "
+"installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
@@ -1661,30 +1661,30 @@ msgstr "Seleccioneu el color primari per a ajustar-lo"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"You can choose to adjust any of six colors: the three primary colors (Red, "
+"Green and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and "
+"Yellow). They are arranged according to the color circle. When hue "
 "increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-"Podeu triar entre sis el color que s'ha de modificar: els tres colors "
-"primaris (vermell, verd i blau) i els tres colors complementaris (cian, "
-"magenta i groc). Estan ordenats segons el cercle cromàtic. Quan augmenta el "
-"to, va en sentit antihorari; quan disminueix, va en sentit horari. Si feu "
-"clic al botó <guilabel>Mestre</guilabel>, tots els colors estaran "
-"relacionats amb els canvis. L'estàndard GIMP ha establert el vermell a 0. "
-"Tingueu en compte que aquests colors fan referència a les gammes de colors i "
-"no als canals de colors."
+"If you click the <guilabel>Master</guilabel> button, changes you make affect "
+"all colors. <acronym>GIMP</acronym> default is to set Red as 0. Note that "
+"this colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Pot optar per ajustar qualsevol dels sis colors: els tres colors primaris "
+"(Vermell, Verd i Blau) i els tres colors complementaris (Cian, Magenta i "
+"Groc). Estan disposats segons el cercle de color. Quan el to augmenta, el to "
+"va en sentit antihorari. Quan disminueix, es fa en el sentit de les agulles "
+"del rellotge. Si feu clic al botó <guilabel>Mestre</guilabel> , els canvis "
+"que feu afecten tots els colors. El <acronym>GIMP</acronym> per defecte ha "
+"de definir el vermell com a 0. Tingueu en compte que aquests colors es "
+"refereixen a intervals de colors i no a canals de color."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
 msgid ""
 "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+"image if the <guilabel>Preview</guilabel> option is enabled."
 msgstr ""
-"Els canvis de to es mostren a les mostres de color, i el resultat és visible "
-"a la imatge si l'opció <quote>Previsualització</quote> està habilitada."
+"Els canvis de to es mostren a les mostres de color i el resultat és visible "
+"a la imatge si l'opció <guilabel>Previsualitza </guilabel>està habilitada."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:73(term)
 msgid "Overlap"
@@ -1692,15 +1692,16 @@ msgstr "Superposició"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:75(para)
 msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
+"This slider lets you set how much color ranges overlap. This effect is very "
+"subtle and works on closely-related colors only:"
 msgstr ""
-"Aquest lliscador permet definir quantes franges de colors se sobreposaran. "
-"Aquest efecte és molt subtil i només funciona en colors molt propers:"
+"Aquest control lliscant us permet establir quants intervals de colors se "
+"superposen. Aquest efecte és molt subtil i només funciona amb colors "
+"estretament relacionats:"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:80(title)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-msgstr "Exemple per a l'opció <quote>Superposició</quote>"
+msgid "Example for the <guilabel>Overlap</guilabel> option"
+msgstr "Exemple per a l'opció <guilabel>Superposició</guilabel>"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -1879,19 +1880,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
+"You can use it to enhance a black and white image (scanned text for example) "
+"or to create selection masks."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar-la per a realçar una imatge en blanc i negre (per exemple, "
-"un text escanejat) o per a crear màscares de selecció."
+"Podeu utilitzar-la per a millorar una imatge en blanc i negre (per exemple, "
+"text escanejat) o per a crear màscares de selecció."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
 msgid ""
 "As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+"original image disappears. If this poses a problem, use the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool instead."
 msgstr ""
-"A mesura que aquesta eina crea una imatge en blanc i negre, l'antialiàsing "
+"A mesura que aquesta eina crea una imatge en blanc i negre, l'antialiàsing, "
 "de la imatge original desapareix. Si això planteja un problema, utilitzeu "
 "l'eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>."
 
@@ -1910,15 +1911,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
 "tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
 "installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
 "\"/>."
 msgstr ""
-"o fent clic a la icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
-"s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"o fent clic a la <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"threshold-22.png\"/></guiicon>icona de la caixa d'eines si s'hi ha "
+"instal·lat aquesta eina. Per a això, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:74(title)
 msgid "Threshold tool options"
@@ -1935,6 +1936,16 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
 "></guiicon>"
 
+#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Saved Presets dialog:"
+msgstr ""
+"que us permet <guilabel>importar la configuració des del fitxer</guilabel> o "
+"<guilabel>exportar la configuració al fitxer</guilabel> i us dóna accés al "
+"diàleg Administra els predefinits desats:"
+
 #: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
 msgid "Threshold range"
 msgstr "Interval del llindar"
@@ -1945,25 +1956,26 @@ msgid ""
 "value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
 "either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
 "It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
-msgstr ""
-"L'eina Llindar proporciona una gràfica visual, un histograma, del valor de "
-"la intensitat de la capa o selecció activa. Podeu definir l'interval del "
-"llindar mitjançant les caselles d'entrada o fent clic al botó 1 i "
-"arrossegant cap a la gràfica. Permet seleccionar una part de la imatge amb "
-"certa intensitat des d'un fons amb una altra intensitat. Els píxels de la "
-"gamma seran blancs i els altres seran negres. Ajusteu l'interval per a "
-"obtenir la selecció que vulgueu en blanc sobre fons negre."
+"background with another intensity. Pixels inside the range are white, and "
+"the others are black. Adjust the range to get the selection you want in "
+"white on black background."
+msgstr ""
+"L'eina Llindar proporciona un gràfic visual, un histograma, del valor "
+"d'intensitat de la capa activa o selecció. Podeu establir l'interval de "
+"llindars utilitzant els quadres d'entrada o fent clic al botó 1 i "
+"arrossegant-lo al gràfic. Permet seleccionar una part de la imatge amb certa "
+"intensitat d'un fons amb una altra intensitat. Els píxels dins el rang són "
+"blancs i els altres són negres. Ajusteu l'interval per a obtenir la selecció "
+"que voleu en blanc sobre fons negre."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
 msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
+"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox allows dynamic updating of the "
+"active layer or selection while changes are made to the intensity level."
 msgstr ""
-"El commutador de previsualització permet l'actualització dinàmica de la capa "
-"o selecció activa mentre es fan canvis al nivell de la intensitat."
+"La casella de selecció <guilabel>Vista prèvia</guilabel> permet "
+"l'actualització dinàmica de la capa o selecció activa mentre es fan canvis "
+"al nivell d'intensitat."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:155(title)
 msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
@@ -1989,21 +2001,21 @@ msgid ""
 "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
 "the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
 "A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"layers in the Layer dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
 "small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
 "preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"the <quote>eyes</quote> is more simple to display the wanted layer in the "
 "decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
 msgstr ""
-"Per a començar, descompondre la imatge en els components RGB i HSV "
-"mitjançant el filtre <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Descomposició</link>. Es crea una nova imatge a escala de grisos i els "
-"components es mostren com a capes al diàleg de la capa. Aquestes capes tenen "
-"una miniatura, però és massa petita per a fer-ne un estudi fàcil. Per "
-"descomptat, podeu augmentar la mida d'aquesta previsualització amb el menú "
-"del diàleg (botó triangular petit), però jugar amb els <quote>ulls</quote> "
-"és més senzill per a mostrar la capa desitjada en la imatge descomposta. "
-"Seleccioneu la capa que aïlli millor l'element."
+"Primer comenceu a descompondre la imatge en els seus components RGB i HSV "
+"mitjançant el filtre<link linkend=\"plug-in-decompose-registered\"> "
+"Descompondre</link>. Es crea una nova imatge a escala de grisos i els "
+"components es mostren com a capes en el diàleg Capa. Aquestes capes vénen "
+"amb una miniatura, però és massa petita per a un estudi fàcil. Per "
+"descomptat, podeu augmentar la mida d'aquesta vista prèvia amb el menú de "
+"diàleg (el petit botó triangular), però jugar amb els<quote> ulls</quote> és "
+"més senzill de mostrar la capa desitjada a la imatge en descomposició. "
+"Seleccioneu la capa que aïlla millor l'element."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:178(title)
 msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
@@ -2053,7 +2065,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
 msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"Now, make the original image active. Click the <guibutton>Quick Mask</"
 "guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
 "gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
 "suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
@@ -2062,14 +2074,15 @@ msgid ""
 "image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
 "paste the previously copied layer."
 msgstr ""
-"Ara, activa la imatge original. Feu clic al botó <guibutton>Màscara ràpida</"
-"guibutton> al cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge: la imatge "
-"es recobreix amb una màscara translúcida vermella (per defecte). Aquest "
-"color vermell no s'adapta bé a la imatge amb molt de vermell: aneu al diàleg "
-"del canal, activeu el canal <quote>Màscara ràpida</quote> i canvieu aquest "
-"color amb l'<guibutton>Edita els atributs del canal</guibutton>. Torneu a la "
-"imatge original. Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> per a enganxar la capa copiada anteriorment."
+"Ara, feu que la imatge original sigui activa. Feu clic al botó "
+"<guibutton>Màscara ràpida</guibutton> de l'extrem inferior esquerre de la "
+"finestra de la imatge: la imatge es cobreix amb una màscara translúcida "
+"vermella (per defecte). Aquest color vermell no s'adapta bé a la nostra "
+"imatge amb molt vermell: aneu al diàleg del canal, activeu el canal "
+"<quote>màscara ràpida</quote> i canvieu aquest color amb els "
+"<guibutton>atributs d'edició del canal</guibutton>. Tornem a la imatge "
+"original. Premeu<keycombo>Ctrl<keycap></keycap><keycap>V</keycap></keycombo> "
+"per a enganxar la capa copiada anteriorment."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:248(title)
 msgid "The mask"
@@ -2077,13 +2090,13 @@ msgstr "La màscara"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:258(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usual. "
+"When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking its button "
+"again : you will see the marching ants around the selection."
 msgstr ""
-"Heus ací. La màscara de selecció està preparada: podeu millorar la selecció "
-"de forma habitual. Quan la selecció estigui a punt, desactiveu la màscara "
-"ràpida fent clic de nou al botó: podreu veure el caminet de formiguetes al "
+"Voilà. La teva màscara de selecció està preparada: podràs millorar la "
+"selecció com sempre. Quan la selecció estigui preparada, desactiveu la "
+"màscara ràpida fent clic de nou al botó: veureu les formigues en marxa al "
 "voltant de la selecció."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:265(title)
@@ -2145,14 +2158,14 @@ msgstr "Seleccioneu l'interval per a ajustar"
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
 msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"Selecting one of these options restricts the range of colors which are "
 "changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
 "Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
 msgstr ""
-"Si seleccioneu una d'aquestes opcions restringireu l'interval de colors que "
-"es canvien amb els lliscadors o les caselles d'entrada per a les ombres "
-"(píxels més foscos), els tons mitjos (píxels mitjans) i els Ressaltats "
-"(píxels més brillants)."
+"Si seleccioneu una d'aquestes opcions, restringeix l'interval de colors que "
+"es canvien amb els controls lliscants o els quadres d'entrada per a Ombres "
+"(píxels més foscos), Tons mitjans (píxels mitjans) i els Ressaltats (píxels "
+"més brillants)."
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:72(term)
 msgid "Adjust color levels"
@@ -2389,6 +2402,18 @@ msgstr ""
 "Hi podeu accedir a través del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Nivells de color…</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+
 #: src/menus/colors/levels.xml:73(title)
 msgid "Level tool options"
 msgstr "Opcions de l'eina Nivell"
@@ -2405,13 +2430,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
 "guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
+"color. Remember that adding or removing a color results in removing or "
+"adding the complementary color."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</"
-"guilabel> funcionen en un canal de color determinat: la imatge obté més o "
-"menys color. Recordeu que l'addició o l'eliminació d'un color resulta de "
-"suprimir o afegir el color complementari"
+"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>verd</guilabel> i <guilabel>blau</"
+"guilabel> treballen en un canal de color concret: la imatge obté més o menys "
+"color. Recordeu que afegir o eliminar un color resulta en l'eliminació o "
+"l'addició del color complementari."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -2440,8 +2465,9 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:135(term)
-msgid "Four new buttons with GIMP-2.10"
-msgstr "Quatre nous botons amb el GIMP-2.10"
+msgid "Four buttons available with <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer"
+msgstr ""
+"Quatre botons disponibles amb el<acronym> GIMP</acronym> 2.10 i més nous"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -2467,22 +2493,23 @@ msgstr "Nivells d'entrada"
 msgid ""
 "The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
 "dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
-"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
-"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
-"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
-"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
-msgstr ""
-"L'àrea principal és una representació gràfica del contingut (l'histograma) "
-"dels tons foscos (Ombres), mitjos i clars (Ressaltat) de la capa activa o "
-"selecció. Estan en l'eix d'abscissa des del nivell 0 (negre) fins al nivell "
-"255 (blanc). El nombre de píxels d'un nivell està en l'eix d'ordenades. La "
-"superfície de la corba representa tots els píxels de la imatge del canal "
+"are on the abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number "
+"for a level is on the ordinate axis. The curve surface represents all the "
+"pixels of the image for the selected channel. A well balanced image is an "
+"image with levels (tones) distributed all over the whole range. An image "
+"with a blue predominant color, for example, will produce a histogram shifted "
+"to the left in Green and Red channels, signified by green and red lacking on "
+"highlights."
+msgstr ""
+"L'àrea principal és una representació gràfica de la capa activa o la "
+"selecció fosca (Ombres), contingut de tons (l'histograma) mitjans i clars "
+"(ressaltats). Estan a l'abscissa del nivell 0 (negre) al nivell 255 (blanc). "
+"El número de píxel d'un nivell es troba a l'eix d'ordenació. La superfície "
+"de la corba representa tots els píxels de la imatge per al canal "
 "seleccionat. Una imatge ben equilibrada és una imatge amb nivells (tons) "
-"distribuïts per tota la franja. Una imatge amb un color blau predominant, "
-"per exemple, produirà un histograma desplaçat a l'esquerra en els canals "
-"Verd i Vermell, indicat pel verd i el vermell sense ressaltats."
+"distribuïts per tota la gamma. Una imatge amb un color predominant blau, per "
+"exemple, produirà un histograma desplaçat a l'esquerra en els canals verd i "
+"vermell, significat pel verd i el vermell que no tenen ressaltats."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:163(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
@@ -2519,14 +2546,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/levels.xml:185(para)
 msgid ""
 "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque). "
 "Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
 "more transparent)."
 msgstr ""
-"El lliscador gris determina el <emphasis>punt mig</emphasis>. Anar cap a "
-"l'esquerra, cap al negre, fa que la imatge sigui més clara (més acolorida / "
-"més opaca). Anar cap a la dreta, cap al blanc, fa que la imatge sigui més "
-"fosca (menys acolorida / més transparent)."
+"El control lliscant gris determina el <emphasis>punt mig</emphasis>. Anant a "
+"l'esquerra, al negre, fa que la imatge sigui més clara (més acolorida / més "
+"opaca). Anant a la dreta, al blanc, fa que la imatge sigui més fosca (menys "
+"acolorida / més transparent)."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -2619,14 +2646,14 @@ msgstr "Nivells de sortida"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:287(para)
 msgid ""
-"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
+"Output levels allow manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrowheads located here that can be "
 "used to interactively change the Output Levels."
 msgstr ""
-"Els nivells de sortida permeten seleccionar manualment una franja de nivells "
-"de sortida restringit. També hi ha caselles de text numèrics amb puntes de "
-"fletxa que es poden utilitzar per a canviar de forma interactiva els nivells "
-"de sortida."
+"Els nivells de sortida permeten la selecció manual d'un interval de nivell "
+"de sortida restringit. També hi ha quadres de text numèrics amb puntes de "
+"fletxa ubicats aquí que es poden utilitzar per a canviar interactivament els "
+"nivells de sortida."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:293(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
@@ -2659,10 +2686,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:315(para)
 msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
+"Working with Alpha channel: all Alpha values are shifted to the range you "
+"have set."
 msgstr ""
-"Funciona amb el canal Alfa: tots els valors Alfa es canviaran a l'interval "
+"Treballar amb el canal alfa: tots els valors alfa es desplacen a l'interval "
 "que heu definit."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:323(title)
@@ -2955,12 +2982,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
 msgid ""
 "This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
-"grayed out."
+"does not have an alpha channel. Otherwise the command is disabled."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre només funciona sobre imatges en mode RGB, i només si la capa "
-"activa no té un canal alfa. D'una altra manera, l'entrada del menú està "
-"deshabilitada i en gris."
+"Aquesta ordre només funciona en imatges en mode RGB, i només si la capa "
+"activa no té un canal alfa. En cas contrari, l'ordre està inhabilitada."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
 msgid "<quote>Hot</quote> options"
@@ -2991,9 +3016,9 @@ msgid "Reduce Saturation"
 msgstr "Redueix la saturació"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this changes hot pixels to black."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ennegreix</guilabel>: això converteix els píxels càlids en negre."
+"<guilabel>Ennegreix</guilabel>: això canvia els píxels calents a negre."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
 msgid "Create a new layer"
@@ -3001,11 +3026,11 @@ msgstr "Crea una nova capa"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
 msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
+"With this option, work is performed on a new layer instead of the active "
+"layer. This will give you peace of mind!"
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció, el treball es farà en una capa nova en lloc de fer-se en "
-"la imatge. Això us donarà tranquil·litat!"
+"Amb aquesta opció, es realitza el treball en una capa nova en lloc de la "
+"capa activa. Això et donarà tranquil·litat!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3051,11 +3076,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
 msgid ""
 "This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"current image is Indexed, the menu entry is disabled."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre sols funciona sobre capes en imatges RGB i en escala de "
-"grisos. Si la imatge actual està indexada, l'entrada del menú està "
-"deshabilitada i en gris."
+"Aquesta ordre només funciona en capes d'imatges RGB i escala de grisos. Si "
+"la imatge actual està indexada, l'entrada del menú està inhabilitada."
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -3190,18 +3214,18 @@ msgstr "Color a alfa…"
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
-"that have a selected color. It will attempt to preserve anti-aliasing "
-"information by using a partially intelligent routine that replaces weak "
+"that have a selected color. It attempts to preserve anti-aliasing "
+"information by using a partially intelligent algorithm that replaces weak "
 "color information with weak alpha information. In this way, areas that "
-"contain an element of the selected color will maintain a blended appearance "
-"with their surrounding pixels."
+"contain an element of the selected color maintain a blended appearance with "
+"their surrounding pixels."
 msgstr ""
-"L'ordre Color a alfa fa transparent tots els píxels de la capa activa que "
-"tinguin un color seleccionat. Es procurarà conservar la informació "
-"antialiasing mitjançant l'ús d'una rutina parcialment intel·ligent que "
-"substitueixi la informació sobre colors febles per informació alfa feble. "
-"D’aquesta manera, les àrees que continguin un element del color seleccionat "
-"mantindran una aparença de barreja amb els píxels circumdants."
+"L'ordre Color a Alfa fa transparents tots els píxels de la capa activa que "
+"tenen un color seleccionat. Intenta preservar la informació antialiàsing "
+"mitjançant l'ús d'un algorisme parcialment intel·ligent que reemplaça la "
+"informació de color feble per informació alfa feble. D'aquesta manera, les "
+"àrees que contenen un element del color seleccionat mantenen un aspecte "
+"barrejat amb els seus píxels circumdants."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -3239,12 +3263,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:66(para)
 msgid ""
-"Clicking on the color swatch provides a color selection dialog where you can "
+"Clicking the color swatch provides a color selection dialog where you can "
 "select a color. You can also select a color using the eye dropper on the "
 "right."
 msgstr ""
-"Fent clic al mostrari de colors s'obrirà una finestra de selecció del color. "
-"També podeu seleccionar-ne un amb el comptagotes de la dreta."
+"En fer clic a la mostra de color es proporciona un diàleg de selecció de "
+"color on podeu seleccionar un color. També podeu seleccionar un color "
+"utilitzant el comptagotes de la dreta."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -3266,11 +3291,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(para)
 msgid ""
-"Right clicking on the color swatch will display a menu where you can select "
+"Right clicking the color swatch displays a menu where you can select "
 "Foreground or Background colors, White or Black."
 msgstr ""
-"Un clic botó-dret en el mostrari de colors, apareixerà un menú on podreu "
-"seleccionar colors del primer pla o del fons, blanc o negre."
+"Fent clic dret a la mostra de color es mostra un menú on podeu seleccionar "
+"Colors en primer pla o de fons, blanc o negre."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:87(term)
 msgid "Transparency and Opacity thresholds"
@@ -3609,24 +3634,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
 msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"This slider and the input boxes with arrowheads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool uses to describe the "
 "active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
 "levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten que "
-"s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que l'eina "
-"utilitzarà per a descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
-"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà 3<superscript>3</"
-"superscript> = 27 colors."
+"Aquest control lliscant i els quadres d'entrada amb puntes de fletxa us "
+"permeten establir el nombre de nivells (2-256) en cada canal RGB que "
+"utilitza l'eina per descriure la capa activa. El nombre total màxim de "
+"colors és la combinació d'aquests nivells. Un nivell a 3 donarà "
+"<superscript>3</superscript> = 27 colors."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
 msgid ""
-"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
-"for immediate evaluation."
+"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox enables the rendering of changes "
+"right on the canvas for immediate evaluation."
 msgstr ""
-"La casella de previsualització permet renderitzar els canvis en el llenç per "
-"a l'avaluació immediata."
+"La casella de selecció <guilabel>Vista prèvia</guilabel> habilita la "
+"representació dels canvis directament al llenç per a una avaluació immediata."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
 msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
@@ -3690,11 +3715,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can get to the Hue-chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"You can get to the Hue-Chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir al To-Croma a través de: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>To-Croma...</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu arribar al diàleg To-Chroma a través de: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>To-Chroma...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
 msgid "Hue-Chroma Options"
@@ -3968,6 +3993,16 @@ msgstr "Exemple de <quote>Millora del color</quote>"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Before GIMP-2.10, Brightness-Contrast did not work on indexed layers. "
+#~ "This is possible now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abans del GIMP-2.10, Brillantor-Contrast no funcionava en capes "
+#~ "indexades. Això ara és possible."
+
+#~ msgid "Four new buttons with GIMP-2.10"
+#~ msgstr "Quatre nous botons amb el GIMP-2.10"
+
 #~ msgid "Colors to Gray"
 #~ msgstr "Colors a gris"
 
diff --git a/po/ca/menus/view.po b/po/ca/menus/view.po
index 1e706b066..42d89d654 100644
--- a/po/ca/menus/view.po
+++ b/po/ca/menus/view.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-07 06:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-21 19:10+0100\n"
-"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-07 18:28+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
@@ -31,10 +31,10 @@ msgid ""
 "displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
 "working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Mostra les barres de desplaçament</guimenuitem> activa i"
-" desactiva la visualització de les barres de desplaçament. És molt útil "
-"desactivar-les si treballeu en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">mode"
-" de pantalla completa</link>."
+"L'ordre <guimenuitem>Mostra les barres de desplaçament</guimenuitem> activa "
+"i desactiva la visualització de les barres de desplaçament. És molt útil "
+"desactivar-les si treballeu en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">mode de pantalla completa</link>."
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -51,27 +51,27 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
+#: src/menus/view/show-all.xml:22(title)
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
-#: src/menus/view/show-all.xml:22(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Activació l'ordre"
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Scrollbars</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra les barres de "
@@ -98,11 +98,11 @@ msgid ""
 "menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
 "menubar entries."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Mostra la barra de menú</guimenuitem> activa i desactiva"
-" la barra de menú. Pot ser útil desactivar-la si treballeu en el <link "
-"linkend=\"gimp-view-fullscreen\">mode de pantalla completa</link>. Si la "
-"barra de menú no és visible, podeu fer clic amb el botó dret del ratolí sobre"
-" la imatge per a accedir a les entrades de la barra de menú."
+"L'ordre <guimenuitem>Mostra la barra de menú</guimenuitem> activa i "
+"desactiva la barra de menú. Pot ser útil desactivar-la si treballeu en el "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">mode de pantalla completa</link>. Si "
+"la barra de menú no és visible, podeu fer clic amb el botó dret del ratolí "
+"sobre la imatge per a accedir a les entrades de la barra de menú."
 
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Menubar</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra de "
@@ -153,26 +153,26 @@ msgid ""
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
 "Podeu seleccionar la visualització predefinida per a les guies en el diàleg "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra "
-"d'imatge</link>."
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra d'imatge</"
+"link>."
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Guides</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra les "
-"guies</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra les guies</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
@@ -200,35 +200,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Mostra la selecció</guimenuitem> activa i desactiva la "
 "visualització de la línia de punts que envolta la selecció en la finestra "
-"d'imatge. Tingueu en compte que la selecció existeix encara que aquesta opció"
-" estigui desactivada."
+"d'imatge. Tingueu en compte que la selecció existeix encara que aquesta "
+"opció estigui desactivada."
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can set the default for displaying the selection in the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Podeu seleccionar la visualització predeterminada de la selecció en el diàleg"
-" <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra "
+"Podeu seleccionar la visualització predeterminada de la selecció en el "
+"diàleg <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra "
 "d'imatge</link>."
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la "
-"selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la selecció</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
@@ -248,18 +248,18 @@ msgid ""
 "image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. "
 "When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if "
 "this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You "
-"can set the default appearance for full-screen mode in the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
+"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> activa i desactiva la "
 "visualització de la finestra de la imatge en tota la pantalla. Quan està "
 "activada, la finestra d'imatge ocupa la pantalla sencera, però la imatge "
-"manté la mateixa mida. Quan activeu el mode de pantalla completa, la barra de"
-" menú pot no mostrar-se; si això succeeix, podeu fer clic amb el botó dret "
+"manté la mateixa mida. Quan activeu el mode de pantalla completa, la barra "
+"de menú pot no mostrar-se; si això succeeix, podeu fer clic amb el botó dret "
 "del ratolí sobre la imatge per a accedir al menú de la imatge. Podeu "
 "seleccionar l'aparença predeterminada per al mode de pantalla completa en el "
-"menú <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
-"appearance\">Preferències</link>."
+"menú <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferències</"
+"link>."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -271,26 +271,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
 msgid ""
-"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode may"
-" not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. Instead, "
-"you can maximize the image window by clicking on the <emphasis>Green "
-"Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
+"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
+"may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
+"Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
+"<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
 msgstr ""
-"Si useu el <acronym>GIMP</acronym> en un ordinador Apple, el mode de pantalla"
-" completa podria no funcionar, ja que Apple no proporciona la funcionalitat "
-"necessària. En lloc d'això, podeu maximitzar la finestra d'imatge fent clic "
-"sobre el <emphasis>botó verd</emphasis>, així la imatge ocuparà la major part"
-" de la pantalla."
+"Si useu el <acronym>GIMP</acronym> en un ordinador Apple, el mode de "
+"pantalla completa podria no funcionar, ja que Apple no proporciona la "
+"funcionalitat necessària. En lloc d'això, podeu maximitzar la finestra "
+"d'imatge fent clic sobre el <emphasis>botó verd</emphasis>, així la imatge "
+"ocuparà la major part de la pantalla."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
-"Screen</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla "
-"completa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
@@ -298,11 +298,11 @@ msgstr "o amb la drecera de teclat <keycap>F11</keycap>."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:63(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also get it by double-clicking on the title bar"
-" of the image window."
+"In multi-window mode, you can also get it by double-clicking on the title "
+"bar of the image window."
 msgstr ""
-"En el mode multifinestra, també podeu aconseguir-ho fent clic dues vegades en"
-" la barra de títol de la finestra d'imatge."
+"En el mode multifinestra, també podeu aconseguir-ho fent clic dues vegades "
+"en la barra de títol de la finestra d'imatge."
 
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
@@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "Ajusta a les guies"
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see <link"
-" linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems magnetic;"
-" when you move a layer or selection, the guides appear to pull on it when it "
-"approaches. This is enormously useful for accurate placement of image "
-"elements."
+"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
+"<link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems "
+"magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on "
+"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Ajusta a les guies</guimenuitem> activa i desactiva "
 "ajustar a les guies. Quan està habilitada, les guies seleccionades semblen "
@@ -329,12 +329,188 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
-"Guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta a les "
-"guies</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta a les guies</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
+"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
+"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
+"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
+"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
+"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
+"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
+"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
+"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:8(title) src/menus/view/show-all.xml:11(primary)
+#: src/menus/view/show-all.xml:41(title)
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:14(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show All</guimenuitem> command appeared in GIMP-2.10.14. It "
+"makes visible all pixels that are spilling off the canvas boundary and that "
+"are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new "
+"images outside the canvas temporarily to work with them."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Mostra-ho tot</guimenuitem> va aparèixer al "
+"GIMP-2.10.14. Fa visibles tots els píxels que sobrepassen el llenç i que "
+"normalment tallen la imatge. Això us permetrà arrossegar temporalment noves "
+"capes i noves imatges fora del llenç per a treballar amb elles."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:23(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra-ho tot</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:33(title)
+msgid "Basic principles about the <quote>Show All</quote> Command"
+msgstr "Principis bàsics de l'ordre <quote>Mostra-ho tot</quote>"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:34(para)
+msgid ""
+"When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, "
+"and applying the <quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing "
+"since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
+msgstr ""
+"Quan només obriu una imatge la mida del llenç és la mateixa que la mida de "
+"la imatge, i aplicant l’ordre <quote>Mostra-ho tot</quote> evidentment no fa "
+"res, ja que no hi ha cap píxel fora del llenç. Per tant, amplieu la capa "
+"mitjançant l'<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Eina Escalímetre</link>."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:48(para)
+msgid "Layer enlarged. Command not checked."
+msgstr "Capa ampliada. Ordre no activada."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:59(para)
+msgid "Layer enlarged. Command checked."
+msgstr "Capa ampliada. Ordre activada."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:65(para)
+msgid ""
+"When the <quote>Show all</quote> command is unchecked, pixels spilling off "
+"the canvas boundary are not visible."
+msgstr ""
+"Quan l'ordre <quote>Mostra-ho tot</quote> no està marcada, els píxels que "
+"sobrepassen el llenç no són visibles."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:74(para)
+msgid ""
+"The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint "
+"outside the canvas, in the limit of the layer. Changes made outside the "
+"canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size "
+"using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
+msgstr ""
+"El límit del llenç com a <emphasis>línia puntejada vermella</emphasis>. "
+"Podeu pintar fora del llenç, al límit de la capa. Els canvis realitzats fora "
+"del llenç no s’exporten amb la imatge tret que n'augmenteu la mida "
+"mitjançant <link linkend=\"gimp-image-resize\">Mida del llenç</link>."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:83(para)
+msgid "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
+msgstr "El límit de la capa com a <emphasis>línia de punts grocs</emphasis>."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:88(para)
+msgid ""
+"A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
+msgstr ""
+"Una gran <emphasis>àrea escacada</emphasis> indicant que no hi ha cap píxel."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:92(para)
+msgid ""
+"The checkerboard area is infinite: whatever the image window size, it "
+"persists."
+msgstr ""
+"L’àrea escacada és infinita: sigui quina sigui la mida de la finestra de la "
+"imatge, persisteix."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:69(para)
+msgid ""
+"When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if "
+"the layer size is enough).You can see: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Quan l'ordre està marcada, tots els píxels fora del llenç són visibles (si "
+"amb la mida de la capa és suficient). Podeu veure: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:102(title)
+msgid "Using the <quote>Show All</quote> command"
+msgstr "Utilitzant l'ordre <quote>Mostra-ho tot</quote>"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:103(para)
+msgid "We will clone from a new image onto the image."
+msgstr "Clonarem des d'una nova imatge a la imatge."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:109(para)
+msgid "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
+msgstr ""
+"Obriu la imatge, marqueu <quote>Mostra-ho tot</quote> i amplia la capa."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:114(para)
+msgid ""
+"Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and "
+"drag this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image "
+"outside canvas."
+msgstr ""
+"Obriu la imatge nova. Es crea una nova capa per a aquesta nova imatge. Feu "
+"clic i arrossegueu aquesta nova capa a la imatge. Utilitzeu l'eina Mou per "
+"posar la imatge nova fora del llenç."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:127(para)
+msgid ""
+"Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the "
+"new image to make it the source."
+msgstr ""
+"Activeu la nova capa. Utilitzeu l’eina Clona i <keycap>Ctrl</keycap>-clic a "
+"la nova imatge per a convertir-la en font."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:134(para)
+msgid ""
+"Make image layer active. Paint on your image to clone the source. You see "
+"that pixels in checkerboard area are cloned."
+msgstr ""
+"Activeu la capa d’imatge. Pinteu a sobre la imatge per a clonar la font. "
+"Veureu que els píxels de l’àrea escacada es clonen."
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
 msgid "Snap to Active Path"
@@ -356,108 +532,72 @@ msgid ""
 "is useful for accurate placement of image elements."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està activada, quan moveu una selecció o una capa, semblen "
-"que estirin el següent punt d'ancoratge del camí actiu en acostar-se. És útil"
-" per a situar amb precisió els elements de la imatge."
+"que estirin el següent punt d'ancoratge del camí actiu en acostar-se. És "
+"útil per a situar amb precisió els elements de la imatge."
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
-"Path</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta al "
-"camí</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
-msgid "Dot for Dot"
-msgstr "Punt per punt"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
-"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
-"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
-"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
-"size, the size it will have when it is printed."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Punt per punt</guimenuitem> activa i desactiva el mode "
-"<quote>Punt per punt</quote>. Si està activat i el factor zoom és del 100%, "
-"cada píxel de la imatge es correspon amb un píxel en la pantalla. Si està "
-"desactivat, la imatge es mostra en la seva mida <quote>real</quote>, la mida "
-"que tindrà en imprimir-se."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
-msgid ""
-"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
-"properties:"
-msgstr ""
-"L'exemple següent ho il·lustra. Imagineu les següents propietats de la "
-"imatge:"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
-msgid "Image size: 100x100 pixels"
-msgstr "Mida de la imatge: 100x100 píxels"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta al camí</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
-msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
-msgstr "Resolució de la imatge: 300 ppi (píxels per polzada)"
+#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostra la quadrícula"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
-msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for "
-"Dot</quote><emphasis>enabled</emphasis>:"
-msgstr ""
-"Imatge mostrada amb Zoom=100%, <quote>Punt per "
-"punt</quote><emphasis>activat</emphasis>:"
+#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Quadrícula"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
-msgid "100x100 pixels"
-msgstr "100x100 píxels"
+#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask Grid"
+msgstr "Mostra/Amaga la quadrícula"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
 msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for "
-"Dot</quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
+"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
+"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
 msgstr ""
-"Imatge mostrada amb Zoom=100%, <quote>Punt per "
-"punt</quote><emphasis>desactivat</emphasis>:"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
-msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
-msgstr "100 píxels &divide; 300 ppi = 1/3 polzada &cong; 0.85 cm"
+"Mitjançant l'ús de l'ordre <guimenuitem>Mostra la quadrícula</guimenuitem> "
+"podeu activar i desactivar la visualització de la quadrícula. Quan "
+"l'habiliteu, la quadrícula cobreix la imatge i resulta més fàcil alinear els "
+"elements seleccionats de la imatge."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
 msgid ""
-"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
-"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"display\">Preferences menu</link>."
+"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Perquè el mode «Punt per punt» es comporti adequadament, la resolució de la "
-"imatge ha de ser la mateixa que la resolució de la pantalla en el <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-display\">menú Preferències</link>."
+"Podeu seleccionar la visualització predefinida per a la quadrícula en el "
+"diàleg <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra "
+"d'imatge</link>."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
 msgid ""
-"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
-"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
-"disable Dot-for-Dot mode."
+"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
+"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
+"link> command."
 msgstr ""
-"Es recomana activar aquest mode quan treballeu amb icones i gràfics per a "
-"web. Si treballeu amb imatges que s'han d'imprimir, hauríeu de desactivar el "
-"mode Punt per punt."
+"Consulteu també l'ordre <link linkend=\"gimp-image-configure-grid"
+"\">Configura la quadrícula</link> i l'ordre <link linkend=\"gimp-view-snap-"
+"to-grid\">Ajusta a la quadrícula</link>."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for "
-"Dot</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Punt per "
-"punt</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la quadrícula</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
 msgid "Snap to Canvas"
@@ -487,8 +627,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
 "same size as the image. But you can change canvas size in "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas "
-"Size</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Les vores del llenç generalment es barregen amb les vores de la imatge: el "
 "llenç té, llavors, la mateixa mida que la imatge. Però podeu canviar la mida "
@@ -498,15 +638,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
-"Canvas</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta al "
-"llenç</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta al llenç</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
 msgid ""
@@ -516,8 +655,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
 "md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:108(None)
 msgid ""
@@ -527,8 +665,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
 "md5=2e24e753e4996b2dcb8ed94b2409bc00"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:186(None)
 msgid ""
@@ -538,8 +675,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
 "md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:195(None)
 msgid ""
@@ -549,8 +685,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
 "md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:217(None)
 msgid ""
@@ -560,8 +695,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
 "md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:226(None)
 msgid ""
@@ -571,8 +705,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
 "md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:235(None)
 msgid ""
@@ -582,8 +715,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
 "md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:246(None)
 msgid ""
@@ -593,8 +725,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
 "md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:270(None)
 msgid ""
@@ -604,8 +735,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
 "md5=0e35b99e43eb8b79fa972241bb146ac7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:305(None)
 msgid ""
@@ -615,8 +745,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
 "md5=f6aff093a7afb42ae9fd47e155a0870f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:357(None)
 msgid ""
@@ -654,18 +783,18 @@ msgstr ""
 "Aquesta ordre mostra una finestra de diàleg quan s'executa. Aquesta finestra "
 "es pot usar per a gestionar els filtres de pantalla i les seves opcions. Els "
 "filtres de visualització no s'han de confondre amb els filtres del menú "
-"<guimenu>Filtres</guimenu>. Els filtres de visualització no alteren les dades"
-" de la imatge, només una de les seves visualitzacions. Podeu imaginar que els"
-" filtres de visualització són com a panells grans davant la vostra pantalla. "
-"Canvien la vostra percepció de la imatge. Això pot ser útil per a coses com "
-"impressions de prova en la pantalla, controlar la gestió del color, però "
-"també per a la simulació d'una visió deficient del color."
+"<guimenu>Filtres</guimenu>. Els filtres de visualització no alteren les "
+"dades de la imatge, només una de les seves visualitzacions. Podeu imaginar "
+"que els filtres de visualització són com a panells grans davant la vostra "
+"pantalla. Canvien la vostra percepció de la imatge. Això pot ser útil per a "
+"coses com impressions de prova en la pantalla, controlar la gestió del "
+"color, però també per a la simulació d'una visió deficient del color."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display "
-"Filters…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filters…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Filtres de "
@@ -683,21 +812,22 @@ msgstr "El diàleg dels <quote>Filtres de visualització en color</quote>"
 msgid ""
 "This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
 "<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
-"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right "
-"arrow</guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on "
-"the right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
-"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to the"
-" left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If you"
-" select a filter by clicking on its name, its options are displayed below the"
-" two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> area."
+"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the "
+"right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
+"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to "
+"the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If "
+"you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below "
+"the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
+"area."
 msgstr ""
 "Aquest diàleg té dues petites caixes de selecció. La caixa de l'esquerra "
 "mostra els <guilabel>filtres disponibles</guilabel>. Podeu moure un filtre a "
-"la caixa de la dreta seleccionant-lo i fent clic en el botó <guibutton>fletxa"
-" a la dreta</guibutton>. La finestra dels <guilabel>filtres "
+"la caixa de la dreta seleccionant-lo i fent clic en el botó "
+"<guibutton>fletxa a la dreta</guibutton>. La finestra dels <guilabel>filtres "
 "actius</guilabel>, a la dreta, mostra els filtres que heu triat i que "
-"s'aplicaran, si la caixa adjacent està marcada. Podeu moure els filtres de la"
-" caixa de selecció dreta a l'esquerra amb el botó <guibutton>fletxa a "
+"s'aplicaran, si la caixa adjacent està marcada. Podeu moure els filtres de "
+"la caixa de selecció dreta a l'esquerra amb el botó <guibutton>fletxa a "
 "l'esquerra</guibutton>. Si seleccioneu un filtre fent-hi clic sobre el nom, "
 "les opcions que té es mostren en les caixes inferiors, a l'àrea "
 "<guilabel>Configura el filtre seleccionat</guilabel>."
@@ -732,10 +862,11 @@ msgstr "Visió deficient"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:94(para)
 msgid ""
-"The images you create, we hope, will be seen by many people on many different"
-" systems. The image which looks so wonderful on your screen may look somewhat"
-" different to people with sight deficiencies or on a screen with different "
-"settings from yours. Some information might not even be visible."
+"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
+"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
+"look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
+"with different settings from yours. Some information might not even be "
+"visible."
 msgstr ""
 "Les imatges que creeu, esperem, les veurà molta gent en diferents sistemes. "
 "La imatge es veurà molt bé en la vostra pantalla, però la podrien veure una "
@@ -764,14 +895,13 @@ msgstr "En aquest menú desplegable podeu seleccionar entre:"
 #: src/menus/view/display-filters.xml:126(para)
 msgid ""
 "Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): "
-"<foreignphrase>an</foreignphrase>: negation; "
-"<foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
+"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
+"foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
 msgstr ""
 "Grec: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primer (color en el <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">sistema de color RGB</link>): "
-"<foreignphrase>an</foreignphrase>: negació; "
-"<foreignphrase>op</foreignphrase>: ull, visió."
+"<foreignphrase>an</foreignphrase>: negació; <foreignphrase>op</"
+"foreignphrase>: ull, visió."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:124(term)
 msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
@@ -784,8 +914,8 @@ msgid ""
 "the population."
 msgstr ""
 "La protanopia és una deficiència visual del color vermell. És el conegut "
-"daltonisme (ceguesa als colors vermell i verd). El daltonisme es produeix amb"
-" prou freqüència en la població."
+"daltonisme (ceguesa als colors vermell i verd). El daltonisme es produeix "
+"amb prou freqüència en la població."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:142(para)
 msgid ""
@@ -795,12 +925,12 @@ msgid ""
 "toward the short wavelengths."
 msgstr ""
 "La protanopia és, de fet, una mica més complexa; una persona amb aquest "
-"problema no pot veure el vermell ni el verd, encara que és sensible al groc i"
-" al blau. A més, té una pèrdua de percepció de la luminància i les tonalitats"
-" es desplacen cap a longituds d'ona curtes."
+"problema no pot veure el vermell ni el verd, encara que és sensible al groc "
+"i al blau. A més, té una pèrdua de percepció de la luminància i les "
+"tonalitats es desplacen cap a longituds d'ona curtes."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:152(term)
-msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
 msgstr "Deuteranopia (no es distingeix el verd)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:154(para)
@@ -823,9 +953,10 @@ msgid ""
 "although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
 "luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
 msgstr ""
-"Amb la tritanopia, la persona té una deficiència en la percepció el blau i el"
-" groc, tot i que encara és sensible al vermell i al verd. Li falta percepció "
-"de la luminància, i els tons es desplacen cap a longituds d'ona llargues."
+"Amb la tritanopia, la persona té una deficiència en la percepció el blau i "
+"el groc, tot i que encara és sensible al vermell i al verd. Li falta "
+"percepció de la luminància, i els tons es desplacen cap a longituds d'ona "
+"llargues."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:180(title)
 msgid "Examples"
@@ -840,16 +971,15 @@ msgid "Original image"
 msgstr "Imatge original"
 
 #. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
-#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the
-#. text
+#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
 #.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:203(para)
 msgid ""
 "A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
 "background."
 msgstr ""
-"Una persona cega al vermell no pot veure text vermell (255,0,0) sobre un fons"
-" negre (0,0,0)."
+"Una persona cega al vermell no pot veure text vermell (255,0,0) sobre un "
+"fons negre (0,0,0)."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:211(title)
 msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
@@ -893,23 +1023,23 @@ msgid ""
 "The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
 "appearance of your image under these conditions."
 msgstr ""
-"La correspondència entre la intensitat elèctrica i la brillantor del color no"
-" és exacta i depèn del dispositiu (la càmera, l'escàner, el monitor, etc.). "
-"<quote>Gamma</quote> és un coeficient que s'usa per a corregir aquesta "
-"correspondència. En la vostra imatge s'han de veure les àrees clares i "
-"fosques, fins i tot si es mostra en un monitor amb molta lluminositat o amb "
-"poca. El filtre de visualització <quote>gamma</quote> us permet tenir una "
-"idea de l'aparença de la imatge en aquestes condicions."
+"La correspondència entre la intensitat elèctrica i la brillantor del color "
+"no és exacta i depèn del dispositiu (la càmera, l'escàner, el monitor, "
+"etc.). <quote>Gamma</quote> és un coeficient que s'usa per a corregir "
+"aquesta correspondència. En la vostra imatge s'han de veure les àrees clares "
+"i fosques, fins i tot si es mostra en un monitor amb molta lluminositat o "
+"amb poca. El filtre de visualització <quote>gamma</quote> us permet tenir "
+"una idea de l'aparença de la imatge en aquestes condicions."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:286(para)
 msgid ""
-"In case you want not only to change the gamma of the current display, but the"
-" change the gamma within the image itself, you can find a description in "
+"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
+"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 msgstr ""
 "En el cas que vulgueu no sols canviar la gamma de la visualització actual, "
-"sinó canviar-la en la imatge, podeu trobar una descripció a <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
+"sinó canviar-la en la imatge, podeu trobar una descripció a <xref linkend="
+"\"gimp-tool-levels\"/>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:295(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:297(primary)
@@ -952,19 +1082,20 @@ msgstr "Cicles de contrast"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:331(para)
 msgid ""
-"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you were"
-" suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the image"
-" so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
-"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of interest."
-" Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: if you "
-"increase the luminosity value above 255, the complementary color appears."
+"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
+"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
+"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
+"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
+"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
+"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
+"appears."
 msgstr ""
 "Amb el filtre <quote>Contrast</quote>, podeu veure la imatge com si "
 "tinguéssiu cataractes. Podeu apujar el contrast de manera que la vostra àvia "
 "la vegi bé. En la majoria dels casos, només són d'interès valors molt baixos "
-"del paràmetre de <guilabel>Cicles de contrast</guilabel>. Els valors més alts"
-" creen un efecte lateral que no ens interessa: si incrementeu el valor de la "
-"lluminositat per damunt de 255, apareix el color complementari."
+"del paràmetre de <guilabel>Cicles de contrast</guilabel>. Els valors més "
+"alts creen un efecte lateral que no ens interessa: si incrementeu el valor "
+"de la lluminositat per damunt de 255, apareix el color complementari."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:348(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:350(primary)
@@ -977,11 +1108,11 @@ msgstr "El diàleg <quote>Avís del clip</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:361(para)
 msgid ""
-"This filter allows to visualize underexposed and overexposed areas of a photo"
-" with user-configurable colors. For now, it’s mostly geared towards images "
-"where colors are stored with floating point precision. You will mostly "
-"benefit from this, if you work on 16-/32-bit per channel float images such as"
-" EXR and TIFF."
+"This filter allows to visualize underexposed and overexposed areas of a "
+"photo with user-configurable colors. For now, it’s mostly geared towards "
+"images where colors are stored with floating point precision. You will "
+"mostly benefit from this, if you work on 16-/32-bit per channel float images "
+"such as EXR and TIFF."
 msgstr ""
 "Aquest filtre permet visualitzar zones subexposades i sobreexposades d'una "
 "foto amb colors configurables per l'usuari. Per ara, es tracta principalment "
@@ -1020,8 +1151,8 @@ msgid ""
 "Enable visualization for overexposed pixels (more than 1 in 32-bit float "
 "mode)."
 msgstr ""
-"Habilita la visualització per a píxels sobreexposats (més d'1 en mode flotant"
-" de 32 bits)."
+"Habilita la visualització per a píxels sobreexposats (més d'1 en mode "
+"flotant de 32 bits)."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:400(term)
 msgid "Highlights color"
@@ -1077,19 +1208,14 @@ msgstr "Quan està activat, inclou píxels totalment transparents a l'avís."
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Ajusta a la quadrícula"
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Quadrícula"
-
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables snap"
-" to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; when"
-" you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it when it "
-"approaches. This is enormously useful for accurate placement of image "
-"elements."
+"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
+"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
+"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Ajusta a la quadrícula</guimenuitem> activa i desactiva "
 "ajustar a la quadrícula. Quan està activada, la quadrícula seleccionada "
@@ -1101,8 +1227,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
-"Grid</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta a la "
@@ -1116,14 +1242,14 @@ msgstr "Visualització nova"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
 "for the current image, which you can set up differently from the existing "
-"display. You can create multiple views of any image, which are numbered .1, "
-".2, etc., but only the zoom factor and other viewing options may be "
-"different. Any changes, other than viewing changes, which you make in one "
-"window also appear in the other displays which show the same image. The new "
-"views are not separate image files; they are simply different aspects of the "
-"same image. You might use multiple views, for example, if you were working on"
-" individual pixels at a high zoom factor. You could then see the effects your"
-" changes would have on the image at a normal size."
+"display. You can create multiple views of any image, which are "
+"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
+"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
+"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
+"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
+"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
+"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
+"effects your changes would have on the image at a normal size."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Visualització nova</guimenuitem> crea una nova finestra "
 "d'imatge per a la imatge actual, que podeu configurar independentment de "
@@ -1140,192 +1266,71 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/new.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New "
-"View</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Visualització "
-"nova</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Visualització nova</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
-"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
-"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
-"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
-"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
-"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
-"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
+msgid "Shrink Wrap"
+msgstr "Ajusta la finestra a la imatge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:144(None)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
-"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
+"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
+"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
+"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
+"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
+"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
+"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
-"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:8(title) src/menus/view/show-all.xml:11(primary)
-#: src/menus/view/show-all.xml:41(title)
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra-ho tot"
+"L'ordre <guimenuitem>Ajusta la finestra a la imatge</guimenuitem> "
+"redimensiona la finestra perquè tingui exactament la mateixa mida que la "
+"imatge amb el mateix factor d'ampliació. Si la imatge no omple completament "
+"la pantalla, la finestra d'imatge s'engrandeix per a mostrar la major part "
+"possible de la imatge. Tingueu en compte que el <acronym>GIMP</acronym> farà "
+"això automàticament si seleccioneu les opcions <quote>Canvia la mida de la "
+"finestra quan s'ampliï la imatge</quote> i <quote>Canvia la mida de la "
+"finestra quan es canviï la de la imatge</quote> en les opcions de la pàgina "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Finestra d'imatge</link> del "
+"diàleg preferències."
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:14(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show All</guimenuitem> command appeared in GIMP-2.10.14. It "
-"makes visible all pixels that are spilling off the canvas boundary and that "
-"are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new images"
-" outside the canvas temporarily to work with them."
+"Please note also that the behavior described here is not performed by "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
+"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
+"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
+"case, might not be available at all."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Mostra-ho tot</guimenuitem> va aparèixer al "
-"GIMP-2.10.14. Fa visibles tots els píxels que sobrepassen el llenç i que "
-"normalment tallen la imatge. Això us permetrà arrossegar temporalment noves "
-"capes i noves imatges fora del llenç per a treballar amb elles."
+"Tingueu en compte també que el procés descrit no el fa el <acronym>GIMP</"
+"acronym>, sinó el <quote>gestor de finestres</quote>, una part del sistema "
+"operatiu del vostre ordinador. Per aquesta raó, la funcionalitat descrita "
+"pot ser diferent en el vostre ordinador, o en el pitjor dels casos, no estar "
+"disponible."
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:23(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"All</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra-ho "
-"tot</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:33(title)
-msgid "Basic principles about the <quote>Show All</quote> Command"
-msgstr "Principis bàsics de l'ordre <quote>Mostra-ho tot</quote>"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:34(para)
-msgid ""
-"When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, "
-"and applying the <quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing "
-"since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Quan només obriu una imatge la mida del llenç és la mateixa que la mida de la"
-" imatge, i aplicant l’ordre <quote>Mostra-ho tot</quote> evidentment no fa "
-"res, ja que no hi ha cap píxel fora del llenç. Per tant, amplieu la capa "
-"mitjançant l'<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Eina Escalímetre</link>."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:48(para)
-msgid "Layer enlarged. Command not checked."
-msgstr "Capa ampliada. Ordre no activada."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:59(para)
-msgid "Layer enlarged. Command checked."
-msgstr "Capa ampliada. Ordre activada."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:65(para)
-msgid ""
-"When the <quote>Show all</quote> command is unchecked, pixels spilling off "
-"the canvas boundary are not visible."
-msgstr ""
-"Quan l'ordre <quote>Mostra-ho tot</quote> no està marcada, els píxels que "
-"sobrepassen el llenç no són visibles."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:74(para)
-msgid ""
-"The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint "
-"outside the canvas, in the limit of the layer. Changes made outside the "
-"canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size "
-"using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
-msgstr ""
-"El límit del llenç com a <emphasis>línia puntejada vermella</emphasis>. Podeu"
-" pintar fora del llenç, al límit de la capa. Els canvis realitzats fora del "
-"llenç no s’exporten amb la imatge tret que n'augmenteu la mida mitjançant "
-"<link linkend=\"gimp-image-resize\">Mida del llenç</link>."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:83(para)
-msgid "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
-msgstr "El límit de la capa com a <emphasis>línia de punts grocs</emphasis>."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:88(para)
-msgid ""
-"A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
-msgstr ""
-"Una gran <emphasis>àrea escacada</emphasis> indicant que no hi ha cap píxel."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:92(para)
-msgid ""
-"The checkerboard area is infinite: whatever the image window size, it "
-"persists."
-msgstr ""
-"L’àrea escacada és infinita: sigui quina sigui la mida de la finestra de la "
-"imatge, persisteix."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:69(para)
-msgid ""
-"When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if "
-"the layer size is enough).You can see: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Quan l'ordre està marcada, tots els píxels fora del llenç són visibles (si "
-"amb la mida de la capa és suficient). Podeu veure: <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:102(title)
-msgid "Using the <quote>Show All</quote> command"
-msgstr "Utilitzant l'ordre <quote>Mostra-ho tot</quote>"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:103(para)
-msgid "We will clone from a new image onto the image."
-msgstr "Clonarem des d'una nova imatge a la imatge."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:109(para)
-msgid "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
-msgstr ""
-"Obriu la imatge, marqueu <quote>Mostra-ho tot</quote> i amplia la capa."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:114(para)
-msgid ""
-"Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and drag"
-" this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image outside "
-"canvas."
-msgstr ""
-"Obriu la imatge nova. Es crea una nova capa per a aquesta nova imatge. Feu "
-"clic i arrossegueu aquesta nova capa a la imatge. Utilitzeu l'eina Mou per "
-"posar la imatge nova fora del llenç."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:127(para)
-msgid ""
-"Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the "
-"new image to make it the source."
-msgstr ""
-"Activeu la nova capa. Utilitzeu l’eina Clona i <keycap>Ctrl</keycap>-clic a "
-"la nova imatge per a convertir-la en font."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta la finestra a "
+"la imatge</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:134(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
 msgid ""
-"Make image layer active. Paint on your image to clone the source. You see "
-"that pixels in checkerboard area are cloned."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Activeu la capa d’imatge. Pinteu a sobre la imatge per a clonar la font. "
-"Veureu que els píxels de l’àrea escacada es clonen."
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
@@ -1349,11 +1354,11 @@ msgid ""
 "window, the layer boundary is obscured by the image border."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Mostra el marc de la capa</guimenuitem> activa i "
-"desactiva la visualització de la línia de punts groga que envolta una capa en"
-" la finestra d'imatge. La línia de punts, de fet, solament és visible quan la"
-" capa és més petita que la finestra de la imatge. Quan la capa és de la "
-"mateixa mida que la finestra d'imatge, el marc de la capa és enfosquit per la"
-" vora de la imatge."
+"desactiva la visualització de la línia de punts groga que envolta una capa "
+"en la finestra d'imatge. La línia de punts, de fet, solament és visible quan "
+"la capa és més petita que la finestra de la imatge. Quan la capa és de la "
+"mateixa mida que la finestra d'imatge, el marc de la capa és enfosquit per "
+"la vora de la imatge."
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1367,15 +1372,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer "
-"Boundary</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra el marc de la "
 "capa </guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -1410,12 +1414,12 @@ msgstr "Continguts del submenú <quote>Color de farciment</quote>"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using the"
-" <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the surface "
-"the image lies on. It looks like a frame around the image in the image "
-"window. This is just a matter of personal preference, since the padding color"
-" does not have any effect on the image itself. Please note that this color is"
-" not the same as the color used by the Fill tool."
+"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
+"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
+"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
+"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
+"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
+"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
 msgstr ""
 "Podeu canviar el color del llenç que envolta la imatge amb l'ordre "
 "<guimenuitem>Color de farciment</guimenuitem>. El llenç és la superfície "
@@ -1431,12 +1435,12 @@ msgstr "Activar el submenú"
 #: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding "
-"Color</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Color de "
-"farciment</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Color de farciment</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
 msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
@@ -1448,11 +1452,11 @@ msgstr "Del tema"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
 msgid ""
-"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"theme\">Preferences Theme</link> is used."
+"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
+"\">Preferences Theme</link> is used."
 msgstr ""
-"S'usa el color del tema definit en <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"theme\">preferències del tema</link>."
+"S'usa el color del tema definit en <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
+"\">preferències del tema</link>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
 msgid "Light/Dark Check Color"
@@ -1460,8 +1464,8 @@ msgstr "Color del quadre clar/fosc"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
 msgid ""
-"The check representing transparency, which is defined in <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
+"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
+"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
 msgstr ""
 "La transparència que representa el quadre; s'usa la que està definida en les "
 "<link linkend=\"gimp-prefs-display\">preferències de visualització</link>."
@@ -1480,8 +1484,8 @@ msgstr "Com en les preferències"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
 msgid ""
-"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
-"appearance\">Image Window Appearance</link> is used."
+"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Image Window Appearance</link> is used."
 msgstr ""
 "S'usa el color seleccionat en l'<link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
 "appearance\">Aparença de la finestra d'imatge</link>."
@@ -1505,10 +1509,10 @@ msgid ""
 "displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
 "working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Mostra la barra d'estat</guimenuitem> activa i desactiva"
-" la visualització de la barra d'estat. Pot ser útil desactivar-la quan es "
-"treballa en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">mode de pantalla "
-"completa</link>."
+"L'ordre <guimenuitem>Mostra la barra d'estat</guimenuitem> activa i "
+"desactiva la visualització de la barra d'estat. Pot ser útil desactivar-la "
+"quan es treballa en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">mode de "
+"pantalla completa</link>."
 
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -1516,21 +1520,20 @@ msgid ""
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
 "Podeu establir-ho com a predeterminat per a la barra d'estat en el diàleg "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra "
-"d'imatge</link>."
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra d'imatge</"
+"link>."
 
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra "
 "d'estat</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -1548,12 +1551,12 @@ msgstr "Gestió del color"
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:14(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Color "
-"Management</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra d'imatges a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Gestió del "
-"color</guimenuitem> </menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Gestió del color</"
+"guimenuitem> </menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:22(para)
 msgid "This menu item opens a submenu allowing you to manage soft-proofing:"
@@ -1573,65 +1576,6 @@ msgstr ""
 "També hi ha un element del menú de gestió del color en el menú Imatge, "
 "relacionat amb el perfil de color."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
-msgid "Shrink Wrap"
-msgstr "Ajusta la finestra a la imatge"
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so that"
-" it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If the "
-"image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged so "
-"that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
-"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
-"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image"
-" Window</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Ajusta la finestra a la imatge</guimenuitem> "
-"redimensiona la finestra perquè tingui exactament la mateixa mida que la "
-"imatge amb el mateix factor d'ampliació. Si la imatge no omple completament "
-"la pantalla, la finestra d'imatge s'engrandeix per a mostrar la major part "
-"possible de la imatge. Tingueu en compte que el <acronym>GIMP</acronym> farà "
-"això automàticament si seleccioneu les opcions <quote>Canvia la mida de la "
-"finestra quan s'ampliï la imatge</quote> i <quote>Canvia la mida de la "
-"finestra quan es canviï la de la imatge</quote> en les opcions de la pàgina "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Finestra d'imatge</link> del diàleg"
-" preferències."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
-msgid ""
-"Please note also that the behavior described here is not performed by "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
-"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
-"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
-"case, might not be available at all."
-msgstr ""
-"Tingueu en compte també que el procés descrit no el fa el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, sinó el <quote>gestor de finestres</quote>, una part"
-" del sistema operatiu del vostre ordinador. Per aquesta raó, la funcionalitat"
-" descrita pot ser diferent en el vostre ordinador, o en el pitjor dels casos,"
-" no estar disponible."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink "
-"Wrap</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta la finestra a la"
-" imatge</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
-
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
 msgid "Show Sample Points"
 msgstr "Mostra els punts de mostratge"
@@ -1654,15 +1598,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample "
-"Points</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra els punts de "
 "mostratge</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5202665788189ac543020e03774c7150"
@@ -1690,57 +1633,7 @@ msgstr ""
 "ordres que afecten la visibilitat o l'aparença de la imatge i de diversos "
 "elements de la interfície."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostra la quadrícula"
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask Grid"
-msgstr "Mostra/Amaga la quadrícula"
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable and"
-" disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the image"
-" and makes it easier for you to line up selected image elements."
-msgstr ""
-"Mitjançant l'ús de l'ordre <guimenuitem>Mostra la quadrícula</guimenuitem> "
-"podeu activar i desactivar la visualització de la quadrícula. Quan "
-"l'habiliteu, la quadrícula cobreix la imatge i resulta més fàcil alinear els "
-"elements seleccionats de la imatge."
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
-"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Podeu seleccionar la visualització predefinida per a la quadrícula en el "
-"diàleg <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra "
-"d'imatge</link>."
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
-msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure "
-"Grid</link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to "
-"Grid</link> command."
-msgstr ""
-"Consulteu també l'ordre <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configura"
-" la quadrícula</link> i l'ordre <link linkend=\"gimp-view-snap-to-"
-"grid\">Ajusta a la quadrícula</link>."
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Grid</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la "
-"quadrícula</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
 msgid ""
@@ -1781,12 +1674,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation "
-"Window</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Finestra de "
-"navegació</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Finestra de navegació</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -1812,8 +1705,8 @@ msgstr "Mostra/Amaga els regles"
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working in"
-" <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
+"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Mostra els regles</guimenuitem> activa i desactiva la "
 "visualització dels regles. Pot ser útil desactivar-la si treballeu en el "
@@ -1825,29 +1718,28 @@ msgid ""
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
 "Podeu seleccionar la visualització predefinida per als regles en el diàleg "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra "
-"d'imatge</link>."
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra d'imatge</"
+"link>."
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Rulers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra els "
-"regles</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra els regles</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -1862,8 +1754,8 @@ msgstr "Ampliació/Reducció"
 #: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
 msgstr ""
-"El submenú <quote>Ampliació/Reducció</quote> del menú "
-"<quote>Visualitza</quote>"
+"El submenú <quote>Ampliació/Reducció</quote> del menú <quote>Visualitza</"
+"quote>"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1880,23 +1772,23 @@ msgstr ""
 "ordres que afecten l'engrandiment de la imatge en la finestra d'imatge "
 "(ampliació). Engrandir una imatge (Amplia) és útil si necessiteu treballar "
 "amb una gran precisió, fent modificacions en la imatge a nivell de píxel o "
-"seleccions precises. D'altra banda, empetitir una imatge (Redueix) és pràctic"
-" per a tenir una impressió general de la imatge i veure el resultat dels "
-"canvis que afecten la imatge sencera. Tingueu en compte que l'ampliació no es"
-" pot desfer, ja que no afecta les dades de la imatge, només la manera de "
-"mostrar-los."
+"seleccions precises. D'altra banda, empetitir una imatge (Redueix) és "
+"pràctic per a tenir una impressió general de la imatge i veure el resultat "
+"dels canvis que afecten la imatge sencera. Tingueu en compte que l'ampliació "
+"no es pot desfer, ja que no afecta les dades de la imatge, només la manera "
+"de mostrar-los."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
 msgid ""
 "Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
 "the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
-"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom levels"
-" are available."
+"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
+"levels are available."
 msgstr ""
-"A més de les entrades d'aquest submenú, també hi ha un menú "
-"d'ampliació/reducció en la vora inferior de la finestra d'imatge (si es "
-"mostra la <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">barra d'estat</link>), "
-"on hi ha disponibles diversos nivells preconfigurats d'ampliació."
+"A més de les entrades d'aquest submenú, també hi ha un menú d'ampliació/"
+"reducció en la vora inferior de la finestra d'imatge (si es mostra la <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">barra d'estat</link>), on hi ha "
+"disponibles diversos nivells preconfigurats d'ampliació."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1917,16 +1809,16 @@ msgstr "Activar el submenú"
 #: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></menuchoice>."
-" Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</quote> menu "
-"shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
+"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
+"(100%)</guilabel>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge a través "
-"de "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Ampliació/Reducció</guisubmenu></menuchoice>."
-" Tingueu en compte que l'etiqueta <quote>Ampliació</quote> en el menú "
-"<quote>Visualitza</quote> mostra el factor d'ampliació actual, per exemple, "
-"<guilabel>Ampliació (100%)</guilabel>."
+"de <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Ampliació/Reducció</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Tingueu en compte que l'etiqueta <quote>Ampliació</"
+"quote> en el menú <quote>Visualitza</quote> mostra el factor d'ampliació "
+"actual, per exemple, <guilabel>Ampliació (100%)</guilabel>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
 msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
@@ -1947,17 +1839,16 @@ msgstr "Reverteix l'ampliació/reducció"
 #: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
 msgid ""
 "(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
-"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also shown"
-" by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If you "
-"never changed the zoom factor of the active image, this entry is insensitive "
-"and grayed out."
-msgstr ""
-"(Drecera de teclat: <keycap>`</keycap> [accent "
-"greu,<quote>backtick</quote>]). Aquesta ordre restableix el factor "
-"d'ampliació al valor previ, que també es mostra en aquesta etiqueta, per "
-"exemple <guilabel>Reverteix l'ampliació/reducció (100%)</guilabel>. Si no heu"
-" canviat mai el factor d'ampliació de la imatge activa, aquesta entrada no és"
-" activa i està en gris."
+"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
+"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
+"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
+"insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"(Drecera de teclat: <keycap>`</keycap> [accent greu,<quote>backtick</"
+"quote>]). Aquesta ordre restableix el factor d'ampliació al valor previ, que "
+"també es mostra en aquesta etiqueta, per exemple <guilabel>Reverteix "
+"l'ampliació/reducció (100%)</guilabel>. Si no heu canviat mai el factor "
+"d'ampliació de la imatge activa, aquesta entrada no és activa i està en gris."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
 msgid "Zoom Out"
@@ -1965,8 +1856,8 @@ msgstr "Redueix"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
 msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, the"
-" zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
+"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
+"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
 "0.39%."
 msgstr ""
 "(Drecera de teclat: <keycap>-</keycap>) Cada vegada que s'usa "
@@ -1983,26 +1874,26 @@ msgid ""
 "zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
 "25600%."
 msgstr ""
-"(Drecera de teclat: <keycap>+</keycap>) Cada vegada que s'usa "
-"<quote>Amplia</quote>, el factor d'ampliació s'incrementa un 30%. El màxim "
-"nivell d'ampliació possible és 25600%."
+"(Drecera de teclat: <keycap>+</keycap>) Cada vegada que s'usa <quote>Amplia</"
+"quote>, el factor d'ampliació s'incrementa un 30%. El màxim nivell "
+"d'ampliació possible és 25600%."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
 msgid ""
 "The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
 "controversial because this is a very common operation and on English "
-"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This is"
-" not the case for European keyboards.) If you would like to have a different "
-"keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see the help "
-"section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
+"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
+"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
+"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
+"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
 "Preferences</link> for instructions."
 msgstr ""
 "La drecera de teclat per a <quote>Amplia</quote> ha estat controvertida "
 "perquè és una operació molt comuna i sobre el teclat anglès, s'ha d'usar la "
 "tecla <keycap>Maj</keycap> per a usar-lo. (No és el cas dels teclats "
 "europeus.) Si voleu tenir una drecera de teclat diferent, podeu crear una "
-"drecera dinàmica; consulteu les instruccions en la secció de l'ajuda en <link"
-" linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferències de la interfície "
+"drecera dinàmica; consulteu les instruccions en la secció de l'ajuda en "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferències de la interfície "
 "d'usuari</link>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
@@ -2012,17 +1903,15 @@ msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
 msgid ""
-"(Shortcut: "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>)."
-" This command zooms the image to be as large as possible, while still keeping"
-" it completely within the window. There will usually be padding on two sides "
-"of the image, but not on all four sides."
+"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
+"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
+"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
 msgstr ""
-"(Drecera de teclat: "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>)."
-" Aquesta ordre amplia la imatge el màxim possible, sense que sobrepassi els "
-"límits de la finestra. Normalment hi haurà farciment en dos costats de la "
-"imatge, però no en tots quatre."
+"(Drecera de teclat: <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Aquesta ordre amplia la imatge el "
+"màxim possible, sense que sobrepassi els límits de la finestra. Normalment "
+"hi haurà farciment en dos costats de la imatge, però no en tots quatre."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
 #: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
@@ -2036,8 +1925,8 @@ msgid ""
 "one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
 "dimension."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre amplia la imatge el màxim possible sense requerir cap farciment"
-" per a mostrar-la. Això significa que la imatge omple la finestra, "
+"Aquesta ordre amplia la imatge el màxim possible sense requerir cap "
+"farciment per a mostrar-la. Això significa que la imatge omple la finestra, "
 "perfectament en una dimensió, però normalment s'estén més enllà de les vores "
 "de la finestra en una altra dimensió."
 
@@ -2077,24 +1966,113 @@ msgstr "Altres"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:183(para)
 msgid ""
-"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level you"
-" would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
+"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
+"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre obre un diàleg que us permet triar qualsevol nivell d'ampliació"
-" que desitgeu, en un rang d'1:256 (0,39%) a 256:1 (25600%)."
+"Aquesta ordre obre un diàleg que us permet triar qualsevol nivell "
+"d'ampliació que desitgeu, en un rang d'1:256 (0,39%) a 256:1 (25600%)."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:192(para)
 msgid ""
-"When you are working at the pixel level, you can use the <link "
-"linkend=\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see "
-"what is happening to the image at its normal size at the same time."
+"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
+"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
+"happening to the image at its normal size at the same time."
 msgstr ""
 "Quan treballeu a nivell del píxel, podeu usar l'ordre <link linkend=\"gimp-"
-"view-new\">Visualització nova</link>. Això us permet veure el que succeeix en"
-" la imatge a mida normal al mateix temps."
+"view-new\">Visualització nova</link>. Això us permet veure el que succeeix "
+"en la imatge a mida normal al mateix temps."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
+msgid "Dot for Dot"
+msgstr "Punt per punt"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
+"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
+"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
+"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
+"size, the size it will have when it is printed."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Punt per punt</guimenuitem> activa i desactiva el mode "
+"<quote>Punt per punt</quote>. Si està activat i el factor zoom és del 100%, "
+"cada píxel de la imatge es correspon amb un píxel en la pantalla. Si està "
+"desactivat, la imatge es mostra en la seva mida <quote>real</quote>, la mida "
+"que tindrà en imprimir-se."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
+msgid ""
+"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
+"properties:"
+msgstr ""
+"L'exemple següent ho il·lustra. Imagineu les següents propietats de la "
+"imatge:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
+msgid "Image size: 100x100 pixels"
+msgstr "Mida de la imatge: 100x100 píxels"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
+msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
+msgstr "Resolució de la imatge: 300 ppi (píxels per polzada)"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
+"emphasis>:"
+msgstr ""
+"Imatge mostrada amb Zoom=100%, <quote>Punt per punt</"
+"quote><emphasis>activat</emphasis>:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
+msgid "100x100 pixels"
+msgstr "100x100 píxels"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
+"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Imatge mostrada amb Zoom=100%, <quote>Punt per punt</"
+"quote><emphasis>desactivat</emphasis>:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
+msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
+msgstr "100 píxels &divide; 300 ppi = 1/3 polzada &cong; 0.85 cm"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
+msgid ""
+"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
+"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Preferences menu</link>."
+msgstr ""
+"Perquè el mode «Punt per punt» es comporti adequadament, la resolució de la "
+"imatge ha de ser la mateixa que la resolució de la pantalla en el <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-display\">menú Preferències</link>."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
+msgid ""
+"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
+"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
+"disable Dot-for-Dot mode."
+msgstr ""
+"Es recomana activar aquest mode quan treballeu amb icones i gràfics per a "
+"web. Si treballeu amb imatges que s'han d'imprimir, hauríeu de desactivar el "
+"mode Punt per punt."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Punt per punt</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -2104,8 +2082,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
 "md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:57(None)
 msgid ""
@@ -2126,12 +2103,12 @@ msgstr "Capgira i gira"
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:14(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate "
-"(0°)</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Capgira i gira "
-"(0°)</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Capgira i gira (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:22(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
@@ -2143,12 +2120,12 @@ msgstr "El submenú <quote>Capgira i gira</quote>"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:38(para)
 msgid ""
-"These commands act on the view, not on the image. To act on the image, go to:"
-" <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem>."
+"These commands act on the view, not on the image. To act on the image, go "
+"to: <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Aquestes ordres actuen a la vista, i no en la imatge. Per a actuar sobre la "
-"imatge, aneu a: "
-"<guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem>."
+"imatge, aneu a: <guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</"
+"guimenuitem>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -2156,9 +2133,9 @@ msgid ""
 "shortcut for the <guilabel>Reset Flip and Rotate</guilabel> command, which "
 "restores the image in its original state."
 msgstr ""
-"Aquestes ordres són auto explicatives. Tingueu en compte la drecera "
-"<quote>!</quote> per a l'ordre <guilabel>Restableix capgira i "
-"gira</guilabel>, que restaura la imatge en el seu estat original."
+"Aquestes ordres són auto explicatives. Tingueu en compte la drecera <quote>!"
+"</quote> per a l'ordre <guilabel>Restableix capgira i gira</guilabel>, que "
+"restaura la imatge en el seu estat original."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:51(title)
 msgid "The <quote>Select Rotation Angle</quote> dialog"
@@ -2166,8 +2143,8 @@ msgstr "El diàleg <quote>Selecciona angle de rotació</quote>"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to set"
-" a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
+"The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to "
+"set a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "L'ordre <guilabel>Altres...</guilabel> obre un diàleg que permet establir un "
 "angle precís per a la rotació de la vista: <placeholder-1/>"
@@ -2192,31 +2169,31 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
-#~ "management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+#~ "<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+#~ "color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
 #~ msgstr ""
-#~ "<phrase>Gestió del color</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
-#~ "management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+#~ "<phrase>Gestió del color</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+#~ "color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
 
 #~ msgid "Color management"
 #~ msgstr "Gestió del color"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This filter allows to enable the GIMP color management for each image window."
-#~ " To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+#~ "This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
+#~ "window. To learn more about the color management in GIMP, please read "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquest filtre activa la gestió del color del GIMP per a cada finestra "
-#~ "d'imatge. Per a aprendre més sobre la gestió del color en GIMP, consulteu la "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+#~ "d'imatge. Per a aprendre més sobre la gestió del color en GIMP, consulteu "
+#~ "la <xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
-#~ "GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
-#~ "linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+#~ "All the customizing for the color management in GIMP has to be done in "
+#~ "the GIMP preferences. You can find detailed information about this in "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tota la personalització de la gestió del color en el GIMP s'ha de fer en les "
-#~ "preferències de GIMP. Podeu trobar una informació detallada a <xref "
+#~ "Tota la personalització de la gestió del color en el GIMP s'ha de fer en "
+#~ "les preferències de GIMP. Podeu trobar una informació detallada a <xref "
 #~ "linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 
 #~ msgid "Color Proof"
@@ -2229,27 +2206,28 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Proves en pantalla"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of "
-#~ "colors available. Even if there are many colors in common between the various"
-#~ " systems and nature, some of the colors will not be the same. The "
+#~ "The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity "
+#~ "of colors available. Even if there are many colors in common between the "
+#~ "various systems and nature, some of the colors will not be the same. The "
 #~ "<quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color "
 #~ "Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
 #~ msgstr ""
 #~ "Els diferents sistemes per a reproduir colors no poden representar la "
-#~ "infinitat de colors disponibles. Encara que hi ha molts colors comuns entre "
-#~ "aquests sistemes i la naturalesa, alguns no són iguals. La "
-#~ "<quote>gamma</quote> és el rang de color d'un sistema. Els <emphasis>perfils "
-#~ "de color</emphasis> permeten compensar aquestes diferències."
+#~ "infinitat de colors disponibles. Encara que hi ha molts colors comuns "
+#~ "entre aquests sistemes i la naturalesa, alguns no són iguals. La "
+#~ "<quote>gamma</quote> és el rang de color d'un sistema. Els "
+#~ "<emphasis>perfils de color</emphasis> permeten compensar aquestes "
+#~ "diferències."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get "
-#~ "the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> "
-#~ "filter shows you how your image will look after a color profile has been "
-#~ "applied."
+#~ "Before you print an image, it may be useful for you to see if you will "
+#~ "get the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</"
+#~ "quote> filter shows you how your image will look after a color profile "
+#~ "has been applied."
 #~ msgstr ""
 #~ "Abans d'imprimir una imatge, pot ser útil veure el resultat que s'obté en "
-#~ "aplicar un perfil de color. El filtre <quote>Prova de color</quote> mostra "
-#~ "com es veurà la vostra imatge després d'aplicar el perfil."
+#~ "aplicar un perfil de color. El filtre <quote>Prova de color</quote> "
+#~ "mostra com es veurà la vostra imatge després d'aplicar el perfil."
 
 #~ msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
 #~ msgstr "El diàleg <quote>Prova de color</quote>"
@@ -2262,37 +2240,37 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
-#~ "color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
-#~ "list you might want to add it by selecting a file. This can be done by "
-#~ "selecting the last entry of the list."
+#~ "color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in "
+#~ "the list you might want to add it by selecting a file. This can be done "
+#~ "by selecting the last entry of the list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció permet seleccionar un perfil de color que s'usa per a simular "
-#~ "les capacitats de color de la impressora. Si el perfil desitjat no es mostra "
-#~ "en la llista, podeu afegir-lo seleccionant un fitxer. Es pot fer seleccionant"
-#~ " l'última entrada de la llista."
+#~ "Aquesta opció permet seleccionar un perfil de color que s'usa per a "
+#~ "simular les capacitats de color de la impressora. Si el perfil desitjat "
+#~ "no es mostra en la llista, podeu afegir-lo seleccionant un fitxer. Es pot "
+#~ "fer seleccionant l'última entrada de la llista."
 
 #~ msgid "Intent"
 #~ msgstr "Propòsit"
 
 #~ msgid ""
 #~ "With this option you can select the rendering intent, which is the method "
-#~ "used to determine how colors that can't be reproduced by a device (<quote>are"
-#~ " out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering intents are"
-#~ " described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-rendering-"
-#~ "intent\"/>."
+#~ "used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
+#~ "(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different "
+#~ "rendering intents are described in detail in the glossary <xref linkend="
+#~ "\"glossary-rendering-intent\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Amb aquesta opció podeu seleccionar la prova de renderització, que és el "
 #~ "mètode usat per a determinar com s'haurien de gestionar els colors que no "
-#~ "poden ser reproduïts per un dispositiu (<quote>estan fora del gamut</quote>)."
-#~ " Les diferents proves de renderització es descriuen detalladament en el "
-#~ "glossari <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+#~ "poden ser reproduïts per un dispositiu (<quote>estan fora del gamut</"
+#~ "quote>). Les diferents proves de renderització es descriuen detalladament "
+#~ "en el glossari <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
 
 #~ msgid "Black Point Compensation"
 #~ msgstr "Compensació de punt negre"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of your"
-#~ " image when printing."
+#~ "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
+#~ "your image when printing."
 #~ msgstr ""
 #~ "La compensació del punt negre permet una representació millor dels colors "
 #~ "foscos de la vostra imatge quan s'imprimeixin."
diff --git a/po/ca/toolbox/paint.po b/po/ca/toolbox/paint.po
index 7149e87bc..6e8dc15f7 100644
--- a/po/ca/toolbox/paint.po
+++ b/po/ca/toolbox/paint.po
@@ -2,18 +2,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-13 05:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-13 12:14+0200\n"
-"Last-Translator: Eulalia <eulaliapages gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-01 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-05 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -23,8 +22,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
 "md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None)
@@ -35,8 +33,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
 "md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None)
 msgid ""
@@ -46,8 +43,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
 "md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None)
 msgid ""
@@ -57,8 +53,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
 "md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None)
 msgid ""
@@ -68,8 +63,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
 "md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
 msgid ""
@@ -79,8 +73,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
 "md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None)
 msgid ""
@@ -90,8 +83,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
 "md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None)
 msgid ""
@@ -101,8 +93,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
 "md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None)
 msgid ""
@@ -112,8 +103,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
 "md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None)
 msgid ""
@@ -123,8 +113,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
 "md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None)
 msgid ""
@@ -134,8 +123,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
 "md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None)
 msgid ""
@@ -145,8 +133,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
 "md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(None)
 msgid ""
@@ -156,8 +143,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
 "md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(None)
 msgid ""
@@ -167,8 +153,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
 "md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(None)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(None)
@@ -179,8 +164,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
 "md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
 msgid ""
@@ -190,8 +174,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
 "md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(None)
 msgid ""
@@ -201,8 +184,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
 "md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(None)
 msgid ""
@@ -212,8 +194,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
 "md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(None)
 msgid ""
@@ -223,8 +204,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
 "md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(None)
 msgid ""
@@ -240,9 +220,8 @@ msgstr "Característiques comunes"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint "
-"tools</quote>, all grouped together at the bottom (in the default "
-"arrangement)."
+"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
+"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
 msgstr ""
 "La Caixa d'eines del <acronym>GIMP</acronym> inclou tretze <quote>eines de "
 "pintura</quote>, totes agrupades a la part inferior (a la disposició per "
@@ -262,15 +241,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
-msgstr "El <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Llapis</link>,"
+msgstr "el <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Llapis</link>,"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:38(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
-msgstr "El <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pinzell</link>,"
+msgstr "el <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pinzell</link>,"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:43(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
-msgstr "L'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Aerògraf</link> and"
+msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Aerògraf</link> and"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:48(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
@@ -287,12 +266,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
 msgid ""
 "behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
-"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting "
-"tools</quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
+"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
 msgstr ""
 "actueu intuïtivament amb la <quote>pintura</quote>. El Llapis, el Pinzell i "
-"l'Aerògraf s'agafen a les <quote>eines de pintura bàsiques</quote> o al <link"
-" linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+"l'Aerògraf s'agafen a les <quote>eines de pintura bàsiques</quote> o al "
+"<link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -307,7 +286,7 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
 "color or pattern;"
 msgstr ""
-"El <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</link> s'omple amb "
+"el <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</link> s'omple amb "
 "un color o amb un patró;"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
@@ -335,8 +314,8 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
 "tool copies into a changed perspective;"
 msgstr ""
-"l'eina<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Clona en "
-"perspectiva</link> copia en una perspectiva canviada;"
+"l'eina<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Clona en perspectiva</"
+"link> copia en una perspectiva canviada;"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -350,8 +329,8 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
 "sharpens;"
 msgstr ""
-"l'<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">eina Difumina/Ressalta</link> difumina"
-" o perfila;"
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">eina Difumina/Ressalta</link> "
+"difumina o perfila;"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
@@ -373,27 +352,27 @@ msgid ""
 "<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
 "tablet."
 msgstr ""
-"Els avantatges d'utilitzar el <acronym>GIMP</acronym> amb una tauleta gràfica"
-" en lloc d'un ratolí es veu més clarament amb les eines del pinzell, on s'hi "
-"guanya un millor control. Aquestes eines també tenen una especial "
+"Els avantatges d'utilitzar el <acronym>GIMP</acronym> amb una tauleta "
+"gràfica en lloc d'un ratolí es veu més clarament amb les eines del pinzell, "
+"on s'hi guanya un millor control. Aquestes eines també tenen una especial "
 "<quote>Sensibilitat de pressió</quote> opcions que només funcionen amb la "
 "tauleta."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
 msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is possible"
-" to apply paint tools in an automated way, by creating a selection or path "
-"and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with any of the"
-" paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, Smudge tool, "
-"etc., and any options you set for the tool will be applied. See the section "
-"on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for more "
-"information."
+"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
+"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
+"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
+"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
+"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
+"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
+"more information."
 msgstr ""
 "És possible activar eines de pintura d'una manera automàtica mitjançant la "
 "creació d'una selecció o un camí. Podeu pintar amb qualsevol de les eines de "
 "pintura, incloent-hi les no estàndard, com ara la Goma d'esborrar, l'eina "
-"Pinta amb el dit, etc. Per a més informació, mireu la secció <link "
-"linkend=\"gimp-selection-stroke\">Pinta</link>."
+"Pinta amb el dit, etc. Per a més informació, mireu la secció <link linkend="
+"\"gimp-selection-stroke\">Pinta</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
@@ -425,22 +404,22 @@ msgid ""
 "paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
 "switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
 "image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
-"active layer's color at that point (or, for the Eraser, "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color). For the Clone tool, the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key switches it into a mode where clicking sets the "
-"reference point for copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap>"
-" key switches between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it "
-"switches between dodging and burning."
+"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
+"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
+"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
+"dodging and burning."
 msgstr ""
 "Si manteniu premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap> té un efecte especial en "
 "cada eina. El Llapis, el Pinzell, l'Aerògraf, la Tinta i la Goma d'esborrar "
 "canvien el mode <quote>Pipeta</quote>, de manera que en fer clic a un píxel "
 "fa que la capa activa es converteixi en el color del primer pla del "
 "<acronym>GIMP</acronym> (o en el color del fons amb l'eina Goma d'esborrar). "
-"Per a l'eina Clona, la tecla <keycap>Ctrl</keycap> canvia el mode on s'activa"
-" el punt de referència per a copiar. Per a l'eina Difumina/Ressalta, la tecla"
-" <keycap>Ctrl</keycap> canvia el mode entre difumina i perfila, per a l'eina "
-"Aclareix/Crema, canvia entre sobreexposició i subexposició."
+"Per a l'eina Clona, la tecla <keycap>Ctrl</keycap> canvia el mode on "
+"s'activa el punt de referència per a copiar. Per a l'eina Difumina/Ressalta, "
+"la tecla <keycap>Ctrl</keycap> canvia el mode entre difumina i perfila, per "
+"a l'eina Aclareix/Crema, canvia entre sobreexposició i subexposició."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
@@ -461,39 +440,39 @@ msgstr "Línia recta"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most paint"
-" tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To "
-"create a straight line with any of the paint tools, first click on the "
-"starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</keycap> "
-"key. As long as you hold it down, you will see a thin line connecting the "
-"previously clicked point with the current pointer location. If you click "
-"again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> key, a "
-"straight line will be rendered. You can continue this process to create a "
-"series of connected line segments."
-msgstr ""
-"Prémer la tecla <keycap>Maj</keycap> té el mateix efecte en la majoria de les"
-" eines de pintura: es col·loca l'eina en mode <emphasis>línia "
-"recta</emphasis>. Per a crear una línia recta amb qualsevol de les eines de "
-"pintura primer feu clic al punt de partida, <emphasis> després </emphasis> "
-"Premeu la tecla <keycap>Maj</keycap>. Mentre es manté pressionada veureu una "
-"línia prima que connecta el punt anterior on s'ha fet clic amb la posició "
-"actual del punter. Si torneu a fer clic sense deixar de mantenir premuda la "
-"tecla <keycap>Maj</keycap>, es dibuixarà una línia recta. Podeu seguir aquest"
-" procés per a crear sèries de línies connectades."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
+"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
+"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
+"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
+"create a series of connected line segments."
+msgstr ""
+"Prémer la tecla <keycap>Maj</keycap> té el mateix efecte en la majoria de "
+"les eines de pintura: es col·loca l'eina en mode <emphasis>línia recta</"
+"emphasis>. Per a crear una línia recta amb qualsevol de les eines de pintura "
+"primer feu clic al punt de partida, <emphasis> després </emphasis> Premeu la "
+"tecla <keycap>Maj</keycap>. Mentre es manté pressionada veureu una línia "
+"prima que connecta el punt anterior on s'ha fet clic amb la posició actual "
+"del punter. Si torneu a fer clic sense deixar de mantenir premuda la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>, es dibuixarà una línia recta. Podeu seguir aquest "
+"procés per a crear sèries de línies connectades."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
 msgid ""
 "Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the "
-"<keycap>Shift</keycap> key alone, except that the orientation of the line is "
-"constrained to the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to "
-"create perfect horizontal, vertical, or diagonal lines."
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
+"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
+"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
+"horizontal, vertical, or diagonal lines."
 msgstr ""
 "Mantenint premudes ambdues tecles posa l'eina en mode <emphasis>línia recta "
-"restringida</emphasis>. És similar a l'efecte de la tecla "
-"<keycap>Shift</keycap> sola, excepte que l'orientació de la línia es limita "
-"al múltiple més proper de 15 graus. Useu això si voleu crear línies "
-"horitzontals, verticals o diagonals perfectes."
+"restringida</emphasis>. És similar a l'efecte de la tecla <keycap>Shift</"
+"keycap> sola, excepte que l'orientació de la línia es limita al múltiple més "
+"proper de 15 graus. Useu això si voleu crear línies horitzontals, verticals "
+"o diagonals perfectes."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
@@ -525,11 +504,11 @@ msgstr "Mode"
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
 msgid ""
 "The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does is"
-" to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer you"
-" are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set to "
-"the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in this "
-"way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
+"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
+"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
+"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
+"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
+"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
 "adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
 "tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
 "consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
@@ -537,22 +516,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La llista desplegable del Mode proporciona una selecció d'aplicacions per la "
 "pintura. Igual que amb l'opacitat, la forma més fàcil d'entendre què fan les "
-"funcions Mode és imaginar que la pintura s'aplica a una capa sobre la capa de"
-" treball, amb el mode combinació en el diàleg de les capes establertes pel "
-"mode seleccionat. D'aquesta manera es pot obtenir una gran varietat d'efectes"
-" especials. L'opció Mode només s'utilitza per a les eines que poden afegir "
-"color a la imatge: el Llapis, el Pinzell, l'Aerògraf, la Tinta i les eines de"
-" Clonació. Per les altres eines de pintura, l'opció apareix segons la "
-"consistència però sempre en gris. Una llista dels modes es pot trobar a <xref"
-" linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"funcions Mode és imaginar que la pintura s'aplica a una capa sobre la capa "
+"de treball, amb el mode combinació en el diàleg de les capes establertes pel "
+"mode seleccionat. D'aquesta manera es pot obtenir una gran varietat "
+"d'efectes especials. L'opció Mode només s'utilitza per a les eines que poden "
+"afegir color a la imatge: el Llapis, el Pinzell, l'Aerògraf, la Tinta i les "
+"eines de Clonació. Per les altres eines de pintura, l'opció apareix segons "
+"la consistència però sempre en gris. Una llista dels modes es pot trobar a "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
 msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link "
-"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
 msgstr ""
-"En aquesta llista, alguns modes són peculiars i es descriuen <link "
-"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"> a sota</link>."
+"En aquesta llista, alguns modes són peculiars i es descriuen <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\"> a sota</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
@@ -584,43 +563,43 @@ msgid ""
 "The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
 "understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
 "the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that changing"
-" opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It controls"
-" the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that paint on"
-" the active layer. In the case of the Eraser, this can come across as a bit "
-"confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> is, the "
-"more transparency you get."
+"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
+"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
+"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
+"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
+"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
+"is, the more transparency you get."
 msgstr ""
 "El lliscador d'opacitat ajusta el nivell de transparència del pinzell. Per a "
 "entendre com funciona, imagineu que en lloc d'alterar la capa activa, l'eina "
 "crea una capa transparent sobre la capa activa i hi actua a sobre. Canviar "
 "l'opacitat a les Opcions d'eines té el mateix efecte que el canvi d'opacitat "
 "en el diàleg de capes de l'última situació. Controla la <quote>força</quote> "
-"de totes les eines de pintura, no només les de pintar a la capa activa. En el"
-" cas de la Goma d'esborrar, pot ser una mica confús i es resol: com més "
+"de totes les eines de pintura, no només les de pintar a la capa activa. En "
+"el cas de la Goma d'esborrar, pot ser una mica confús i es resol: com més "
 "<quote>opacitat</quote> més transparència s'obté."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
 msgid ""
 "The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
 "it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of brushes,"
-" which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"brushes\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for "
-"all paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally"
-" generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
+"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
+"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
+"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
+"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
 "they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
 "other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
 msgstr ""
-"El pinzell determina quina part de la imatge es veu afectada per l'eina i com"
-" es veu afectada quan es fa una pinzellada amb el punter. El "
+"El pinzell determina quina part de la imatge es veu afectada per l'eina i "
+"com es veu afectada quan es fa una pinzellada amb el punter. El "
 "<acronym>GIMP</acronym> permet utilitzar diferents tipus de pinzells que es "
-"descriuen a la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"brushes\">Pinzells</link>. Les mateixes opcions de pinzell estan disponibles "
-"per totes les eines de pintura, excepte l'eina tinta, que utilitza un únic "
-"tipus de pinzell. Els colors del pinzell només entren en joc amb les eines, "
-"Llapis, Pinzell i Aerògraf. Per a la resta de les eines de pintura, només és "
-"rellevant la distribució de la intensitat del pinzell."
+"descriuen a la secció <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pinzells</"
+"link>. Les mateixes opcions de pinzell estan disponibles per totes les eines "
+"de pintura, excepte l'eina tinta, que utilitza un únic tipus de pinzell. Els "
+"colors del pinzell només entren en joc amb les eines, Llapis, Pinzell i "
+"Aerògraf. Per a la resta de les eines de pintura, només és rellevant la "
+"distribució de la intensitat del pinzell."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term) src/toolbox/paint/ink.xml:113(term)
@@ -633,14 +612,14 @@ msgid ""
 "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
 "the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
 "±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">How to vary the size of a brush</link>"
+"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
+"\">How to vary the size of a brush</link>"
 msgstr ""
 "Aquesta opció permet modificar amb precisió la mida del pinzell. Podeu "
 "utilitzar els cursors per a variar ±0,01 o la pàgina amunt o avall per a "
-"variar ±1,00. Podeu obtenir el mateix resultat si s'ha programat correctament"
-" la roda del ratolí a les preferències. Mireu <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\">, com variar la mida d'un pinzell</link>"
+"variar ±1,00. Podeu obtenir el mateix resultat si s'ha programat "
+"correctament la roda del ratolí a les preferències. Mireu <link linkend="
+"\"gimp-using-variable-size-brush\">, com variar la mida d'un pinzell</link>"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term)
@@ -656,9 +635,9 @@ msgid ""
 "width of the brush."
 msgstr ""
 "Això determina les proporcions del pinzell. El lliscador escala de -20,00 a "
-"20,00 amb el valor per defecte a 0,00. Un valor negatiu de 0,00 a -20 escurça"
-" el pinzell, mentre que un valor positiu entre 0,00 i 20,00 en redueix "
-"l'amplada."
+"20,00 amb el valor per defecte a 0,00. Un valor negatiu de 0,00 a -20 "
+"escurça el pinzell, mentre que un valor positiu entre 0,00 i 20,00 en "
+"redueix l'amplada."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term) src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
@@ -750,16 +729,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
 msgid ""
-"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-"
-"dynamics\">Dynamics</link>"
+"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
+"\">Dynamics</link>"
 msgstr ""
-"Podeu llegir més sobre les dinàmiques a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"dynamics\">Dinàmiques</link>"
+"Podeu llegir més sobre les dinàmiques a <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
+"\">Dinàmiques</link>"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
 msgid ""
-"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option to"
-" select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
+"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
+"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
 "stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
 "stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
 "down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
@@ -783,11 +762,11 @@ msgstr "Opcions de les dinàmiques"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
 msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\">Dynamics Options</link>"
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Dynamics Options</link>"
 msgstr ""
-"Aquestes opcions es descriuen a <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\">Dinàmiques de les Opcions</link>"
+"Aquestes opcions es descriuen a <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Dinàmiques de les Opcions</link>"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term)
 msgid "Apply Jitter"
@@ -838,14 +817,14 @@ msgid ""
 "It makes drawing with a mouse easier."
 msgstr ""
 "Aquesta opció no afecta el renderitzat de la pinzellada però si la "
-"<quote>forma</quote>. Treu les línies tremoloses del que esteu dibuixant. Amb"
-" el ratolí és més fàcil dibuixar."
+"<quote>forma</quote>. Treu les línies tremoloses del que esteu dibuixant. "
+"Amb el ratolí és més fàcil dibuixar."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, two setting areas appear, "
-"<guilabel>Quality</guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change "
-"the default values to adapt them to your skill."
+"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
+"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
+"to adapt them to your skill."
 msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció apareixen dues àrees de configuració, "
 "<guilabel>Qualitat</guilabel> i <guilabel>Pes</guilabel>. Podeu canviar els "
@@ -873,37 +852,37 @@ msgstr "Bloqueja la mida del pinzell per a visualitzar-lo"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
 msgid ""
-"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your screen,"
-" you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
+"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
+"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
 "\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
 "application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
 "detailing."
 msgstr ""
 "Quan treballeu amb una imatge més gran (en píxels) que la pantalla, heu "
 "d'ampliar o reduir molt. Aquesta opció permet un procés de «refinament "
-"iteratiu» molt natural sense necessitat de demanar contínuament a l'aplicació"
-" que canviï la mida del pinzell a mesura que aneu alternant una pinzellada "
-"ampla amb una de més detallada."
+"iteratiu» molt natural sense necessitat de demanar contínuament a "
+"l'aplicació que canviï la mida del pinzell a mesura que aneu alternant una "
+"pinzellada ampla amb una de més detallada."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
 msgid ""
 "If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
 "makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
-"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom in"
-" from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you have"
-" to shrink the brush back down."
+"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
+"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
+"have to shrink the brush back down."
 msgstr ""
 "Si la mida del pinzell és relativa al llenç (opció no marcada), ampliar farà "
 "que el pinzell també s'ampliï i aparegui més gran (ocupa més píxels a la "
-"pantalla). Si treballeu amb un pinzell de radi de 300 píxels i amplieu de 12%"
-" a 100%, el pinzell serà la meitat de la mida de la pantalla, així que haureu"
-" de reduir-lo."
+"pantalla). Si treballeu amb un pinzell de radi de 300 píxels i amplieu de "
+"12% a 100%, el pinzell serà la meitat de la mida de la pantalla, així que "
+"haureu de reduir-lo."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
 msgid ""
 "If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
-"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller and"
-" so you can work on tiny details."
+"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
+"and so you can work on tiny details."
 msgstr ""
 "Si la mida del pinzell és relativa a la pantalla (opció marcada), aleshores "
 "quan amplieu, el pinzell que es mostrarà no canviarà de mida, es veurà més "
@@ -921,15 +900,15 @@ msgid ""
 "high."
 msgstr ""
 "Aquesta imatge és la captura de pantalla d'una petita part d'una imatge TIFF "
-"més gran que la pantalla. Aquí, el GIMP mostra aquesta imatge TIFF ampliat al"
-" 50%, de manera que tota la imatge és visible. L'opció no està marcada, la "
+"més gran que la pantalla. Aquí, el GIMP mostra aquesta imatge TIFF ampliat "
+"al 50%, de manera que tota la imatge és visible. L'opció no està marcada, la "
 "mida del pinzell de la caixa d'eines té 100 píxels d'alçada."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
 msgid ""
-"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and the"
-" pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
-"200 pixels high."
+"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
+"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
+"is 200 pixels high."
 msgstr ""
 "Captura de pantalla: 200 d'ampliació. L'opció no està marcada. Pintem amb un "
 "llapis i el pinzell de pebre que té 100 píxels d'alçada en la caixa d'eines: "
@@ -958,14 +937,14 @@ msgstr "Bloqueja el pinzell per a veure l'exemple de rotació"
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
 msgid ""
 "Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and "
-"Rotate</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° "
-"clockwise</guimenuitem></menuchoice>: brush stroke is rotated."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
+"brush stroke is rotated."
 msgstr ""
 "Captura de pantalla. Aquí, l'opció no està marcada i utilitzem "
-"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu> <guisubmenu>Capgira i "
-"gira</guisubmenu><guimenuitem>Gira 15° en sentit "
-"horari</guimenuitem></menuchoice>: es gira el traç del pinzell."
+"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu> <guisubmenu>Capgira i gira</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 15° en sentit horari</guimenuitem></"
+"menuchoice>: es gira el traç del pinzell."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
 msgid ""
@@ -989,14 +968,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
 "deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
-"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set to"
-" less than 100, moving the brush over the same spot will increase the opacity"
-" if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same stroke "
-"has no such effect. If Incremental is active the brush will paint with full "
-"opacity independent of the slider's setting. This option is available for all"
-" paint tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which "
-"automatically implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
+"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
+"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
+"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
+"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
+"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
+"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
+"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
 "La casella de selecció incremental no acaba de funcionar. Si es desactiva el "
 "valor predeterminat, l'efecte màxim d'una pinzellada està determinada per "
@@ -1005,9 +984,9 @@ msgstr ""
 "temps. No té aquest efecte si es torna a pintar amb el mateix traç. Si "
 "l'incremental està actiu, el pinzell pintarà amb total opacitat i amb "
 "independència del que marqui el lliscador. Aquesta opció està disponible per "
-"a totes les eines de pintura, excepte les que tenen una "
-"<quote>velocitat</quote> de control, el que implica automàticament un efecte "
-"incremental. Mireu <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"a totes les eines de pintura, excepte les que tenen una <quote>velocitat</"
+"quote> de control, el que implica automàticament un efecte incremental. "
+"Mireu <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(title)
 msgid "Paint Mode Examples"
@@ -1018,8 +997,8 @@ msgid ""
 "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
 "modes:"
 msgstr ""
-"Els següents exemples mostren alguns modes de pintura del "
-"<acronym>GIMP</acronym>:"
+"Els següents exemples mostren alguns modes de pintura del <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(term)
 msgid "Dissolve"
@@ -1039,13 +1018,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:662(para)
 msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode doesn't"
-" draw transparency but determines the probability of applying paint. This "
-"gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
 msgstr ""
 "Per qualsevol eina de pintura amb l'opacitat inferior al 100%, no dona cap "
-"transparència però distribueix els píxels de pintura a l'atzar. Això dona una"
-" aparença pigallada."
+"transparència però distribueix els píxels de pintura a l'atzar. Això dona "
+"una aparença pigallada."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:669(title)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
@@ -1053,12 +1032,13 @@ msgstr "Pintar en mode dissoldre"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(para)
 msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The background"
-" color is sky blue. Three strokes with Pencil and various opacities: 100%, "
-"50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along brushstroke."
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
+"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
+"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
+"brushstroke."
 msgstr ""
-"Aquesta imatge només té la capa de fons sense canal alfa. El color de fons és"
-" blau cel. Tres traces amb el Llapis i diverses opacitats: 100%, 50%, 25%. "
+"Aquesta imatge només té la capa de fons sense canal alfa. El color de fons "
+"és blau cel. Tres traces amb el Llapis i diverses opacitats: 100%, 50%, 25%. "
 "Els píxels del color del primer pla es troben dispersos al llarg de la "
 "pinzellada."
 
@@ -1095,17 +1075,17 @@ msgstr "Omplert amb el patró"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(para)
 msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower the"
-" opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
+"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
 "effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is meaningful"
-" for layers that lack an alpha channel."
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
+"meaningful for layers that lack an alpha channel."
 msgstr ""
 "Aquest mode aplica la pintura només a les àrees transparents de la capa: com "
 "menys opacitat més pintura s'hi aplica. Per tant, les àrees opaques de "
-"pintura no tenen cap efecte. Pintar àrees transparents tenen el mateix efecte"
-" que amb el mode normal. El resultat és sempre un augment de l'opacitat. No "
-"té sentit per les capes que no tenen un canal alfa."
+"pintura no tenen cap efecte. Pintar àrees transparents tenen el mateix "
+"efecte que amb el mode normal. El resultat és sempre un augment de "
+"l'opacitat. No té sentit per les capes que no tenen un canal alfa."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:736(para)
 msgid ""
@@ -1115,21 +1095,21 @@ msgid ""
 "the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
 "Fill tool."
 msgstr ""
-"La imatge de l'exemple anterior, Wilber és a la capa superior envoltat per la"
-" transparència. La capa inferior és de color blau clar sòlid. Es va utilitzar"
-" l'opció eina Pot de pintura amb <guilabel>Ompliu tota la selecció</guilabel>"
-" i s'ha seleccionat la capa sencera. Es va utilitzar un patró per a pintar "
-"amb l'eina Pot de pintura."
+"La imatge de l'exemple anterior, Wilber és a la capa superior envoltat per "
+"la transparència. La capa inferior és de color blau clar sòlid. Es va "
+"utilitzar l'opció eina Pot de pintura amb <guilabel>Ompliu tota la selecció</"
+"guilabel> i s'ha seleccionat la capa sencera. Es va utilitzar un patró per a "
+"pintar amb l'eina Pot de pintura."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:744(para)
 msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three brush"
-" strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or semi-"
-"transparent pixels of the layer are painted."
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
+"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"semi-transparent pixels of the layer are painted."
 msgstr ""
-"La següent imatge (de sota) té dues capes. La capa superior està activa. Tres"
-" pinzellades, de color vermell a 100%, 50%, 25%: només es pinten els píxels "
-"transparents o semi-transparents de la capa."
+"La següent imatge (de sota) té dues capes. La capa superior està activa. "
+"Tres pinzellades, de color vermell a 100%, 50%, 25%: només es pinten els "
+"píxels transparents o semi-transparents de la capa."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:750(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
@@ -1159,10 +1139,10 @@ msgstr "Color del primer pla blanc esborrat"
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
 msgid ""
 "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-"
-"alpha\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the "
-"brushstroke. Note that this only works on layers that possess an alpha "
-"channel; otherwise, this mode is identical to Normal."
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
+"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
+"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
+"otherwise, this mode is identical to Normal."
 msgstr ""
 "Aquest mode esborra el color del primer pla reemplaçant-lo amb una "
 "transparència parcial. Actua com el filtre del <link linkend=\"gimp-filter-"
@@ -1193,8 +1173,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:823(para)
 msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, whatever"
-" its transparency. Erased areas are made transparent."
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
+"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
 msgstr ""
 "Amb el color exacte de la zona vermella. Només s'esborra aquest color "
 "vermell, independentment de la seva transparència. Les àrees esborrades es "
@@ -1220,14 +1200,15 @@ msgstr "Més informació"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(para)
 msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate at"
-" a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. One "
-"consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, such as"
-" one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke will only "
-"be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects (which may "
-"be necessary for getting a good selection, or for cutting and pasting, or for"
-" operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the Pencil tool, which "
-"makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel anti-aliasing."
+"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
+"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
+"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
+"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
+"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
+"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
+"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
+"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
+"anti-aliasing."
 msgstr ""
 "Els usuaris avançats els pot interessar saber que les eines de pintura "
 "funcionen en un nivell de subpíxels, per a millorar l'aparença de les vores "
@@ -1238,8 +1219,7 @@ msgstr ""
 "treballar amb píxels individuals, podeu utilitzar l'eina llapis amb vores "
 "dures desactivant el suavitzat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -1249,8 +1229,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
 "md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -1260,8 +1239,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
 "md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None)
 msgid ""
@@ -1271,8 +1249,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
 "md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None)
 msgid ""
@@ -1317,16 +1294,16 @@ msgstr "L'eina <quote>Clona en perspectiva</quote> a la Caixa d'eines"
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
 msgid ""
 "This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the "
-"source area in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"clone\">Clone</link> tool."
+"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
+"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
+"tool."
 msgstr ""
 "Aquesta eina permet clonar la perspectiva que es vulgui. Primer establiu les "
-"línies de fuga de la mateixa manera que es fa amb l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link>. Després copieu l'àrea "
-"d'origen de la mateixa manera que es fa amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
-"clone\">Clona</link>."
+"línies de fuga de la mateixa manera que es fa amb l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link>. Després copieu l'àrea d'origen "
+"de la mateixa manera que es fa amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clona</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
@@ -1354,9 +1331,9 @@ msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de"
-" pintura</guisubmenu><guimenuitem>Clona en "
-"perspectiva</guimenuitem></menuchoice>."
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
+"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Clona en perspectiva</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1387,14 +1364,14 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
 msgid ""
 "When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. If"
-" you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
 "key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
 "from a pattern."
 msgstr ""
 "Quan s'estableix la font i es prem aquesta tecla, veureu una línia fina que "
-"connecta el punt anterior on es va fer clic amb la posició actual del punter."
-" Si es torna a fer clic sense deixar de mantenir premuda la tecla "
+"connecta el punt anterior on es va fer clic amb la posició actual del "
+"punter. Si es torna a fer clic sense deixar de mantenir premuda la tecla "
 "<keycap>Maj</keycap>, l'eina clonarà al llarg d'aquesta línia. Útil per quan "
 "es clona a partir d'un patró."
 
@@ -1422,11 +1399,11 @@ msgstr "Mode operatiu"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para)
 msgid ""
-"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify "
-"Perspective</guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-"
-"perspective\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective "
-"Clone</guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-clone\">Clone</link> tool."
+"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
+"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
+"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clone</link> tool."
 msgstr ""
 "Quan s'utilitza aquesta eina primer cal triar <guilabel>Modifica en "
 "perspectiva</guilabel>. Això funciona com l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -1438,8 +1415,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:133(term)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics;"
-" Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush to view"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view"
 msgstr ""
 "Mode; Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; "
 "Dinàmica; Opcions de dinàmica; Força; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig "
@@ -1460,11 +1438,11 @@ msgstr "Font, alineació"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
 msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-"
-"clone\">Clone</link>."
+"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Aquests són els mateixos que l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
-"clone\">Clona</link>."
+"Aquests són els mateixos que l'eina <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title)
 msgid "Example"
@@ -1479,8 +1457,8 @@ msgid ""
 "The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
 "been placed."
 msgstr ""
-"Es comprova el <quote>Pla modifica en perspectiva</quote>. Les línies de fuga"
-" han estat col·locades."
+"Es comprova el <quote>Pla modifica en perspectiva</quote>. Les línies de "
+"fuga han estat col·locades."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -1490,8 +1468,7 @@ msgstr ""
 "L'opció <quote>Clona en perspectiva</quote> està marcada. El rectangle blanc "
 "s'ha clonat. Es farà més petit fins a desaparèixer."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
 msgid ""
@@ -1501,8 +1478,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
 "md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(None)
 msgid ""
@@ -1524,8 +1500,9 @@ msgstr "Eina Aclareix"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
 msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the colors"
-" in your image. The mode will determine which type of pixels are affected."
+"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
+"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
+"affected."
 msgstr ""
 "L'eina Aclareix o Crema utilitza el pinzell per a aclarir o enfosquir els "
 "colors de la imatge i determina quins píxels es veuen afectats."
@@ -1535,25 +1512,25 @@ msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de"
-" pintura</guisubmenu><guimenuitem>Ferro roent</guimenuitem></menuchoice>."
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
+"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Ferro roent</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
 msgid ""
 "The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"dodge-22.png\"/></guiicon>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>,"
 msgstr ""
-"L'eina s'activa fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon>,"
+"L'eina s'activa fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon>,"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
 msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
-" keyboard shortcut."
+"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla drecera "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -1565,14 +1542,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line mode."
-" Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
 "<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
 "line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
 "originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"La <keycap>Maj</keycap> col·loca l'eina aclareix o crema en mode línia recta."
-" Si es manté premuda la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al "
+"La <keycap>Maj</keycap> col·loca l'eina aclareix o crema en mode línia "
+"recta. Si es manté premuda la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al "
 "<mousebutton>Botó&nbsp;esquerre</mousebutton> s'aclarirà o s'enfosquirà en "
 "línia recta. Els clics consecutius continuen aclarint o enfosquint en línies "
 "rectes que s'originen des del final de l'última línia."
@@ -1583,9 +1560,9 @@ msgstr "<quote>Aclareix/Crema</quote> opcions de l'eina"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics;"
-" Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush to view, "
-"Incremental"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view, Incremental"
 msgstr ""
 "Mode; Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; "
 "Dinàmica; Opcions de dinàmica; Força; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig "
@@ -1645,12 +1622,11 @@ msgid ""
 "Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
 "exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
 msgstr ""
-"L'exposició marca com serà de fort l'efecte de l'eina, una fotografia amb més"
-" o menys exposició. El lliscador té per defecte 50, però pot variar de 0 a "
-"100."
+"L'exposició marca com serà de fort l'efecte de l'eina, una fotografia amb "
+"més o menys exposició. El lliscador té per defecte 50, però pot variar de 0 "
+"a 100."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:20(None)
 msgid ""
@@ -1660,8 +1636,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
 "md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:114(None)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:149(None)
@@ -1672,8 +1647,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
 "md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:137(None)
 msgid ""
@@ -1683,8 +1657,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
 "md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:205(None)
 msgid ""
@@ -1694,8 +1667,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
 "md5=a6232246587d237c99f73f6819b0bffe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:249(None)
 msgid ""
@@ -1705,8 +1677,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
 "md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:276(None)
 msgid ""
@@ -1733,10 +1704,10 @@ msgid ""
 "be used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these "
 "brushes."
 msgstr ""
-"<acronym>MyPaint</acronym> és un programa de pintura gratuït que inclou molts"
-" pinzells específics. Libmypaint ha estat modificat el 2016 d'una forma que "
-"pot ser utilitzat per a altres programes. <acronym>GIMP-2.10</acronym> podeu "
-"utilitzar aquests pinzells."
+"<acronym>MyPaint</acronym> és un programa de pintura gratuït que inclou "
+"molts pinzells específics. Libmypaint ha estat modificat el 2016 d'una forma "
+"que pot ser utilitzat per a altres programes. <acronym>GIMP-2.10</acronym> "
+"podeu utilitzar aquests pinzells."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -1744,8 +1715,8 @@ msgid ""
 "compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder."
 msgstr ""
 "Podeu trobar moltes col·leccions de pinzells MyPaint per tot el web, en "
-"format comprimit, sovint en un fitxer .zip. Descomprimiu aquest fitxer en una"
-" carpeta temporal."
+"format comprimit, sovint en un fitxer .zip. Descomprimiu aquest fitxer en "
+"una carpeta temporal."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title)
 msgid "Installing MyPaint Brushes"
@@ -1756,13 +1727,13 @@ msgid ""
 "<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
 "good note it is a hidden directory."
 msgstr ""
-"<emphasis>Sota Linux</emphasis>: /carpeta d'usuari/nom "
-"d'usuari/.mypaint/brushes. Tingueu en compte que és un directori amagat."
+"<emphasis>Sota Linux</emphasis>: /carpeta d'usuari/nom d'usuari/.mypaint/"
+"brushes. Tingueu en compte que és un directori amagat."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
 msgid ""
-"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. Go"
-" to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
+"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. "
+"Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
 "create it, with the brushes directory inside."
 msgstr ""
 "Obriu el vostre navegador de fitxers. Marqueu l'opció <quote>Mostra els "
@@ -1771,8 +1742,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
 msgid ""
-"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to "
-"home/YourUserName/.mypaint/brushes."
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
+"YourUserName/.mypaint/brushes."
 msgstr ""
 "Copieu i enganxeu tots els fitxers descomprimits de la carpeta temporal "
 "d'usuari/Nom d'usuari/.mypaint/brushes."
@@ -1781,14 +1752,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
 "Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
-"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". The"
-" MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
+"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
+"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
 msgstr ""
 "<emphasis>En el Windows 10 (i GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
 "Feu clic en aquest element per a seleccionar-lo i feu clic a la icona que "
 "obre un navegador de fitxers. A l'arrel de la vostra carpeta d'inici, creeu "
-"una carpeta nova «mypaint». El camí Mypaint a Preferències esdevé "
-"C:\\Usuaris\\ nom d'usuari\\mypaint."
+"una carpeta nova «mypaint». El camí Mypaint a Preferències esdevé C:\\Usuaris"
+"\\ nom d'usuari\\mypaint."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -1800,15 +1771,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para)
 msgid ""
-"First go to "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint"
-" Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, you will find the path to your "
-"personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
+"First go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</"
+"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, "
+"you will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Primer aneu a "
-"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guisubmenu>Carpetes</guisubmenu><guimenuitem>Pinzells"
-" MyPaint</guimenuitem></menuchoice>. Llavors, trobareu el camí cap a la "
-"vostra carpeta personal Mypaint. <placeholder-1/>"
+"Primer aneu a <menuchoice><guimenu>Preferències</"
+"guimenu><guisubmenu>Carpetes</guisubmenu><guimenuitem>Pinzells MyPaint</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Llavors, trobareu el camí cap a la vostra carpeta "
+"personal Mypaint. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -1824,8 +1794,9 @@ msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brush</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de"
-" pintura</guisubmenu><guimenuitem>Pinzell MyPaint</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
+"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Pinzell MyPaint</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:109(para)
 msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
@@ -1928,12 +1899,12 @@ msgstr "Opacitat de base"
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para)
 msgid ""
 "These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set "
-"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although it"
-" is still 100.0 in the Opacity option."
+"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although "
+"it is still 100.0 in the Opacity option."
 msgstr ""
 "Aquests valors (0.00 - 2.00) són factors multiplicadors: si, per exemple, "
-"establiu aquesta opció a 0.50, la màxima opacitat esdevé 100 * 0.50 = 50, tot"
-" i que encara és 100.0 a l'opció d'opacitat."
+"establiu aquesta opció a 0.50, la màxima opacitat esdevé 100 * 0.50 = 50, "
+"tot i que encara és 100.0 a l'opció d'opacitat."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title)
 msgid "Base opacity example"
@@ -1943,8 +1914,8 @@ msgstr "Exemple d'opacitat de base"
 msgid ""
 "Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed "
 "100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 "
-"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 *"
-" 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
+"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 "
+"* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
 "default opacity less than 100."
 msgstr ""
 "L'opacitat base pot excedir de 1,00 fins a 2,00. Per descomptat, l'opacitat "
@@ -1969,8 +1940,7 @@ msgstr "Exemple de duresa"
 msgid "This MyPaint brush doesn't act when hardness is less than 0.70."
 msgstr "Aquest pinzell MyPaint no actua quan la duresa és inferior a 0,70."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -1995,34 +1965,36 @@ msgstr "Exemple de pintura"
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
 msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in upper"
-" left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush (right)."
+"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
+"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
+"(right)."
 msgstr ""
 "Tres pinzellades fetes amb el mateix pinzell rodó difuminat (el contorn es "
-"mostra a la part superior esquerra), utilitzant el Llapis (esquerra), Pinzell"
-" (mig) i l'Aerògraf (dreta)."
+"mostra a la part superior esquerra), utilitzant el Llapis (esquerra), "
+"Pinzell (mig) i l'Aerògraf (dreta)."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
 msgid ""
 "The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
 "and they have enough features in common to be worth discussing together in "
 "this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features specific"
-" to an individual tool are described in the section devoted to that tool."
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
+"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
+"tool."
 msgstr ""
-"Les eines d'aquest grup són eines bàsiques de pintures del "
-"<acronym>GIMP</acronym> i tenen suficients característiques en comú per "
-"tractar-les en aquesta secció. Les característiques d'aquestes eines es "
-"descriuen a <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Característiques comunes</link>"
-" i a la secció específica de cada eina."
+"Les eines d'aquest grup són eines bàsiques de pintures del <acronym>GIMP</"
+"acronym> i tenen suficients característiques en comú per tractar-les en "
+"aquesta secció. Les característiques d'aquestes eines es descriuen a <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Característiques comunes</link> i a la secció "
+"específica de cada eina."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
 msgid ""
 "The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably the"
-" most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use than"
-" the Paintbrush, however."
+"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
+"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
+"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
+"than the Paintbrush, however."
 msgstr ""
 "El Llapis és l'eina més dura: fa pinzellades dures, no és suau. El Pinzell "
 "està entremig, probablement el més utilitzat del grup. L'Aerògraf és el més "
@@ -2042,33 +2014,30 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on any"
-" pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
+"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
 "linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
 "of the pixel."
 msgstr ""
 "Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> canvia cada una "
-"d'aquestes eines per una <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">Pipeta</link>: fent clic a qualsevol píxel de qualsevol capa que "
-"estableix el color del primer pla (es mostra el <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"color-area\">Color de la Caixa d'eines</link>) per al color del píxel."
+"d'aquestes eines per una <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</"
+"link>: fent clic a qualsevol píxel de qualsevol capa que estableix el color "
+"del primer pla (es mostra el <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Color "
+"de la Caixa d'eines</link>) per al color del píxel."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
 msgid ""
-"This key places these tools into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> will generate a straight line. "
-"Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from "
-"the end of the last line."
+"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
+"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Aquesta tecla posa aquestes eines en mode línia recta. Si manteniu premuda la"
-" <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al "
-"<mousebutton>Botó&nbsp;esquerre</mousebutton> generarà una línia recta. Clics"
-" consecutius continuaran dibuixant línies rectes que s'originen a partir del "
-"final de l'última línia."
+"Aquesta tecla posa aquestes eines en mode línia recta. Si manteniu premuda "
+"la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al <mousebutton>Botó&nbsp;esquerre</"
+"mousebutton> generarà una línia recta. Clics consecutius continuaran "
+"dibuixant línies rectes que s'originen a partir del final de l'última línia."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -2078,8 +2047,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
 "md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None)
 msgid ""
@@ -2089,8 +2057,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
 "md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None)
 msgid ""
@@ -2100,8 +2067,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
 "md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None)
 msgid ""
@@ -2111,8 +2077,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
 "md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None)
 msgid ""
@@ -2122,8 +2087,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
 "md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None)
 msgid ""
@@ -2133,8 +2097,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
 "md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None)
 msgid ""
@@ -2144,8 +2107,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
 "md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None)
 msgid ""
@@ -2155,8 +2117,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
 "md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None)
 msgid ""
@@ -2166,8 +2127,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
 "md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None)
 msgid ""
@@ -2177,8 +2137,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
 "md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None)
 msgid ""
@@ -2188,8 +2147,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
 "md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None)
 msgid ""
@@ -2199,8 +2157,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
 "md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None)
 msgid ""
@@ -2213,10 +2170,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
 msgid ""
 "The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
-"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the brush."
-" You may for instance let the width of the pencil vary according to the speed"
-" of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on the "
-"stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
+"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
+"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
+"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
+"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
 "changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
 "define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
 "tablets, but some are available using the mouse."
@@ -2235,8 +2192,8 @@ msgid ""
 "The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
 "like the physical (<quote>real</quote>) tools."
 msgstr ""
-"Les dinàmiques fan que el comportament de les eines de dibuix sigui més aviat"
-" com el de les eines (<quote>reals</quote>)."
+"Les dinàmiques fan que el comportament de les eines de dibuix sigui més "
+"aviat com el de les eines (<quote>reals</quote>)."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
 msgid "The Dynamics Preset List"
@@ -2251,8 +2208,8 @@ msgid ""
 "folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
 "displaying the available dynamics presets and select another preset."
 msgstr ""
-"L'àrea dinàmica en el diàleg d'opcions de l'eina mostra d'esquerra a dreta el"
-" botó per a obrir la llista que conté les preconfiguracions dinàmiques "
+"L'àrea dinàmica en el diàleg d'opcions de l'eina mostra d'esquerra a dreta "
+"el botó per a obrir la llista que conté les preconfiguracions dinàmiques "
 "disponibles, un camp que en mostra el nom i el botó d'edició de més a la "
 "dreta. Feu clic al <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
 "tool-folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> botó per a obrir la finestra del "
@@ -2270,13 +2227,12 @@ msgstr "La finestra del diàleg dinàmic de la Pintura es pot obrir"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
+"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des del menú imatge de: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Pintura "
+"des del menú imatge de: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Pintura "
 "dinàmica</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
@@ -2343,8 +2299,8 @@ msgstr "el botó editor en el diàleg d'opcions de l'eina,"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
 msgid ""
 "the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
-"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New "
-"Dynamics</guibutton> button."
+"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
 "el diàleg de la selecció de les dinàmiques de la Pintura fent clic al botó "
 "<guibutton>Edita les dinàmiques</guibutton> o al botó <guibutton>Crea una "
@@ -2352,8 +2308,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
 msgid ""
-"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking a"
-" second time will unselect the marking."
+"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
+"a second time will unselect the marking."
 msgstr ""
 "Seleccioneu els comportaments desitjats fent clic en els petits quadrats. En "
 "fer clic per segona vegada es desactiva la marca."
@@ -2361,8 +2317,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
 msgid ""
 "Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
-"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one of"
-" the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
+"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
+"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
 msgstr ""
 "Les dinàmiques preinstal·lades apareixen en gris, significa que no es permet "
 "canviar la configuració. Per a editar les opcions cal fer-ho a partir d'una "
@@ -2380,8 +2336,8 @@ msgstr "Matrius dinàmiques"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
 msgid ""
 "The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
-"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. You"
-" can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
+"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
+"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
 "usually the fewer the better."
 msgstr ""
 "La part principal del diàleg d'edició és una taula on podeu decidir quins "
@@ -2449,8 +2405,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
-"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options menu"
-" of the Tools Option dialog."
+"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
+"menu of the Tools Option dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) l'opció seleccionada s'esvairà a "
 "dins o a fora, dependrà de la configuració de les opcions d'esvaïment en el "
@@ -2462,10 +2418,10 @@ msgid ""
 "You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
 "Clicking on a selected box will unselect the connection."
 msgstr ""
-"Cada fila mostra un paràmetre del pinzell i set caselles de selecció, una per"
-" cada acció. Connecteu els paràmetres a les accions fent clic a les caselles "
-"corresponents. Si feu clic en una casella seleccionada es desactiva la "
-"connexió."
+"Cada fila mostra un paràmetre del pinzell i set caselles de selecció, una "
+"per cada acció. Connecteu els paràmetres a les accions fent clic a les "
+"caselles corresponents. Si feu clic en una casella seleccionada es desactiva "
+"la connexió."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
 msgid ""
@@ -2513,8 +2469,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and ending"
-" with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
+"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) comença amb total transparència i "
 "acaba amb l'opacitat establerta pel lliscador d'opacitat en el diàleg "
@@ -2536,8 +2492,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
-"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch"
-" of randomness built in."
+"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
+"touch of randomness built in."
 msgstr ""
 "<guilabel>Direcció</guilabel>: (ratolí) la mida del pinzell depèn de la "
 "direcció del moviment de l'estilet o el ratolí. L'efecte sembla tenir un toc "
@@ -2616,15 +2572,15 @@ msgid ""
 "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
 "gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aleatori</guilabel>: (ratolí) el color es captura aleatòriament des"
-" del degradat."
+"<guilabel>Aleatori</guilabel>: (ratolí) el color es captura aleatòriament "
+"des del degradat."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the left"
-" side of the gradient and then more and more from the right side during the "
-"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
-"Options Dialog."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
+"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
+"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
+"Tool Options Dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) el color d'inici es captura des del "
 "costat esquerre del degradat i amb la pinzellada cada cop més des del costat "
@@ -2640,8 +2596,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
 "become more fuzzy as the speed increase."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocitat</guilabel>: (ratolí) el pinzell és dur a poca velocitat i"
-" a mesura que augmenta esdevé més difús."
+"<guilabel>Velocitat</guilabel>: (ratolí) el pinzell és dur a poca velocitat "
+"i a mesura que augmenta esdevé més difús."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
 msgid ""
@@ -2664,10 +2620,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
 msgid ""
 "The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
-"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the aspect"
-" ratio slider is set to a negative value the width of the brush will vary "
-"while the height of the brush is constant. If the slider is set to a positive"
-" value only the height of the brush will vary."
+"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
+"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
+"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
+"positive value only the height of the brush will vary."
 msgstr ""
 "Per a activar les dinàmiques, en el diàleg de les Opcions d'eines, el "
 "lliscador de relació d'aspecte s'ha d'ajustar amb altres valors en comptes "
@@ -2678,8 +2634,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush (width /"
-" height) varies with the speed of the brush."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
+"(width / height) varies with the speed of the brush."
 msgstr ""
 "<guilabel>Velocitat</guilabel>: (ratolí) la relació d'aspecte del pinzell "
 "(amplada/alçada) varia amb la velocitat del pinzell."
@@ -2708,8 +2664,8 @@ msgid ""
 "positive value the brush will fade from full height at the start of the "
 "stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
 "a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
-"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options in"
-" the Tool Options Dialog."
+"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
+"in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) si el lliscador de la relació "
 "d'aspecte està ajustat a un valor positiu, el pinzell s'esvairà des de "
@@ -2727,8 +2683,8 @@ msgid ""
 "mouse is used."
 msgstr ""
 "L'espaiat és la distància entre les marques establertes pel pinzell quan "
-"dibuixa línies. Aquesta opció estableix que la manera d'utilitzar l'estilet o"
-" el ratolí, afecta l'espaiat."
+"dibuixa línies. Aquesta opció estableix que la manera d'utilitzar l'estilet "
+"o el ratolí, afecta l'espaiat."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
 msgid ""
@@ -2753,9 +2709,9 @@ msgstr "<guilabel>Aleatori</guilabel>: (ratolí) l'espaiat varia aleatòriament.
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and gradually"
-" make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in the Fade "
-"Options in the Tool Options Dialog."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
+"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
+"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) a partir d'un espaiat ample que "
 "s'estreny gradualment. El comportament de l'esvaïment es configura a les "
@@ -2778,11 +2734,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
 msgid ""
-"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate depends"
-" on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
+"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
+"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Les accions d'aquestes eines són més o menys ràpides. La velocitat depèn dels"
-" paràmetres del lliscador de velocitat en el diàleg de les Opcions d'eines."
+"Les accions d'aquestes eines són més o menys ràpides. La velocitat depèn "
+"dels paràmetres del lliscador de velocitat en el diàleg de les Opcions "
+"d'eines."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
@@ -2864,12 +2821,12 @@ msgstr "Personalització de les Dinàmiques"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
 msgid ""
 "If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
-"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down menu"
-" and then select what option to change."
+"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
+"menu and then select what option to change."
 msgstr ""
 "Si l'opció que necessiteu no hi és, podeu ajustar la configuració des de "
-"l'editor de les dinàmiques de la Pintura. Feu clic al triangle per a obrir el"
-" menú desplegable i seleccioneu l'opció que voleu canviar."
+"l'editor de les dinàmiques de la Pintura. Feu clic al triangle per a obrir "
+"el menú desplegable i seleccioneu l'opció que voleu canviar."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
 msgid "The Fine Tuning Curve"
@@ -2877,17 +2834,17 @@ msgstr "Corba de Sintonia Fina"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
 msgid ""
-"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part of"
-" the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the chosen"
-" parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the curve "
-"by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse button "
-"and the move the curve wherever you want inside the diagram."
+"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
+"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
+"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
+"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
+"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
 msgstr ""
 "Feu clic a una de les opcions per a obrir el diàleg de personalització. A la "
 "part superior del diàleg hi ha una corba on s'ajusta el comportament dels "
 "paràmetres seleccionats a la part inferior del diàleg. Podeu arrossegar la "
-"corba amb el punter del ratolí, prement-ne el botó esquerre i movent la corba"
-" cap on es vulgui dins el diagrama."
+"corba amb el punter del ratolí, prement-ne el botó esquerre i movent la "
+"corba cap on es vulgui dins el diagrama."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
 msgid "Dynamics Examples"
@@ -2908,15 +2865,15 @@ msgstr "El color - corba d'esvaïment"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
 msgid ""
 "The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
-"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these examples"
-" the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background color to "
-"yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All other settings"
-" are the default values except for those values changed"
+"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
+"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
+"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
+"other settings are the default values except for those values changed"
 msgstr ""
 "Els exemples que es mostren són molt breus però us donaran una idea de com "
 "funciona. No dubteu a provar altres combinacions. Exemples, el color del "
-"primer pla blau és (#0000ff) i el color de fons és groc (#ffff00). Esvaïment:"
-" 200 píxels. La mida del pinzell: 72. Tots els altres valors són "
+"primer pla blau és (#0000ff) i el color de fons és groc (#ffff00). "
+"Esvaïment: 200 píxels. La mida del pinzell: 72. Tots els altres valors són "
 "predeterminats a excepció dels modificats"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
@@ -2932,13 +2889,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
 msgid ""
-"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the fade"
-" curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to full "
-"size and then fades down to zero again."
+"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
+"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
+"full size and then fades down to zero again."
 msgstr ""
-"A l'exemple 2 la mida del pinzell segueix connectada a l'eina esvaïment, però"
-" la corba d'esvaïment es configura com a la imatge 5. La mida del pinzell "
-"comença a zero, augmenta l'esvaïment fins a la mida màxima i després "
+"A l'exemple 2 la mida del pinzell segueix connectada a l'eina esvaïment, "
+"però la corba d'esvaïment es configura com a la imatge 5. La mida del "
+"pinzell comença a zero, augmenta l'esvaïment fins a la mida màxima i després "
 "s'esvaeix a zero."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
@@ -2946,22 +2903,22 @@ msgid ""
 "The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
 "determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
 "at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
-"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and the"
-" curve to see the relationship."
+"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
+"the curve to see the relationship."
 msgstr ""
 "La longitud d'esvaïment complet s'estableix al llarg de l'eix x d'esquerra a "
-"dreta. L'eix y determina la mida del pinzell. A la part inferior del diagrama"
-" la mida del pinzell és zero i a la part superior la mida és màxima segons el"
-" lliscador del diàleg d'opcions del Pinzell. Estudieu l'exemple i la corba "
-"per a veure-hi la relació."
+"dreta. L'eix y determina la mida del pinzell. A la part inferior del "
+"diagrama la mida del pinzell és zero i a la part superior la mida és màxima "
+"segons el lliscador del diàleg d'opcions del Pinzell. Estudieu l'exemple i "
+"la corba per a veure-hi la relació."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
 msgid ""
 "In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
-"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the start"
-" of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, then "
-"gradually more from the right side of the gradient and then finally fading "
-"back to the left side again."
+"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
+"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
+"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
+"fading back to the left side again."
 msgstr ""
 "A l'exemple 3 la mida del pinzell es desconnecta de l'eina esvaïment. El "
 "color està connectat amb l'opció esvaïment i la corba establerta com a la "
@@ -2972,9 +2929,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
 msgid ""
 "As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
-"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the gradient."
-" With the curve at the top of the diagram the color is picked from the right "
-"side of the gradient."
+"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
+"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
+"the right side of the gradient."
 msgstr ""
 "L'eix x és la longitud total de l'esvaïment. Quan la corba és a prop de la "
 "part inferior del diagrama, el color s'agafa des del costat esquerre del "
@@ -2987,8 +2944,8 @@ msgid ""
 "the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
 "set as in image 5 and 6."
 msgstr ""
-"L'últim exemple mostra una combinació d'aquestes dues configuracions. La mida"
-" del pinzell i el color estan connectats a la funció d'esvaïment amb les "
+"L'últim exemple mostra una combinació d'aquestes dues configuracions. La "
+"mida del pinzell i el color estan connectats a la funció d'esvaïment amb les "
 "corbes definides, com les imatges 5 i 6."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
@@ -3055,8 +3012,8 @@ msgid ""
 "This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
 "the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
 msgstr ""
-"Aquesta opció determina què passa si una pinzellada s'estén més enllà del que"
-" marca el lliscador. Hi ha tres possibilitats:"
+"Aquesta opció determina què passa si una pinzellada s'estén més enllà del "
+"que marca el lliscador. Hi ha tres possibilitats:"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
 msgid ""
@@ -3077,8 +3034,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
-"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of the"
-" brush stroke."
+"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
+"the brush stroke."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ona triangular</guilabel> vol dir que el degradat es pot recórrer "
 "al revés, després de rebotar endavant i enrere fins al final de la "
@@ -3091,24 +3048,23 @@ msgstr "Opcions del color"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
 msgid ""
 "Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
-"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change to"
-" another one from the gradient list."
+"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
+"to another one from the gradient list."
 msgstr ""
 "El degradat es pot utilitzar com a font del color quan el pinzell s'utilitza "
-"amb les opcions del color. Feu clic a la casella que mostra el degradat per a"
-" canviar-lo per un altre de la llista."
+"amb les opcions del color. Feu clic a la casella que mostra el degradat per "
+"a canviar-lo per un altre de la llista."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
 msgid ""
-"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush will"
-" use the foreground color set in the toolbox."
+"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
+"will use the foreground color set in the toolbox."
 msgstr ""
 "Si no se selecciona cap opció del color en les dinàmiques que s'utilitzen "
 "actualment, el pinzell utilitzarà el color del primer pla de la Caixa "
 "d'eines."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -3118,8 +3074,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
 "md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
 msgid ""
@@ -3129,8 +3084,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
 "md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
 msgid ""
@@ -3140,8 +3094,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
 "md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
 msgid ""
@@ -3151,8 +3104,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
 "md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
 msgid ""
@@ -3162,8 +3114,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
 "md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
 msgid ""
@@ -3173,8 +3124,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
 "md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
 msgid ""
@@ -3184,8 +3134,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
 "md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
 msgid ""
@@ -3195,8 +3144,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
 "md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
 msgid ""
@@ -3224,25 +3172,25 @@ msgid ""
 "digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
 "other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
 "skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link>"
-" for examples."
+"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
+"link> for examples."
 msgstr ""
 "L'eina Clona fa servir el pinzell per a copiar des d'una imatge o patró. Té "
 "molts usos: un dels més importants és la reparació d'àrees problemàtiques de "
 "les fotos digitals, es fa <quote>pintant-hi a sobre</quote> amb dades de "
 "píxels d'altres àrees. Cal una mica de temps per a aprendre aquesta tècnica, "
-"però per un usuari expert és una eina molt poderosa. Un altre ús important és"
-" per a dibuixar línies o corbes d'un patró: aneu a <link linkend=\"gimp-"
+"però per un usuari expert és una eina molt poderosa. Un altre ús important "
+"és per a dibuixar línies o corbes d'un patró: aneu a <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-patterns\">Patrons</link> per a veure exemples."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
 msgid ""
 "If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
 "which image you want to copy from. You do this by holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until you"
-" have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
-"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing <guiicon><inlinegraphic"
-" fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
+"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
+"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
 "Si voleu clonar una imatge en lloc d'un patró, cal dir-li al GIMP la imatge "
 "que voleu copiar. Per això, feu un <keycap>Ctrl</keycap>-clic a la imatge "
@@ -3253,19 +3201,19 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
 msgid ""
 "If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it jumps"
-" to the opposite edge and continues, as though the pattern were repeated "
-"side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does not "
-"happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
+"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
+"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
+"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
+"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
 "producing any changes."
 msgstr ""
 "Si cloneu des d'un patró i el patró és el <emphasis>mosaic</emphasis>, quan "
 "el punt que es copia sobrepassa una de les vores, llavors salta a la vora "
 "oposada i continua. El patró es repeteix de manera indefinida. Si voleu "
-"clonar a partir d'una imatge en lloc d'utilitzar la d'un patró, cal dir-li al"
-" GIMP quina imatge i feu Ctrl-clic a la font de la imatge seleccionada. Quan "
-"es clona des d'una imatge i se sobrepassen les vores de la imatge d'origen, "
-"l'eina clona deixa de funcionar."
+"clonar a partir d'una imatge en lloc d'utilitzar la d'un patró, cal dir-li "
+"al GIMP quina imatge i feu Ctrl-clic a la font de la imatge seleccionada. "
+"Quan es clona des d'una imatge i se sobrepassen les vores de la imatge "
+"d'origen, l'eina clona deixa de funcionar."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -3295,22 +3243,21 @@ msgstr "Podeu activar aquesta eina de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
 msgid ""
-"From the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"A través del menú de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"pintura</guisubmenu><guimenuitem>Clona</guimenuitem></menuchoice>."
+"A través del menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Clona</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"En fer clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> a la Caixa "
-"d'eines."
+"En fer clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
 msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
@@ -3323,8 +3270,8 @@ msgstr "Tecles modificadores (per defecte)"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same effect"
-" on all paint tools."
+"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
+"effect on all paint tools."
 msgstr ""
 "Mireu les <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Tecles de control "
 "d'eines</link>, descripció de les tecles modificadores que tenen el mateix "
@@ -3336,24 +3283,23 @@ msgid ""
 "cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
 "You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
 "with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
-"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to "
-"<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or "
-"<keycap>Fixed</keycap> in tool options, then the point you click on becomes "
-"the origin for cloning: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Clone tool. In source-selection mode, the "
-"cursor changes to a reticle cross symbol <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
+"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
+"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
+"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
+"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
+"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
+"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
+"guiicon>."
 msgstr ""
 "La tecla <keycap>Ctrl</keycap> s'utilitza per a seleccionar la font si es "
 "clona des d'una imatge, no té cap efecte si es clona des d'un patró. Podeu "
-"clonar des d'una capa o una imatge, prement <keycap>Ctrl</keycap> i fent clic"
-" a la capa activa. Si l'alineació està ajustada en <guilabel>Cap</guilabel>, "
-"<guilabel>Alineat</guilabel> o <keycap>Fix</keycap> a les Opcions d'eines, "
-"llavors el punt marcat esdevé l'origen de la clonació. El punter canvia a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-"
-"cross.png\"/></guiicon>. Feu clic i deixeu anar la tecla "
-"<keycap>Ctrl</keycap> per a anar al lloc on voleu pintar. Feu clic i "
-"arrossegueu la pintura."
+"clonar des d'una capa o una imatge, prement <keycap>Ctrl</keycap> i fent "
+"clic a la capa activa. Si l'alineació està ajustada en <guilabel>Cap</"
+"guilabel>, <guilabel>Alineat</guilabel> o <keycap>Fix</keycap> a les Opcions "
+"d'eines, llavors el punt marcat esdevé l'origen de la clonació. El punter "
+"canvia a <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/"
+"></guiicon>. Feu clic i deixeu anar la tecla <keycap>Ctrl</keycap> per a "
+"anar al lloc on voleu pintar. Feu clic i arrossegueu la pintura."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
 msgid "Tool Options for the Clone tool"
@@ -3362,19 +3308,17 @@ msgstr "Opcions d'eina per a l'eina Clona"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from the"
-" image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> "
-"which opens the option window of the selected tool."
-msgstr ""
-"Normalment quan s'activa una eina, les opcions de les eines es mostren en una"
-" finestra enganxada sota la Caixa d'eines. Si no és així, s'hi pot accedir a "
-"través de la barra del menú de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Finestres "
-"acoblades</guisubmenu><guimenuitem>Opcions de les "
-"eines</guimenuitem></menuchoice> que obre la finestra d'opcions de l'eina "
-"seleccionada."
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+msgstr ""
+"Normalment quan s'activa una eina, les opcions de les eines es mostren en "
+"una finestra enganxada sota la Caixa d'eines. Si no és així, s'hi pot "
+"accedir a través de la barra del menú de la imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Finestres acoblades</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Opcions de les eines</guimenuitem></menuchoice> que "
+"obre la finestra d'opcions de l'eina seleccionada."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
 msgid "Source"
@@ -3399,27 +3343,27 @@ msgstr "Imatge"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
 msgstr ""
 "Si trieu la <guilabel>Font de la imatge</guilabel>, cal dir-li al "
-"<acronym>GIMP</acronym> quina capa utilitzareu com a font abans de pintar amb"
-" l'eina, cal prémer <keycap>Ctrl</keycap>-clic a sobre."
+"<acronym>GIMP</acronym> quina capa utilitzareu com a font abans de pintar "
+"amb l'eina, cal prémer <keycap>Ctrl</keycap>-clic a sobre."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
 msgid ""
-"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you "
-"<quote>see</quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) "
-"that's cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more"
-" information about non-destructive image editing with Sample merged see <link"
-" linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
+"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
+"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
+"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"Si marqueu <guilabel>Mostra fusionada</guilabel>, el que es "
-"<quote>veu</quote> (color fet amb totes les capes d'una imatge multicapes) és"
-" el que es clona. Si no està marcada només es clona la capa seleccionada. Per"
-" a més informació sobre l'edició d'imatges no destructives amb l'exemple "
-"Mostra fusionada, aneu a <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra "
-"fusionada</link>."
+"Si marqueu <guilabel>Mostra fusionada</guilabel>, el que es <quote>veu</"
+"quote> (color fet amb totes les capes d'una imatge multicapes) és el que es "
+"clona. Si no està marcada només es clona la capa seleccionada. Per a més "
+"informació sobre l'edició d'imatges no destructives amb l'exemple Mostra "
+"fusionada, aneu a <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
 msgid "Pattern"
@@ -3456,9 +3400,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està marcada, l'eina Clona mostrejarà des de totes les "
 "capes. Això permet treballar de manera no destructiva sense modificar píxels "
-"originals: creeu una nova capa (transparent) a sobre de la capa de la imatge;"
-" si aquesta nova capa està activa, tots els píxels clonats apareixeran en "
-"aquesta capa."
+"originals: creeu una nova capa (transparent) a sobre de la capa de la "
+"imatge; si aquesta nova capa està activa, tots els píxels clonats "
+"apareixeran en aquesta capa."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
 msgid "Cloned pixels are in the new layer."
@@ -3479,8 +3423,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
 msgid ""
 "In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be cloned"
-" (it could be a layer in the source image)"
+"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
+"cloned (it could be a layer in the source image)"
 msgstr ""
 "En els següents exemples, a partir d'una imatge d'origen agafarem una mostra "
 "i la clonarem en una imatge de destinació (que podria ser una capa de la "
@@ -3492,8 +3436,8 @@ msgstr "Imatges originals per una alineació clònica"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
 msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is represented"
-" here with a ringed cross."
+"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
+"represented here with a ringed cross."
 msgstr ""
 "Utilitzarem el pinzell més gran amb l'eina Llapis. La font es mostra com una "
 "creu anellada."
@@ -3537,18 +3481,18 @@ msgstr "Alineat"
 msgid ""
 "In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
 "the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and they"
-" will all mesh smoothly with one another."
+"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
+"they will all mesh smoothly with one another."
 msgstr ""
 "En aquest mode, el primer clic es fa quan es pinta i s'estableix el "
 "desplaçament entre la font d'origen i el resultat de la clonació, totes les "
-"pinzellades posteriors utilitzaran el mateix desplaçament. Les pinzellades es"
-" fusionaran entre elles i se'n poden fer tantes com es vulgui."
+"pinzellades posteriors utilitzaran el mateix desplaçament. Les pinzellades "
+"es fusionaran entre elles i se'n poden fer tantes com es vulgui."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
 msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking with"
-" the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
 msgstr ""
 "Si voleu canviar el desplaçament, seleccioneu una nova font d'origen fent "
 "clic i amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> pressionada."
@@ -3584,21 +3528,21 @@ msgid ""
 "image to another image.)"
 msgstr ""
 "El mode <quote>Registrat</quote> és diferent dels altres modes d'alineació. "
-"Quan es copia d'una imatge, un <keycap>Ctrl</keycap>-clic registrarà una capa"
-" d'origen. Després de pintar en una capa de destinació clonarà cada píxel "
-"(píxel amb el mateix desplaçament) de la capa d'origen. És útil quan es vol "
-"clonar parts d'una imatge d'una capa a una altra capa dins la mateixa imatge."
-" (recordeu que també pot clonar d'una imatge a una altra)"
+"Quan es copia d'una imatge, un <keycap>Ctrl</keycap>-clic registrarà una "
+"capa d'origen. Després de pintar en una capa de destinació clonarà cada "
+"píxel (píxel amb el mateix desplaçament) de la capa d'origen. És útil quan "
+"es vol clonar parts d'una imatge d'una capa a una altra capa dins la mateixa "
+"imatge. (recordeu que també pot clonar d'una imatge a una altra)"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
 msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer in"
-" the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
+"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
 "smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
 msgstr ""
 "A cada pinzellada, la font adopta la posició del punter del ratolí a la capa "
-"de destinació. En el següent exemple, la capa de destinació és més petita que"
-" la capa d'origen, de manera que no té un aspecte truncat."
+"de destinació. En el següent exemple, la capa de destinació és més petita "
+"que la capa d'origen, de manera que no té un aspecte truncat."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
 msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
@@ -3611,8 +3555,8 @@ msgstr "Fix"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
 msgid ""
 "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing a"
-" line. The source will not be moved."
+"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
+"a line. The source will not be moved."
 msgstr ""
 "Amb aquest mode es pintarà amb la font d'origen, a diferència dels modes "
 "<guilabel>Cap</guilabel> o <guilabel>Alineat</guilabel> fins i tot quan es "
@@ -3663,15 +3607,15 @@ msgstr "La clonació blanca translúcida sobre negre produeix gris."
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
 msgid ""
 "Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning an"
-" opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
+"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
+"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
 "translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
 msgstr ""
 "La clonació no pot augmentar la transparència, però es pot reduir si "
 "<quote>manté la transparència</quote> que es produeix a la capa. La clonació "
 "d'una zona opaca cap a una zona translúcida produeix un resultat opac. La "
-"clonació d'una zona translúcida cap a una zona translúcida provoca un augment"
-" de l'opacitat."
+"clonació d'una zona translúcida cap a una zona translúcida provoca un "
+"augment de l'opacitat."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
@@ -3695,8 +3639,8 @@ msgid ""
 "Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
 "and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
 "the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
-"you will then in effect be painting the filtered image data onto the original"
-" layer."
+"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
+"original layer."
 msgstr ""
 "Hi ha altres maneres d'utilitzar l'eina Clona per a obtenir efectes de gran "
 "abast. Es poden crear <quote>Pinzells filtre</quote>, recrea l'efecte "
@@ -3714,12 +3658,12 @@ msgstr "Historial del pinzell"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
 msgid ""
-"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History "
-"brush</quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a "
-"brush. To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go "
-"back to the desired state in the image's history, either by undoing or by "
-"using the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the "
-"copy, because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
+"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
+"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
+"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
+"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
+"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
+"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
 "activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
 "Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
 "layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
@@ -3727,19 +3671,17 @@ msgid ""
 "brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar una aproximació similar per a imitar l'<quote>Historial del "
-"pinzell</quote> del Photoshop, que permet desfer o refer canvis selectivament"
-" amb un pinzell. Primer cal duplicar la imatge, llavors des de l'original es "
-"va a l'historial i es torna enrere en el punt desitjat (s'ha de fer a "
-"l'original i no a la còpia, perquè la duplicació d'una imatge no duplica "
-"l'historial Desfer). Activeu l'eina Clona, paràmetres d'origen per "
-"l'<quote>Origen de la imatge</quote> i l'alineació a "
-"<quote>Registrat</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic a una capa d'una imatge "
-"i pinteu sobre la capa corresponent des de l'altra imatge. Depenent de com es"
-" faci, això dona un <quote>desfer pinzell</quote> o un <quote>refer "
-"pinzell</quote>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+"pinzell</quote> del Photoshop, que permet desfer o refer canvis "
+"selectivament amb un pinzell. Primer cal duplicar la imatge, llavors des de "
+"l'original es va a l'historial i es torna enrere en el punt desitjat (s'ha "
+"de fer a l'original i no a la còpia, perquè la duplicació d'una imatge no "
+"duplica l'historial Desfer). Activeu l'eina Clona, paràmetres d'origen per "
+"l'<quote>Origen de la imatge</quote> i l'alineació a <quote>Registrat</"
+"quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic a una capa d'una imatge i pinteu sobre la "
+"capa corresponent des de l'altra imatge. Depenent de com es faci, això dona "
+"un <quote>desfer pinzell</quote> o un <quote>refer pinzell</quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -3749,8 +3691,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
 "md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
 msgid ""
@@ -3760,8 +3701,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
 "md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
 msgid ""
@@ -3788,16 +3728,16 @@ msgid ""
 "images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
 "pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
 "the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor Georgiev"
-" <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
+"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 msgstr ""
-"Aquesta eina es va descriure com a <quote>Pinzell corrector semblant a l'eina"
-" Clona</quote>. L'eina cicatritza és de la família de l'eina Clona però més "
-"intel·ligent i serveix per a eliminar petits errors a les imatges. S'utilitza"
-" molt per a treure arrugues de les fotografies. Copia els píxels d'origen "
-"fins a la destinació i abans de clonar té en compte l'àrea que envolta la "
-"destinació. Todor Georgiev descriu en un article científic l'algorisme "
-"utilitzat <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+"Aquesta eina es va descriure com a <quote>Pinzell corrector semblant a "
+"l'eina Clona</quote>. L'eina cicatritza és de la família de l'eina Clona "
+"però més intel·ligent i serveix per a eliminar petits errors a les imatges. "
+"S'utilitza molt per a treure arrugues de les fotografies. Copia els píxels "
+"d'origen fins a la destinació i abans de clonar té en compte l'àrea que "
+"envolta la destinació. Todor Georgiev descriu en un article científic "
+"l'algorisme utilitzat <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -3812,25 +3752,24 @@ msgstr ""
 "defecte per a corregir. A continuació, <keycap>Ctrl</keycap>-clic a l'àrea "
 "que voleu reproduir. Allibereu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> i arrossegueu "
 "la mostra cap al defecte. Feu clic. Si el defecte és lleu, no serà gaire "
-"diferent del seu entorn, es corregirà aviat. D'altra banda, podeu corregir-lo"
-" amb clics repetits, però amb risc que quedi empastifat."
+"diferent del seu entorn, es corregirà aviat. D'altra banda, podeu corregir-"
+"lo amb clics repetits, però amb risc que quedi empastifat."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de"
-" pintura</guisubmenu><guimenuitem>Cicatritza</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
+"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Cicatritza</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"o fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> a la Caixa "
-"d'eines,"
+"o fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
@@ -3838,18 +3777,18 @@ msgstr "o fent clic a la tecla drecera <keycap>H</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal from"
-" any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
+"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
 "<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
 "the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
 "<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
 "the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the cursor"
-" changes to a crosshair-symbol."
+"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
+"cursor changes to a crosshair-symbol."
 msgstr ""
 "La tecla <keycap>Ctrl</keycap> s'utilitza per a seleccionar l'origen. Podeu "
-"retocar qualsevol capa de qualsevol imatge fent clic a la visualització de la"
-" imatge, prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre la capa està activa "
+"retocar qualsevol capa de qualsevol imatge fent clic a la visualització de "
+"la imatge, prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre la capa està activa "
 "(com es mostra en el diàleg de la capa). Si l'alineació està definida en "
 "<quote>No alineats</quote> o <quote>Alineats</quote> en Opcions de l'eina, "
 "llavors en el punt on es fa clic esdevé l'origen del retoc: en aquest punt "
@@ -3860,14 +3799,14 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
 msgid ""
 "Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. If"
-" you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key down,"
-" the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
 msgstr ""
 "Una vegada que la font s'estableix, si premeu aquesta tecla veureu una fina "
-"línia que connecta el punt anterior on heu fet clic amb la posició actual del"
-" punter. Si torneu a fer clic mentre premeu la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
-"l'eina <quote>retocarà</quote> al llarg d'aquesta línia."
+"línia que connecta el punt anterior on heu fet clic amb la posició actual "
+"del punter. Si torneu a fer clic mentre premeu la tecla <keycap>Maj</"
+"keycap>, l'eina <quote>retocarà</quote> al llarg d'aquesta línia."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
 msgid "Heal Tool options"
@@ -3899,11 +3838,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
 msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link>."
+"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Aquesta opció es descriu a l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">eina "
-"Clona</link>."
+"Aquesta opció es descriu a l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">eina Clona</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
 msgid "Healing is not cloning"
@@ -3927,14 +3866,13 @@ msgstr "Clonació a l'esquerra. Tots els colors són transferits."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
 msgid ""
-"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on borders"
-" where surrounding pixels of destination are taken in account."
+"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
+"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
 msgstr ""
 "Cicatrització a la dreta. Els colors es transmeten molt menys, especialment "
 "en els límits on es tenen en compte els píxels dels voltants."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -3944,8 +3882,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
 "md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -3955,8 +3892,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
 "md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
 msgid ""
@@ -3966,8 +3902,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
 "md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None)
 msgid ""
@@ -3977,8 +3912,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
 "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None)
 msgid ""
@@ -3988,8 +3922,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
 "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None)
 msgid ""
@@ -4014,12 +3947,12 @@ msgstr "Eina Empastifa"
 msgid ""
 "If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
 "tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
-"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next colors"
-" it meets."
+"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
+"colors it meets."
 msgstr ""
-"Si l'opció <guilabel>Flux</guilabel> s'estableix a 0.00 (per defecte), l'eina"
-" Empastifa utilitza el pinzell actual per a manipular els colors de la capa "
-"activa o d'una selecció. Agafa el color quan passa i l'utilitza per a "
+"Si l'opció <guilabel>Flux</guilabel> s'estableix a 0.00 (per defecte), "
+"l'eina Empastifa utilitza el pinzell actual per a manipular els colors de la "
+"capa activa o d'una selecció. Agafa el color quan passa i l'utilitza per a "
 "barrejar-lo amb els següents colors que es trobi."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para)
@@ -4029,8 +3962,8 @@ msgid ""
 "the underlying color."
 msgstr ""
 "Quan l'opció <guilabel>Flux</guilabel> és més de 0,00, l'eina Empastifa "
-"funciona com a pinzell utilitzant el color del primer pla de la caixa d'eines"
-" i el barreja amb el color subjacent."
+"funciona com a pinzell utilitzant el color del primer pla de la caixa "
+"d'eines i el barreja amb el color subjacent."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -4046,22 +3979,20 @@ msgstr "Es pot trobar l'eina Empastifa de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image"
-" menu,"
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
 msgstr ""
-"A <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"pintura</guisubmenu><guimenuitem>Empastifa</guimenuitem></menuchoice> en el "
-"menú de la imatge,"
+"a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de pintura</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Empastifa</guimenuitem></menuchoice> en el menú de "
+"la imatge,"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> a la Caixa "
-"d'eines,"
+"fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:75(para)
 msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
@@ -4076,9 +4007,9 @@ msgid ""
 "from the end of the last line."
 msgstr ""
 "La tecla <keycap>Maj</keycap> situa l'eina Empastifa en el mode línia recta. "
-"Prement <keycap>Maj</keycap> mentre es fa clic al "
-"<mousebutton>Botó&nbsp;esquerre</mousebutton> es taca en línia recta. Clics "
-"consecutius faran línies rectes que s'originen al final de l'última línia."
+"Prement <keycap>Maj</keycap> mentre es fa clic al <mousebutton>Botó&nbsp;"
+"esquerre</mousebutton> es taca en línia recta. Clics consecutius faran "
+"línies rectes que s'originen al final de l'última línia."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para)
 msgid "Shift click and drag to create line"
@@ -4115,8 +4046,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
 msgid ""
-"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of the"
-" smudging effect in a stroke."
+"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
+"the smudging effect in a stroke."
 msgstr ""
 "Aquesta opció es pot anomenar «Longitud de la taca», ja que estableix "
 "l'efecte de l'eina en la longitud del traç."
@@ -4154,8 +4085,8 @@ msgid ""
 "0.00 (uses the foreground color for smudging)."
 msgstr ""
 "Ja vam veure el comportament diferent de l'opció <quote>Flux</quote> quan "
-"s'estableix a 0.00 (funciona com l'eina original Empastifa), i s'estableix en"
-" més de 0,00 (per a tacar, s'utilitza el color del primer pla)."
+"s'estableix a 0.00 (funciona com l'eina original Empastifa), i s'estableix "
+"en més de 0,00 (per a tacar, s'utilitza el color del primer pla)."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -4165,12 +4096,11 @@ msgid ""
 "tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
 msgstr ""
 "<quote>Sense efectes d'esborrat</quote> i <quote>Flux</quote> són noves "
-"opcions del GIMP-2.10. Hi ha comentaris i exemples del programador d'aquestes"
-" opcions a <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-";
-"tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
+"opcions del GIMP-2.10. Hi ha comentaris i exemples del programador "
+"d'aquestes opcions a <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-";
+"Customized-smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -4180,8 +4110,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
 "md5=388c9a7f96f7778f139f651e2252945f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -4191,8 +4120,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
 "md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
 msgid ""
@@ -4200,8 +4128,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
 msgid ""
@@ -4209,8 +4136,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
 msgid ""
@@ -4218,8 +4144,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(None)
 msgid ""
@@ -4227,8 +4152,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
 msgid ""
@@ -4238,8 +4162,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
 "md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:381(None)
 msgid ""
@@ -4249,8 +4172,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
 "md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:402(None)
 msgid ""
@@ -4260,8 +4182,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
 "md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(None)
 msgid ""
@@ -4271,8 +4192,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
 "md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:432(None)
 msgid ""
@@ -4282,8 +4202,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
 "md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
 msgid ""
@@ -4293,8 +4212,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
 "md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:480(None)
 msgid ""
@@ -4333,38 +4251,38 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
 msgid ""
 "The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
-"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way in"
-" which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
+"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
+"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
 "and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
 "different</quote>."
 msgstr ""
 "La quantitat d'emplenat depèn de quin Llindar d'emplenat heu especificat, és "
-"semblant a l'eina vareta màgica. L'emplenat s'inicia en el punt on es fa clic"
-" i s'estén cap a fora fins que el color o el valor alfa esdevé <quote>massa "
-"diferent</quote>."
+"semblant a l'eina vareta màgica. L'emplenat s'inicia en el punt on es fa "
+"clic i s'estén cap a fora fins que el color o el valor alfa esdevé "
+"<quote>massa diferent</quote>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
 msgid ""
 "When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
 "layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
-"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold in"
-" the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool won't "
-"fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
+"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
+"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
+"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
 "because they have kept their original color."
 msgstr ""
 "Quan ompliu objectes en una capa transparent (com les lletres en una capa de "
 "text) amb un color diferent de l'anterior, es pot tenir una vora del color "
 "d'abans que envolti els objectes. Això és a causa d'un Llindar blanc i negre "
-"baix, en el diàleg d'opcions del Pot de pintura. Amb un Llindar blanc i negre"
-" baix, l'eina no omple amb píxels semitransparents que destaquen sobre "
+"baix, en el diàleg d'opcions del Pot de pintura. Amb un Llindar blanc i "
+"negre baix, l'eina no omple amb píxels semitransparents que destaquen sobre "
 "l'emplenat, ja que mantenen el seu color original."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make sure"
-" that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is unchecked. If "
-"this option is checked, only the non-transparent parts of the layer will be "
-"filled."
+"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
+"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
+"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
+"layer will be filled."
 msgstr ""
 "Per a omplir àrees totalment transparents heu d'assegurar-vos que l'opció "
 "<quote>Bloqueig</quote> (en el diàleg de capes) estigui desmarcada. Si "
@@ -4374,12 +4292,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu trobar l'eina Pot de pintura al menú imatge a: "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"pintura</guisubmenu><guimenuitem>Pot de pintura</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de pintura</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pot de pintura</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -4393,11 +4311,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
 msgid ""
-"or by pressing the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> keys."
+"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> keys."
 msgstr ""
-"o bé prement les tecles "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
+"o bé prement les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -4434,12 +4352,12 @@ msgstr "Mode; Opacitat"
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific to"
-" the Bucket Fill tool are explained here."
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to the Bucket Fill tool are explained here."
 msgstr ""
-"Mireu<link linkend=\"gimp-tool-brush\">Eines de pintura</link> per a conèixer"
-" les opcions que són comunes a totes aquestes eines. Només s'expliquen aquí "
-"les opcions específiques de l'eina Pot de pintura."
+"Mireu<link linkend=\"gimp-tool-brush\">Eines de pintura</link> per a "
+"conèixer les opcions que són comunes a totes aquestes eines. Només "
+"s'expliquen aquí les opcions específiques de l'eina Pot de pintura."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
 msgid "Fill Type"
@@ -4499,11 +4417,11 @@ msgid ""
 "onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
 "pick a color on the image as foreground color."
 msgstr ""
-"<guilabel>Omple tota la selecció</guilabel> fa que el GIMP ompli una selecció"
-" preexistent o tota la capa. Un apropament més ràpid per a fer el mateix "
-"podria ser fer clic i arrossegar el primer pla, color de fons o patró, "
-"deixant-lo a la selecció. També, si premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"podreu escollir un color de la imatge com a color de primer pla."
+"<guilabel>Omple tota la selecció</guilabel> fa que el GIMP ompli una "
+"selecció preexistent o tota la capa. Un apropament més ràpid per a fer el "
+"mateix podria ser fer clic i arrossegar el primer pla, color de fons o "
+"patró, deixant-lo a la selecció. També, si premeu la tecla <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, podreu escollir un color de la imatge com a color de primer pla."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -4520,26 +4438,25 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
-"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line "
-"arts</quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
+"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
+"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
 "potential zones."
 msgstr ""
 "<guilabel>Emplenat per la detecció d'art lineal</guilabel>: es tracta d'un "
 "nou algorisme en el GIMP-2.10.10, que permet omplir àrees envoltades "
-"d'<quote>arts lineals</quote>, intentant no deixar píxels sense omplir a prop"
-" de les línies, i el tancament de zones potencials."
+"d'<quote>arts lineals</quote>, intentant no deixar píxels sense omplir a "
+"prop de les línies, i el tancament de zones potencials."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
 msgid ""
 "Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
-"clearly problems he met in <ulink "
-"url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/\"/>. "
-"Options are described bellow."
+"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/";
+"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
 msgstr ""
 "La detecció d'art lineal també es coneix com a Smart Colorization. L'autor "
-"descriu clarament els problemes que va trobar a <ulink "
-"url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/\"/>. Les "
-"opcions es descriuen a continuació."
+"descriu clarament els problemes que va trobar a <ulink url=\"https://";
+"girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/\"/>. Les opcions es "
+"descriuen a continuació."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
@@ -4547,16 +4464,16 @@ msgstr "Cerca de colors semblants"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
 msgid ""
-"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> option"
-" is checked:"
+"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
+"option is checked:"
 msgstr ""
 "Aquestes opcions apareixen quan està marcada l'opció <guilabel>Ompliu amb "
 "colors similars</guilabel>:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the possibility"
-" of filling areas with low opacity."
+"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
+"possibility of filling areas with low opacity."
 msgstr ""
 "L'opció <guilabel>Àrees transparents plenes</guilabel> ofereix la "
 "possibilitat d'omplir àrees amb baixa opacitat."
@@ -4564,10 +4481,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
-"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, while"
-" the color information used for threshold checking is located further up. "
-"Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible for "
-"color weighting."
+"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
+"while the color information used for threshold checking is located further "
+"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
+"for color weighting."
 msgstr ""
 "L'opció <guilabel>Mostra fusionada</guilabel> intercanvia les mostres de "
 "totes les capes. Si la mostra fusionada és activa, els farciments es poden "
@@ -4578,13 +4495,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
 msgid ""
-"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link "
-"linkend=\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select "
-"tool."
+"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
+"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
 msgstr ""
-"Per a entendre quins són els veïns de la diagonal, consulteu <link "
-"linkend=\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> a l'eina "
-"Selecció difusa."
+"Per a entendre quins són els veïns de la diagonal, consulteu <link linkend="
+"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> a l'eina Selecció "
+"difusa."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -4602,8 +4518,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El lliscador <guilabel>Llindar</guilabel> estableix el nivell en què el "
 "farcit dels límits mesura la intensitat del color. Una configuració alta, "
-"omplirà més imatge multicolor i, per contra, una configuració baixa n'omplirà"
-" menys."
+"omplirà més imatge multicolor i, per contra, una configuració baixa "
+"n'omplirà menys."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -4620,25 +4536,25 @@ msgid ""
 "The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV "
-"Saturation</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>LCh Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
-"Chroma</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
+"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
+"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
 msgstr ""
 "Els components que podeu triar són <guimenuitem>Composició</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem> Vermell </guimenuitem>, <guimenuitem>Verd</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Blau </guimenuitem>, <guimenuitem>Alfa</guimenuitem >, "
 "<guimenuitem>to HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturació HSV</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Valor HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>lluminositat "
-"LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Croma LCh</guimenuitem >, <guimenuitem>To "
-"LCH</guimenuitem>,"
+"<guimenuitem>Valor HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>lluminositat LCh</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Croma LCh</guimenuitem >, <guimenuitem>To LCH</"
+"guimenuitem>,"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
 "This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
-"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous pixels"
-" similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked pixel, "
-"according to the set threshold. Here is an example:"
+"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
+"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
+"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
 msgstr ""
 "Aquesta opció no és fàcil d'entendre. Heu triat, per exemple, el canal "
 "vermell. Quan feu clic a qualsevol dels píxels, l'eina cerca els píxels "
@@ -4660,25 +4576,25 @@ msgid ""
 "Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
 "strips. Every strip is filled according to the threshold."
 msgstr ""
-"Imatge 1: Omple segons el canal = Compost. Hem fet clic successivament en les"
-" tres franges de color. Cada franja està plena d'acord amb el Llindar blanc i"
-" negre."
+"Imatge 1: Omple segons el canal = Compost. Hem fet clic successivament en "
+"les tres franges de color. Cada franja està plena d'acord amb el Llindar "
+"blanc i negre."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
 msgid ""
 "Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
-"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according to"
-" the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In the"
-" green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, very "
-"much different from the red channel value of the clicked pixel: the color "
-"doesn't spread to them."
+"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
+"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
+"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
+"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
+"color doesn't spread to them."
 msgstr ""
 "Imatge 2: Omple segon el canal = Vermell. Hem fet clic a la franja vermella. "
-"L'eina busca els píxels contigus que tenen un valor similar al canal vermell,"
-" segons el llindar establert. Només una zona estreta correspon a aquests "
-"estàndards. En el verd i el blau de la franja, el valor dels píxels del canal"
-" vermell és 0, molt diferent del valor del canal vermell del píxel premut: el"
-" color no s'estén pel costat."
+"L'eina busca els píxels contigus que tenen un valor similar al canal "
+"vermell, segons el llindar establert. Només una zona estreta correspon a "
+"aquests estàndards. En el verd i el blau de la franja, el valor dels píxels "
+"del canal vermell és 0, molt diferent del valor del canal vermell del píxel "
+"premut: el color no s'estén pel costat."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
 msgid ""
@@ -4726,13 +4642,13 @@ msgid ""
 "well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
 msgstr ""
 "L'eina Pot de pintura aplicada amb un clic-i-arrossega amb opcions "
-"predeterminades. No s'adapta bé a aquesta imatge, especialment les celles que"
-" estan gairebé esborrades."
+"predeterminades. No s'adapta bé a aquesta imatge, especialment les celles "
+"que estan gairebé esborrades."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art computation"
-" is taken from all visible layers; you can choose another source:"
+"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
+"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
 msgstr ""
 "<guilabel>Origen</guilabel>: per defecte, la informació per al càlcul de "
 "l'art lineal es pren des de totes les capes visibles; podeu triar un altre "
@@ -4760,8 +4676,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
 msgid ""
-"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</guilabel>"
-" is reduced to 1."
+"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
+"guilabel> is reduced to 1."
 msgstr ""
 "Per a millorar les celles de l'exemple, <guilabel>La mida màxima de "
 "creixement</guilabel> es redueix a 1."
@@ -4776,8 +4692,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line art"
-" which can be closed."
+"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
+"art which can be closed."
 msgstr ""
 "<guilabel>Longitud màxima del buit</guilabel>: buit màxim (en píxels) en "
 "l'art lineal que es pot tancar."
@@ -4789,8 +4705,8 @@ msgstr "Ompliu una selecció difuminada"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
 msgid ""
-"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you progressively"
-" fill the feathered border:"
+"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
+"progressively fill the feathered border:"
 msgstr ""
 "Fent clic repetidament a una selecció amb les vores difuminades, omplireu "
 "progressivament el límit difuminat:"
@@ -4803,8 +4719,7 @@ msgstr "Exemple d'<quote>Omple una selecció difuminada</quote>"
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
 msgstr "Després de fer 3 clics més amb l'eina Pot de pintura"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -4814,8 +4729,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
 "md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None)
 msgid ""
@@ -4840,8 +4754,8 @@ msgid ""
 "The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
 "painting soft areas of color."
 msgstr ""
-"L'eina Aerògraf emula un aerògraf tradicional. Aquesta eina és adequada per a"
-" pintar àrees de color suau."
+"L'eina Aerògraf emula un aerògraf tradicional. Aquesta eina és adequada per "
+"a pintar àrees de color suau."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
 msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
@@ -4849,22 +4763,21 @@ msgstr "Podeu activar l'eina Aerògraf de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
 msgid ""
-"From the image-menu, through : "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</guimenuitem></menuchoice>"
+"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des de la image menu, a: "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"pintura</guisubmenu><guimenuitem>Aerògraf</guimenuitem></menuchoice>"
+"Des de la image menu, a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Aerògraf</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the "
-"Toolbox,"
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> a la Caixa "
-"d'eines,"
+"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
 msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
@@ -4881,10 +4794,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will generate a straight line. "
-"Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from "
-"the end of the last line."
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
 "La <keycap>Maj</keycap> col·loca l'eina aerògraf en mode línia recta. Si es "
 "manté premuda la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al "
@@ -4898,9 +4810,9 @@ msgstr "Opcions de l'Aerògraf"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics;"
-" Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
-"view"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view"
 msgstr ""
 "Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; Força; "
 "Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig de la "
@@ -4920,8 +4832,8 @@ msgid ""
 "that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
 "in a shorter amount of time."
 msgstr ""
-"El lliscador de <guilabel>Velocitat</guilabel> permet ajustar la velocitat en"
-" què l'aerògraf deixa anar el color. Un valor més alt produirà traços més "
+"El lliscador de <guilabel>Velocitat</guilabel> permet ajustar la velocitat "
+"en què l'aerògraf deixa anar el color. Un valor més alt produirà traços més "
 "foscos en un període de temps més curt."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
@@ -4929,11 +4841,10 @@ msgid ""
 "This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
 "setting here will result in darker strokes."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador controla la quantitat de color que treu l'aerògraf. Un valor"
-" alt tindrà traços més foscos."
+"Aquest lliscador controla la quantitat de color que treu l'aerògraf. Un "
+"valor alt tindrà traços més foscos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -4955,28 +4866,28 @@ msgid ""
 "The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
 "using the current brush."
 msgstr ""
-"L'eina Pinzell pinta traços difuminats. Les pinzellades es fan amb el pinzell"
-" que s'utilitza."
+"L'eina Pinzell pinta traços difuminats. Les pinzellades es fan amb el "
+"pinzell que s'utilitza."
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-menu:"
-" <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
+"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu agafar l'eina Pinzell des del menú imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de pintura "
-"</guisubmenu><guimenuitem>Pinzell</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu agafar l'eina Pinzell des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de pintura </guisubmenu><guimenuitem>Pinzell</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
 msgid ""
 "The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"paintbrush-22.png\"/></guiicon>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "L'eina també es pot activar fent clic a la icona eina: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"paintbrush-22.png\"/></guiicon>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
 msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
@@ -4984,8 +4895,8 @@ msgstr "o utilitzant la tecla drecera <keycap>P</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
 msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">Color Picker</link>."
+"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla canvia el pinzell per la <link linkend =\"gimp-tool-color-"
 "picker\">Pipeta</link>."
@@ -4998,9 +4909,9 @@ msgid ""
 "straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla col·loca l'eina pinzell en mode línia recta. Si es manté "
-"premuda la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al <mousebutton>Botó "
-"1</mousebutton> es generarà una línia recta. Els clics consecutius dibuixaran"
-" línies rectes que s'originen al final de l'última línia."
+"premuda la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al <mousebutton>Botó 1</"
+"mousebutton> es generarà una línia recta. Els clics consecutius dibuixaran "
+"línies rectes que s'originen al final de l'última línia."
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
 msgid "Paintbrush tool options"
@@ -5009,13 +4920,13 @@ msgstr "Opcions de l'eina Pinzell"
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics;"
-" Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
-"view; Incremental"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view; Incremental"
 msgstr ""
-"Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; Dinàmica;"
-" Opcions de dinàmica; Força; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig de la "
-"mida del pinzell; Incremental"
+"Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; "
+"Dinàmica; Opcions de dinàmica; Força; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig "
+"de la mida del pinzell; Incremental"
 
 #. This file is meant to be included by the paint tools files:
 #.   src/toolbox/paint/*.xml
@@ -5025,12 +4936,11 @@ msgid ""
 "Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
 "paint tools."
 msgstr ""
-"Per a una descripció d'opcions que s'apliquen a moltes o a totes les eines de"
-" pintura, mireu <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opcions de les "
+"Per a una descripció d'opcions que s'apliquen a moltes o a totes les eines "
+"de pintura, mireu <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opcions de les "
 "eines de pintura comunes</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -5040,8 +4950,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
 "md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -5069,30 +4978,30 @@ msgid ""
 "produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
 "aliasing."
 msgstr ""
-"L'eina llapis s'utilitza per a dibuixar línies a mà alçada amb una vora dura."
-" El llapis i el pinzell són eines similars. La principal diferència entre les"
-" dues eines és que el llapis no fa vores difuses però utilitzen el mateix "
-"lliscador de gruixos, encara que la vora sigui molt difuminada no suavitzarà "
-"el traç del llapis."
+"L'eina llapis s'utilitza per a dibuixar línies a mà alçada amb una vora "
+"dura. El llapis i el pinzell són eines similars. La principal diferència "
+"entre les dues eines és que el llapis no fa vores difuses però utilitzen el "
+"mateix lliscador de gruixos, encara que la vora sigui molt difuminada no "
+"suavitzarà el traç del llapis."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
 msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most important"
-" usage is when working with very small images, such as icons, where you "
-"operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. With "
-"the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
+"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
+"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
+"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
+"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
 "outline will be changed in exactly the way you expect."
 msgstr ""
 "Per què voleu treballar amb una eina tan rude? Potser l'ús més important és "
-"quan es treballa amb imatges molt petites, com ara icones. Es treballa a gran"
-" resolució i cal que cada píxel sigui correcte. Amb l'eina llapis els píxels "
-"canviaran exactament de la manera que voleu."
+"quan es treballa amb imatges molt petites, com ara icones. Es treballa a "
+"gran resolució i cal que cada píxel sigui correcte. Amb l'eina llapis els "
+"píxels canviaran exactament de la manera que voleu."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
 msgid ""
 "If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down "
-"<keycap>Shift</keycap> and click at the ending point."
+"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
+"keycap> and click at the ending point."
 msgstr ""
 "Per a traçar línies rectes amb el llapis (o qualsevol de les altres eines de "
 "pintura), feu clic al punt inicial, a continuació premeu la tecla "
@@ -5101,21 +5010,22 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
 msgid ""
 "The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "L'eina llapis es pot agafar des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de pintura "
-"</guisubmenu><guimenuitem>Llapis</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de pintura </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Llapis</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
 msgid ""
 "The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"pencil-22.png\"/></guiicon>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
 msgstr ""
-"L'eina també es pot agafar fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic"
-" fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/></guiicon>"
+"L'eina també es pot agafar fent clic a la icona eina: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
@@ -5123,8 +5033,8 @@ msgstr "o fent clic a la tecla drecera <keycap>N</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
 msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">Color Picker</link>."
+"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla canvia el llapis a una <link linkend=\"gimp-tool-color-picker "
 "\">Pipeta</link>."
@@ -5132,23 +5042,20 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
 msgid ""
 "This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will generate a straight line. "
-"Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from "
-"the end of the last line."
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Aquesta tecla posa l'eina llapis en mode línia recta. Si premeu "
-"<keycap>Maj</keycap> mentre feu clic "
-"<mousebutton>Botó&nbsp;esquerre</mousebutton>, generarà una línia recta. "
-"Clics consecutius dibuixen línies rectes que s'originen al final de l'última "
-"línia."
+"Aquesta tecla posa l'eina llapis en mode línia recta. Si premeu <keycap>Maj</"
+"keycap> mentre feu clic <mousebutton>Botó&nbsp;esquerre</mousebutton>, "
+"generarà una línia recta. Clics consecutius dibuixen línies rectes que "
+"s'originen al final de l'última línia."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
 msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
 msgstr "Opcions de l'eina <quote>Llapis</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None)
 msgid ""
@@ -5158,8 +5065,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
 "md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
 msgid ""
@@ -5169,8 +5075,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
 "md5=171238f57248215d31679005777c354b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
 msgid ""
@@ -5180,8 +5085,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
 "md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
 msgid ""
@@ -5211,21 +5115,21 @@ msgid ""
 "selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
 "support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
 "Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of a"
-" mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
+"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
+"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
 "either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
 "options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
 "<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
 msgstr ""
-"La Goma d'esborrar s'utilitza per a eliminar àrees de color de la capa actual"
-" o d'una selecció d'aquesta capa. Si la Goma s'utilitza quan no admet la "
-"transparència (un canal màscara seleccionat, una màscara de capa, o la capa "
-"del fons si no té canal alfa), llavors, si s'esborra mostrarà el color del "
-"fons, tal com es mostra en l'àrea de color de la Caixa d'eines (en cas d'una "
-"màscara la selecció es modificarà). En cas contrari, l'esborrat produirà "
-"transparència parcial o total, depenent de la configuració de les Opcions de "
-"l'eina. Més informació sobre com afegir un canal alfa a una capa a <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+"La Goma d'esborrar s'utilitza per a eliminar àrees de color de la capa "
+"actual o d'una selecció d'aquesta capa. Si la Goma s'utilitza quan no admet "
+"la transparència (un canal màscara seleccionat, una màscara de capa, o la "
+"capa del fons si no té canal alfa), llavors, si s'esborra mostrarà el color "
+"del fons, tal com es mostra en l'àrea de color de la Caixa d'eines (en cas "
+"d'una màscara la selecció es modificarà). En cas contrari, l'esborrat "
+"produirà transparència parcial o total, depenent de la configuració de les "
+"Opcions de l'eina. Més informació sobre com afegir un canal alfa a una capa "
+"a <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title)
 msgid "Eraser and Alpha channel"
@@ -5246,10 +5150,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
 msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace behind"
-" of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in the "
-"Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial erasure"
-" at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
+"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
+"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
+"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
+"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
 msgstr ""
 "Per a esborrar grups de píxels sense deixar rastre de què hi havia abans, "
 "s'ha de marcar a les Opcions d'eines la casella \"Vora dura\". En cas "
@@ -5259,11 +5163,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
 msgid ""
 "If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to do"
-" is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each end"
-" of the stylus is treated as a separate input device, and each input device "
-"has its own separate tool assignment, the reverse end will then continue to "
-"function as an Eraser as long as you don't select a different tool with it."
+"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
+"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
+"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
+"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
+"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
+"tool with it."
 msgstr ""
 "Si s'utilitza el GIMP amb una tauleta gràfica, es pot utilitzar l'extrem "
 "oposat de l'estilet com una Goma d'esborrar. Per a fer-ho cal fer clic a "
@@ -5275,29 +5180,29 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
 msgid ""
-"From the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</guimenuitem></menuchoice>;"
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "Des del menú imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
-"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Goma "
-"d'esborrar</guimenuitem></menuchoice>;"
+"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Goma d'esborrar</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
 msgstr ""
-"a la Caixa d'eines fent clic a la Icona eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+"a la Caixa d'eines fent clic a la Icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o des del teclat amb la drecera "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"o des del teclat amb la drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -5313,15 +5218,15 @@ msgid ""
 "<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
 "it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
 "<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, erasing"
-" replaces the erased areas with the current background color."
+"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
+"erasing replaces the erased areas with the current background color."
 msgstr ""
 "Per a la Goma d'esborrar, si es prem la tecla <keycap>Ctrl</keycap> posa la "
 "<quote>Pipeta</quote> en mode perquè se seleccioni el color de qualsevol "
 "píxel en fer clic a sobre. A diferència d'altres eines de pinzell, la Goma "
-"d'esborrar estableix el color del <emphasis>fons</emphasis> en lloc del color"
-" del primer pla. És útil pels dibuixos que no admeten transparència, l'àrea "
-"esborrada és reemplaçada pel color de fons que hi hagi."
+"d'esborrar estableix el color del <emphasis>fons</emphasis> en lloc del "
+"color del primer pla. És útil pels dibuixos que no admeten transparència, "
+"l'àrea esborrada és reemplaçada pel color de fons que hi hagi."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
 msgid "Alt"
@@ -5351,15 +5256,15 @@ msgid ""
 "Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
 "view; Incremental"
 msgstr ""
-"Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; Dinàmica;"
-" Opcions de dinàmica; Força; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig de la "
-"mida del pinzell; Incremental"
+"Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; "
+"Dinàmica; Opcions de dinàmica; Força; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig "
+"de la mida del pinzell; Incremental"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
-"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a"
-" layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
+"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
+"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
 "transparency you get!"
 msgstr ""
 "Malgrat el nom lliscador de l'<guilabel>Opacitat</guilabel>, aquesta eina "
@@ -5390,14 +5295,14 @@ msgid ""
 "layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
 "Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
 "<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
 "L'opció Antigoma d'esborrar de l'eina Goma d'esborrar pot desborrar àrees "
 "d'una imatge. Només funciona quan s'utilitza a les capes d'un canal alfa. "
-"S'hi pot accedir per la tecla <keycap>Alt</keycap> (o "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> si Alt està "
-"gestionat pel gestor de finestres)."
+"S'hi pot accedir per la tecla <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> si Alt està gestionat pel gestor de "
+"finestres)."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
 msgid ""
@@ -5408,11 +5313,11 @@ msgid ""
 "erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
 "again."
 msgstr ""
-"Per a entendre l'Antigoma d'esborrar cal saber que l'esborrat només afecta el"
-" canal alfa, no afecta els canals RGB que contenen les dades de la imatge. "
-"Encara que el resultat fos totalment transparent, les dades RGB són allà però"
-" no es poden veure. L'Antigoma d'esborrar incrementa el valor alfa perquè es "
-"puguin veure les dades RGB."
+"Per a entendre l'Antigoma d'esborrar cal saber que l'esborrat només afecta "
+"el canal alfa, no afecta els canals RGB que contenen les dades de la imatge. "
+"Encara que el resultat fos totalment transparent, les dades RGB són allà "
+"però no es poden veure. L'Antigoma d'esborrar incrementa el valor alfa "
+"perquè es puguin veure les dades RGB."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
 msgid "Selection"
@@ -5430,8 +5335,7 @@ msgstr ""
 "Podeu utilitzar l'eina Goma d'esborrar per a canviar la forma d'una selecció "
 "flotant. Esborrant, podeu retallar les vores de la selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -5441,8 +5345,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
 "md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
 msgid ""
@@ -5452,8 +5355,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
 "md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
 msgid ""
@@ -5474,9 +5376,9 @@ msgstr "L'eina <quote>Tinta</quote> de la Caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to paint"
-" solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and angle of "
-"the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
+"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
+"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
 msgstr ""
 "L'eina Tinta simula una ploma de tinta amb un plomí controlable per a pintar "
 "pinzellades sòlides amb vora suavitzada. La mida, la forma i l'angle del "
@@ -5488,21 +5390,20 @@ msgstr "Podeu trobar l'eina Tinta de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Al menú imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
 "pintura</guisubmenu><guimenuitem>Tinta</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> de la Caixa "
-"d'eines,"
+"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> de la Caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
 msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
@@ -5529,8 +5430,8 @@ msgid ""
 "Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
 "(very thin) to 20 (very thick)."
 msgstr ""
-"Controla l'amplada aparent del plomí amb valors que van de 0 (molt fina) a 20"
-" (molt gruixuda)."
+"Controla l'amplada aparent del plomí amb valors que van de 0 (molt fina) a "
+"20 (molt gruixuda)."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -5590,14 +5491,14 @@ msgstr "Forma"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
 msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the mouse"
-" on the small square at the center of the Shape icon and moving it around."
+"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
+"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
+"around."
 msgstr ""
 "La geometria del plomí es pot ajustar prement el botó1 del ratolí sobre el "
 "petit quadrat del centre de la icona forma i movent al voltant."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -5607,8 +5508,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
 "md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:133(None)
 msgid ""
@@ -5642,42 +5542,42 @@ msgstr ""
 "ressaltar la imatge. Ressaltar pot ser útil si algun element de la imatge "
 "destaca massa i es vol atenuar. Per a difuminar una capa o una gran part "
 "d'ella serà millor fer servir un dels <link linkend=\"filters-blur\">Filtres "
-"de difuminar</link>. No afecte la direcció de la pinzellada, per a canviar-la"
-" utilitzeu l'eina Empastifa."
+"de difuminar</link>. No afecte la direcció de la pinzellada, per a canviar-"
+"la utilitzeu l'eina Empastifa."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
 msgid ""
 "In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
 "where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-"
-"enhance\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of "
-"sharpening areas of a layer."
+"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
+"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
+"areas of a layer."
 msgstr ""
-"En el mode <quote>Perfila</quote>, l'eina augmenta el contrast on s'hi aplica"
-" el pinzell. Si s'aplica amb excés produirà soroll. Alguns dels <link "
+"En el mode <quote>Perfila</quote>, l'eina augmenta el contrast on s'hi "
+"aplica el pinzell. Si s'aplica amb excés produirà soroll. Alguns dels <link "
 "linkend=\"filters-enhance\">Filtres de realçat</link>, sobretot la <link "
 "linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Màscara de desenfoc</link>, són molt "
 "eficients perfilant àrees d'una capa."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. To"
-" do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the Clone"
-" tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a modest value, "
-"such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to make it the "
-"source image. If you now paint on the original layer, you will mix together, "
-"where the brush is applied, the sharpened version with the unsharpened "
-"version."
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
+"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
+"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
+"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
+"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
+"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
+"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
+"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
+"unsharpened version."
 msgstr ""
 "Podeu crear amb l'eina Clona un pinzell més sofisticat per a millorar la "
-"nitidesa. Es comença duplicant la capa de treball i a la còpia s'hi aplica el"
-" filtre Millora la nitidesa. Després activeu l'eina Clona i a les Opcions "
+"nitidesa. Es comença duplicant la capa de treball i a la còpia s'hi aplica "
+"el filtre Millora la nitidesa. Després activeu l'eina Clona i a les Opcions "
 "d'eina per a establir la <quote>Font de la imatge</quote> i l'Alineació a "
-"<quote>Registrat</quote>. Ajusteu l'opacitat a un valor baix, per exemple 10."
-" Llavors feu <keycap>Ctrl</keycap>-clic a la còpia perquè sigui la imatge "
+"<quote>Registrat</quote>. Ajusteu l'opacitat a un valor baix, per exemple "
+"10. Llavors feu <keycap>Ctrl</keycap>-clic a la còpia perquè sigui la imatge "
 "d'origen. Si ara pinteu sobre la capa original, allà on se li apliqui el "
 "pinzell, es barrejarà la versió nítida amb la borrosa."
 
@@ -5685,49 +5585,49 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
 "over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. The"
-" Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring that "
-"can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes are "
-"made with it."
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
+"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
+"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
+"are made with it."
 msgstr ""
 "Tant el difuminat com el ressaltat incrementen l'efecte cada vegada que el "
-"pinzell passa per una zona. El control de la velocitat permet saber amb quina"
-" rapidesa s'acumulen les modificacions. El control d'opacitat es pot "
-"utilitzar per a limitar la quantitat de difuminat que pot ser produït per una"
-" sola pinzellada, independentment del nombre de passades que s'hi facin."
+"pinzell passa per una zona. El control de la velocitat permet saber amb "
+"quina rapidesa s'acumulen les modificacions. El control d'opacitat es pot "
+"utilitzar per a limitar la quantitat de difuminat que pot ser produït per "
+"una sola pinzellada, independentment del nombre de passades que s'hi facin."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de"
-" pintura </guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Difumina/Perfila</guimenuitem></menuchoice>."
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
+"de pintura </guisubmenu> <guimenuitem>Difumina/Perfila</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
 msgid ""
 "The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"blur-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"L'eina també es pot agafar fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic"
-" fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> a la Caixa "
-"d'eines."
+"L'eina també es pot agafar fent clic a la icona eina: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> a la Caixa d'eines."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
 msgid ""
-"By using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Mitjançant la tecla drecera "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
+"Mitjançant la tecla drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</link>"
-" for a description of key modifiers that have the same effect on all paint "
-"tools."
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
+"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
+"paint tools."
 msgstr ""
 "Mireu <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Característiques de les eines de "
 "pintura</link>, descripció de les tecles modificadores que tenen el mateix "
@@ -5786,11 +5686,10 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
 "effect."
 msgstr ""
-"El lliscador de la <guilabel>Velocitat</guilabel> ajusta la força de l'efecte"
-" Difumina/Perfila."
+"El lliscador de la <guilabel>Velocitat</guilabel> ajusta la força de "
+"l'efecte Difumina/Perfila."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:108(None)
 msgid ""
@@ -5800,8 +5699,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
 "md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:153(None)
 msgid ""
@@ -5811,8 +5709,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
 "md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:162(None)
 msgid ""
@@ -5822,8 +5719,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
 "md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:171(None)
 msgid ""
@@ -5833,8 +5729,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
 "md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:218(None)
 msgid ""
@@ -5844,8 +5739,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
 "md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:227(None)
 msgid ""
@@ -5855,8 +5749,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
 "md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:238(None)
 msgid ""
@@ -5866,8 +5759,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
 "md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:249(None)
 msgid ""
@@ -5877,8 +5769,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
 "md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:281(None)
 msgid ""
@@ -5888,8 +5779,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
 "md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:292(None)
 msgid ""
@@ -5899,8 +5789,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
 "md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:324(None)
 msgid ""
@@ -5910,8 +5799,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
 "md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:335(None)
 msgid ""
@@ -5921,8 +5809,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
 "md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:365(None)
 msgid ""
@@ -5932,8 +5819,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
 "md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:378(None)
 msgid ""
@@ -5943,8 +5829,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
 "md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:391(None)
 msgid ""
@@ -5954,8 +5839,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
 "md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:403(None)
 msgid ""
@@ -5965,8 +5849,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
 "md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:443(None)
 msgid ""
@@ -5976,8 +5859,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
 "md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(None)
 msgid ""
@@ -5987,8 +5869,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
 "md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(None)
 msgid ""
@@ -5998,8 +5879,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
 "md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(None)
 msgid ""
@@ -6009,8 +5889,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
 "md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(None)
 msgid ""
@@ -6020,8 +5899,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
 "md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(None)
 msgid ""
@@ -6031,8 +5909,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
 "md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:608(None)
 msgid ""
@@ -6057,11 +5934,11 @@ msgstr "Eina"
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:21(para)
 msgid ""
 "This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
-"background colors by default, but there are many options. To make a gradient,"
-" drag the cursor in the direction you want the gradient to go and you release"
-" the mouse button when you feel you have the right position and size of your "
-"gradient. The softness of the gradient depends on how far you drag the "
-"cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
+"background colors by default, but there are many options. To make a "
+"gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and "
+"you release the mouse button when you feel you have the right position and "
+"size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
+"drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
 msgstr ""
 "Aquesta eina omple per defecte l'àrea seleccionada amb un degradat dels "
 "colors del primer pla i del fons, però hi ha moltes opcions. Per a fer un "
@@ -6082,8 +5959,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:34(para)
 msgid ""
-"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient will"
-" appear in the selection."
+"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
+"will appear in the selection."
 msgstr ""
 "Si feu clic i arrossegueu fora de la selecció, només apareixerà una part del "
 "degradat en la selecció."
@@ -6092,19 +5969,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
 "possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
-"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient button"
-" in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you to "
-"choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
+"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
+"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
+"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
 "construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
-"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref "
-"linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
+"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 msgstr ""
 "Hi ha moltes coses que podeu fer amb aquesta eina. Les dues opcions més "
 "importants que hi ha són el degradat i la forma. Quan feu clic al botó del "
-"degradat a les opcions d'eines, apareix una finestra de selecció del degradat"
-" que permet triar-ne una gran varietat subministrada pel GIMP, també podeu "
-"crear i desar degradats personalitzats. Podeu trobar més informació a <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> i <xref linkend=\"gimp-gradient-"
+"degradat a les opcions d'eines, apareix una finestra de selecció del "
+"degradat que permet triar-ne una gran varietat subministrada pel GIMP, també "
+"podeu crear i desar degradats personalitzats. Podeu trobar més informació a "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> i <xref linkend=\"gimp-gradient-"
 "dialog\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:49(para)
@@ -6115,16 +5992,16 @@ msgid ""
 "are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
 "they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
 "matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
-"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well as"
-" every other type of gradient you are required to click inside the selection "
-"and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where you click "
-"or how you move."
+"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
+"as every other type of gradient you are required to click inside the "
+"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
+"you click or how you move."
 msgstr ""
 "Per la forma, hi ha 11 opcions: lineal, bilineal, radial, quadrat, cònic "
 "(simètric), cònic (asimètrica), forma (angular), forma (esfèrica), forma "
 "(enclotada), espiral (sentit horari), i espiral (sentit antihorari), a "
-"continuació hi ha la descripció. Les opcions de forma són interessants perquè"
-" fan que el degradat segueixi la forma dels límits de selecció, sense "
+"continuació hi ha la descripció. Les opcions de forma són interessants "
+"perquè fan que el degradat segueixi la forma dels límits de selecció, sense "
 "importar com estigui de torçada. A diferència de les altres formes, els "
 "degradats de forma no es veuen afectats per la longitud o la direcció de la "
 "línia dibuixada. En els degradats de forma s'ha de fer clic dins la selecció "
@@ -6134,8 +6011,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:62(para)
 msgid ""
 "Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
-"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, changing"
-" and adding every time you drag the cursor."
+"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
+"changing and adding every time you drag the cursor."
 msgstr ""
 "Feu una ullada a l'opció diferència del menú mode, si feu la mateixa cosa "
 "(fins i tot amb total opacitat) obtindreu uns fantàstics dissenys "
@@ -6146,16 +6023,16 @@ msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de"
-" pintura</guisubmenu><guimenuitem>Barreja</guimenuitem></menuchoice>."
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
+"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Barreja</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:86(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
+"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:94(para)
 msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
@@ -6179,8 +6056,8 @@ msgstr ""
 "desplegable. L'eina produeix un patró d'ombrejat que fa les transicions del "
 "color del primer pla al color del fons o introdueix altres colors, en la "
 "direcció que l'usuari determina traçant una línia a la imatge. Fent clic al "
-"botó <guibutton>Invers</guibutton>, s'inverteix la direcció del degradat, per"
-" exemple, invertint els colors del primer pla i del fons."
+"botó <guibutton>Invers</guibutton>, s'inverteix la direcció del degradat, "
+"per exemple, invertint els colors del primer pla i del fons."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:134(para)
 msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
@@ -6229,9 +6106,9 @@ msgid ""
 "distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
 "example, for giving the appearance of a cylinder."
 msgstr ""
-"La forma bilineal es desenvolupa des del punt inicial en direccions oposades,"
-" la distància determinada per la longitud de la línia dibuixada. És útil per "
-"a donar l'aparença d'un cilindre."
+"La forma bilineal es desenvolupa des del punt inicial en direccions "
+"oposades, la distància determinada per la longitud de la línia dibuixada. És "
+"útil per a donar l'aparença d'un cilindre."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -6269,21 +6146,20 @@ msgstr "Forma (ensotada)"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:258(para)
 msgid ""
-"There are four shapes that are some variant on a square: "
-"<guilabel>Square</guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, "
-"<guilabel>Shaped (spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped "
-"(dimpled)</guilabel>. They all put the foreground color at the center of a "
-"square, whose center is at the start of the drawn line, and whose half-"
-"diagonal is the length of the drawn line. The four options provide a variety "
-"in the manner in which the gradient is calculated; experimentation is the "
-"best means of seeing the differences."
+"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
+"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
+"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
+"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
+"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
+"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
+"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
 msgstr ""
 "Hi ha quatre variants del quadrat: <guilabel>Quadrat</guilabel>, "
-"<guilabel>Forma (angular)</guilabel>, <guilabel>Forma (esfèrica)</guilabel> i"
-" <guilabel>Forma (enclotada) </guilabel>. Totes posen el color del primer pla"
-" al centre d'un quadrat, el centre del qual és l'inici de la línia dibuixada "
-"i la meitat de la diagonal és la longitud de la línia dibuixada. Les quatre "
-"opcions proporcionen diferents maneres de calcular el degradat. "
+"<guilabel>Forma (angular)</guilabel>, <guilabel>Forma (esfèrica)</guilabel> "
+"i <guilabel>Forma (enclotada) </guilabel>. Totes posen el color del primer "
+"pla al centre d'un quadrat, el centre del qual és l'inici de la línia "
+"dibuixada i la meitat de la diagonal és la longitud de la línia dibuixada. "
+"Les quatre opcions proporcionen diferents maneres de calcular el degradat. "
 "L'experimentació és la millor manera de veure les diferències."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:274(term)
@@ -6309,20 +6185,20 @@ msgid ""
 "background color from a direction determined by the direction of the drawn "
 "line."
 msgstr ""
-"La forma <guilabel>cònica (simètrica)</guilabel> es desenvolupa al llarg d'un"
-" cercle i en una direcció, el centre és el punt de partida. Fa la sensació de"
-" veure la punta d'un con, il·luminat pel color del fons en la forma que marca"
-" la direcció de la línia dibuixada."
+"La forma <guilabel>cònica (simètrica)</guilabel> es desenvolupa al llarg "
+"d'un cercle i en una direcció, el centre és el punt de partida. Fa la "
+"sensació de veure la punta d'un con, il·luminat pel color del fons en la "
+"forma que marca la direcció de la línia dibuixada."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:308(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
-"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge where"
-" the line is drawn."
+"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
+"where the line is drawn."
 msgstr ""
 "<guilabel>Cònic (asimètric)</guilabel> és similar a <guilabel>Cònic "
-"(simètric)</guilabel>, excepte que el \"con \" té una carena on es dibuixa la"
-" línia."
+"(simètric)</guilabel>, excepte que el \"con \" té una carena on es dibuixa "
+"la línia."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:316(term)
 msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
@@ -6345,8 +6221,8 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
 "determined by the length of the drawn line."
 msgstr ""
-"La forma <guilabel>espiral</guilabel> proporciona espirals l'amplada del qual"
-" està determinada per la longitud de la línia dibuixada."
+"La forma <guilabel>espiral</guilabel> proporciona espirals l'amplada del "
+"qual està determinada per la longitud de la línia dibuixada."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:355(term)
 msgid "Repeat"
@@ -6359,16 +6235,16 @@ msgstr "<guilabel>Cap</guilabel> per defecte."
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:370(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
-"beginning with the foreground, transitioning to the background, then starting"
-" over with the foreground."
+"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
+"starting over with the foreground."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ona dentada</guilabel>: el patró Ona dentada s'obté començant amb "
 "el primer pla, passant al fons, i després començant de nou pel primer pla."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:383(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, transitions"
-" to the background, then transitions back to the foreground."
+"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
+"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ona triangular</guilabel>: comença amb el primer pla, les "
 "transicions cap al fons i transicions de retorn cap al primer pla."
@@ -6387,9 +6263,10 @@ msgstr "Tramat"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(para)
 msgid ""
-"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">Glossary</link>"
-msgstr "El tramat s'explica a <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossari</link>"
+"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">Glossary</link>"
+msgstr ""
+"El tramat s'explica a <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossari</link>"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:420(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
@@ -6397,9 +6274,9 @@ msgstr "Supermostratge adaptable"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(para)
 msgid ""
-"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a sharp"
-" transition of color along a slanted or curved line. Only tests can allow you"
-" to choose."
+"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
+"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
+"allow you to choose."
 msgstr ""
 "A les transicions de degradat s'hi aplica un suavitzat perquè quedi un "
 "degradat nítid i regular. Com més gran sigui la profunditat (màx. 10) més "
@@ -6411,10 +6288,9 @@ msgstr "Desplaçament"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the "
-"<quote>slope</quote> of the gradient. It determines how far from the clicked "
-"starting point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this"
-" option."
+"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
+"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
+"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
 msgstr ""
 "El valor de <guilabel>Desplaçament</guilabel> permet augmentar el "
 "<quote>pendent</quote> del degradat. Determina a quina distància s'iniciarà "
@@ -6443,13 +6319,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:461(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
 "gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
 "edit color stops before applying the gradient fill."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, l'eina Degradat funciona com en el GIMP-2.8:"
-" la línia de degradat desapareix tan aviat com amolleu el botó del ratolí. No"
-" podeu editar les parades de color abans d'aplicar el farcit del degradat."
+"Quan aquesta opció està marcada, l'eina degradat funciona com en el "
+"GIMP-2.8 : la línia de degradat desapareix tan bon punt deixeu anar el botó "
+"del ratolí. No podeu editar les parades de color abans d'aplicar "
+"l'emplenament del degradat."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(term)
 msgid "Modify active gradient"
@@ -6457,17 +6334,17 @@ msgstr "Modifica el degradat actiu"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
 "gradient is not created automatically and must be created manually. The "
 "option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
 "gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
 "directly rather than creating copies of them."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, l'eina Degradat funciona com en el GIMP-2.8:"
-" el degradat personalitzat no es crea automàticament i s'ha de fer "
-"manualment. L'opció es pot activar abans d'iniciar el degradat de dibuix o si"
-" el degradat actiu no és el personalitzat. Permet canviar directament els "
-"degradats escrits per l'usuari en lloc de crear-ne còpies."
+"Quan aquesta opció està marcada, l'eina degradat funciona com al GIMP-2.8 : "
+"el degradat personalitzat no es crea automàticament, s'ha de crear "
+"manualment. L'opció es pot activar abans d'iniciar el degradat de dibuix o "
+"si el degradat actiu no és el degradat personalitzat. Permet canviar els "
+"degradats escrits per l'usuari directament en lloc de crear-ne còpies."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:485(title)
 msgid "Editing Gradient"
@@ -6491,13 +6368,13 @@ msgstr ""
 "Totes les funcions de l'antic editor de degradats ja estan disponibles "
 "directament al llenç. Podeu crear i suprimir les parades de color, "
 "seleccionar-les i canviar-les, assignar colors a les parades de colors, "
-"canviar la fusió i la coloració per segments entre les parades de color, crea"
-" parades de color des de punts mitjos."
+"canviar la fusió i la coloració per segments entre les parades de color, "
+"crea parades de color des de punts mitjos."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:500(para)
 msgid ""
-"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line is"
-" drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
+"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
+"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
 "the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
 "GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
 "gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
@@ -6506,8 +6383,8 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu un degradat al diàleg de degradats. Feu clic i arrossegueu al "
 "llenç. Es dibuixa una línia i es mostra el degradat. Podeu editar aquest "
 "degradat movent el punter del ratolí en aquesta línia. Tan bon punt intenteu "
-"editar un degradat, el GIMP-2.10 crearà un degradat personalitzat, que és una"
-" còpia del degradat seleccionat. Es converteix en el degradat actiu i es "
+"editar un degradat, el GIMP-2.10 crearà un degradat personalitzat, que és "
+"una còpia del degradat seleccionat. Es converteix en el degradat actiu i es "
 "conservarà a través de les sessions. Aquí, utilitzem el degradat Abstract3."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:516(para)
@@ -6520,17 +6397,17 @@ msgid ""
 "and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
 "mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want "
 "on your screen. A small window appears showing data about the selected "
-"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
+"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
 "corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
 "color of the gradient."
 msgstr ""
-"Als dos extrems de la línia, podeu veure un <guilabel>Extrem "
-"inicial</guilabel> i un <guilabel>Extrem final</guilabel>. Feu clic i "
-"arrossegueu un punt de l'extrem (el punter del ratolí s'acompanya de la creu "
-"de desplaçament) per a desplaçar-lo on vulgueu sobre la pantalla. Apareix una"
-" petita finestra que mostra dades sobre el punt seleccionat: la posició del "
-"ratolí (l'origen de les coordenades és al cantó superior esquerre de la "
-"imatge o selecció), el color inicial (esquerre) i el final (dret) del "
+"Als dos extrems de la línia, podeu veure un <guilabel>inici de l'extrem</"
+"guilabel> i un <guilabel>final de l'extrem</guilabel>. Feu clic i "
+"arrossegueu un punt final (el punter del ratolí s'acompanya d'una creu en "
+"moviment) per a moure'l on vulgueu a la pantalla. Apareix una petita "
+"finestra que mostra dades sobre el punt final seleccionat: la posició del "
+"ratolí (l'origen de coordenades és la cantonada superior esquerra de la "
+"imatge o selecció), el color inicial (esquerra) i el final (dreta) del "
 "degradat."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:537(para)
@@ -6545,19 +6422,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:548(para)
 msgid ""
-"On the line, you can see several small squares. These are "
-"<guilabel>Stop</guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit "
-"segments separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint "
-"takes a yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is "
-"created. The small data window shows a button that allow you to remove the "
-"active stop."
+"On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
+"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
+"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
+"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
+"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
+"stop."
 msgstr ""
 "A la línia, podeu veure diversos quadrats petits. Aquests són "
 "<guilabel>Parades</guilabel> que divideixen el degradat en segments. Podeu "
 "editar segments per separat. Feu clic i arrossegueu les parades per a "
 "desplaçar-les (l'extrem actiu pren un color groc). Tan aviat com canvieu una "
-"parada, es crea el degradat personalitzat. La petita finestra de dades mostra"
-" un botó que permet eliminar la parada activa."
+"parada, es crea el degradat personalitzat. La petita finestra de dades "
+"mostra un botó que permet eliminar la parada activa."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:562(para)
 msgid "Stop point moved and data window"
@@ -6566,23 +6443,22 @@ msgstr "Punt de parada desplaçat i finestra de dades"
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:567(para)
 msgid ""
 "If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
-"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-"
-"icon1.png\"/></guiicon> to create a new stop at midpoint, and "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-"
-"icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
-msgstr ""
-"Si moveu el punter del ratolí a la línia, es mostra un <guilabel>Punt "
-"mig</guilabel>. Aleshores, la petita finestra de dades té dos botons: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-"
-"icon1.png\"/></guiicon>  per a crear una nova parada al punt mig, i "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-"
-"icon2.png\"/></guiicon> per a centrar el punt mig."
+"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
+"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
+msgstr ""
+"Si moveu el punter del ratolí a la línia, apareix un <guilabel>punt mig</"
+"guilabel>. A continuació, la petita finestra de dades té dos botons : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
+"guiicon>per a crear una nova parada al punt mig i <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon>per a centrar el "
+"punt mig."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:582(para)
 msgid ""
-"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the gradient"
-" line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
+"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the "
+"gradient line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
 msgstr ""
 "Per a Fases i Punts mitjos, <guilabel>Posició</guilabel> es refereix a la "
 "línia del degradat: 0 és l'inici, 100 és el punt final."
@@ -6608,22 +6484,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Barreja</guilabel>: podeu canviar el mode barreja entre dues fases "
 "mitjançant la llista desplegable. L’opció <guilabel>Pas</guilabel> va "
-"aparèixer amb el GIMP-2.10.8, crea una transició abrupta entre les dues fases"
-" de colors adjacents al punt mig. <placeholder-1/>"
+"aparèixer amb el GIMP-2.10.8, crea una transició abrupta entre les dues "
+"fases de colors adjacents al punt mig. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
-"windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
+"windows, you have color buttons with a drop-down list. The default option is "
 "<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
-"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a color"
-" selector."
+"from foreground and background colors. Click on a color button to open a "
+"color selector."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia el color</emphasis>: a les finestres de dades "
-"de la parada i extrems, teniu el mostrari de colors que hi ha en una llista "
-"desplegable. L'opció per defecte és <guilabel>Fixe</guilabel>; això vol dir "
-"que l'elecció del color serà independent dels colors de primer pla i de fons."
-" Feu clic a una paleta de color per a obrir un selector de colors."
+"<emphasis role=\"bold\">S'està canviant el color</emphasis>: a les finestres "
+"de dades d'aturada i final, teniu botons de color amb una llista "
+"desplegable. L'opció per defecte és <guilabel>fix</guilabel>; això vol dir "
+"que l'elecció del color serà independent dels colors de primer pla i de "
+"fons. Feu clic en un botó de color per a obrir un selector de color."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
 msgid ""
@@ -6635,13 +6511,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:634(para)
 msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> to move the "
-"whole line."
+"<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> to move the whole line."
 msgstr ""
-"<keycap>Alt</keycap> o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> per a moure "
-"tota la línia."
+"<keycap>Alt</keycap> o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> per a moure tota la línia."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:643(term)
 msgid "The Gradient Editor"
@@ -6649,8 +6523,8 @@ msgstr "L'editor de degradats"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:645(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-"
-"dialog\"/>."
+"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "L'editor de degradats encara existeix: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-"
 "dialog\"/>."
@@ -6691,11 +6565,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=8021f23f05684424b71c628f2a605280"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter;"
-#~ " Smooth Stroke; Hard Edge"
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply "
+#~ "Jitter; Smooth Stroke; Hard Edge"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mode; Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Opcions d'esvaïment;"
-#~ " Dispersador; Pinzellada suau; Vora dura."
+#~ "Mode; Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Opcions "
+#~ "d'esvaïment; Dispersador; Pinzellada suau; Vora dura."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
@@ -6705,8 +6579,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; Apply "
-#~ "Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
+#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; "
+#~ "Apply Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Opcions "
 #~ "dinàmiques; Dispersador; Pinzellada suau; Vora dura"
@@ -6726,7 +6600,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
 #~ msgstr ""
-#~ "Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; Vores dures"
+#~ "Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; Vores "
+#~ "dures"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
@@ -6736,8 +6611,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot Stroke;"
-#~ " Hard Edge"
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+#~ "Stroke; Hard Edge"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mode; Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; "
 #~ "Pinzellada suau; Vora dura"
@@ -6746,9 +6621,9 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
 #~ "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dos punts negres a la zona vermella. Ampliació x800. L'origen és on es troben"
-#~ " els quatre colors. La clonació en el lloc esquerre. Es retoca en el lloc "
-#~ "correcte."
+#~ "Dos punts negres a la zona vermella. Ampliació x800. L'origen és on es "
+#~ "troben els quatre colors. La clonació en el lloc esquerre. Es retoca en "
+#~ "el lloc correcte."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/smudge-options.png'; "
@@ -6765,11 +6640,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
-#~ "the fly."
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill "
+#~ "on the fly."
 #~ msgstr ""
-#~ "<keycap>Ctrl</keycap> commuta sobre la marxa el color del fons o el color del"
-#~ " primer pla."
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> commuta sobre la marxa el color del fons o el color "
+#~ "del primer pla."
 
 #~ msgid "Fill whole selection"
 #~ msgstr "Omple tota la selecció"
@@ -6809,8 +6684,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; Color "
-#~ "Options; Apply Jitter"
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; "
+#~ "Color Options; Apply Jitter"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mode; Opacitat; Pinzell; Mida; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Opcions "
 #~ "d'esvaïment; Opcions del color; Dispersador"
@@ -6829,13 +6704,13 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "<quote>Barreja</quote> opcions de l'eina"
 
 #~ msgid ""
-#~ "New feature in GIMP-2.10: when you have drawn the gradient, you can change "
-#~ "its color by selecting a new foreground color in toolbox. It will be applied "
-#~ "as soon to the gradient."
+#~ "New feature in GIMP-2.10: when you have drawn the gradient, you can "
+#~ "change its color by selecting a new foreground color in toolbox. It will "
+#~ "be applied as soon to the gradient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nova característica del GIMP-2.10: quan heu dibuixat el degradat, podeu "
-#~ "canviar el color seleccionant un nou color del primer pla a la caixa d'eines."
-#~ " S'aplicarà al degradat el més aviat possible"
+#~ "canviar el color seleccionant un nou color del primer pla a la caixa "
+#~ "d'eines. S'aplicarà al degradat el més aviat possible"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
@@ -6858,7 +6733,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
 #~ "md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
 
-#~ msgid "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
+#~ msgid ""
+#~ "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pinzell; Mida; Dinàmica del Pinzell; Opcions dinàmiques; Dispersador; "
 #~ "Incremental"
@@ -6871,8 +6747,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot Stroke;"
-#~ " Incremental:"
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+#~ "Stroke; Incremental:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mode; Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; "
 #~ "Pinzellada suau; Incremental:"
@@ -6895,8 +6771,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "L'eina Taca amb el dit a la Caixa d'eines"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; Hard "
-#~ "Edge; Rate"
+#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; "
+#~ "Hard Edge; Rate"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Opcions d'esvaïment; "
 #~ "Dispersador; Vora dura; Velocitat."
diff --git a/po/ca/toolbox/selection.po b/po/ca/toolbox/selection.po
index 6fa44867f..8f5d81601 100644
--- a/po/ca/toolbox/selection.po
+++ b/po/ca/toolbox/selection.po
@@ -2,18 +2,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-27 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-28 12:26+0100\n"
-"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-01 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-05 18:56+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
 msgid ""
@@ -23,8 +22,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
 "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
 msgid ""
@@ -34,8 +32,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
 "md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
 msgid ""
@@ -45,8 +42,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
 "md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
 msgid ""
@@ -56,8 +52,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
 "md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
 msgid ""
@@ -81,16 +76,16 @@ msgid ""
 "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
 "can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
 "own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; the"
-" variations are explained in the following sections for each tool "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
 "specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">Selection</link>."
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
 msgstr ""
-"Les eines de Selecció s'utilitzen per a seleccionar regions de la capa activa"
-" per tal de treballar sense afectar la part no seleccionada. Cada eina té les"
-" seves propietats particulars, però les eines de selecció comparteixen un "
-"nombre d'opcions i característiques que es descriuen aquí; les variacions "
+"Les eines de Selecció s'utilitzen per a seleccionar regions de la capa "
+"activa per tal de treballar sense afectar la part no seleccionada. Cada eina "
+"té les seves propietats particulars, però les eines de selecció comparteixen "
+"un nombre d'opcions i característiques que es descriuen aquí; les variacions "
 "s'expliquen per a cada eina en particular. Si necessiteu ajuda sobre què és "
 "una <quote>selecció</quote> en el GIMP i com funciona, consulteu <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selecció</link>."
@@ -101,14 +96,17 @@ msgstr "Hi ha set eines de selecció:"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selecció Rectangular</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selecció Rectangular</link>;"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selecció El·líptica</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selecció El·líptica</link>;"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selecció Lliure (el Llaç)</link>;"
 
@@ -117,12 +115,13 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
 "Magic Wand) </link>;"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Selecció de Regions Contigües (la"
-" Vareta Màgica)</link>;"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Selecció de Regions Contigües "
+"(la Vareta Màgica)</link>;"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Selecció per Color</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Selecció per Color</link>;"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -133,10 +132,11 @@ msgstr ""
 "(Tisores Intel·ligents)</link> i"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selecció del Primer "
-"Pla</link>."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selecció del Primer Pla</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -145,9 +145,9 @@ msgid ""
 "more, though, and does not share the same set of options with the other "
 "selection tools."
 msgstr ""
-"D'alguna manera, l'eina Camí es pot veure com una eina de selecció: qualsevol"
-" camí tancat pot convertir-se en una selecció. També pot fer moltes altres "
-"coses del que fan les altres eines de selecció."
+"D'alguna manera, l'eina Camí es pot veure com una eina de selecció: "
+"qualsevol camí tancat pot convertir-se en una selecció. També pot fer moltes "
+"altres coses del que fan les altres eines de selecció."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
@@ -161,15 +161,15 @@ msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
 "keys while you use them."
 msgstr ""
-"El comportament de les eines de selecció es modifica si manteniu premudes les"
-" tecles <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maj</keycap> i/o <keycap>Alt</keycap> "
-"mentre les utilitzeu."
+"El comportament de les eines de selecció es modifica si manteniu premudes "
+"les tecles <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maj</keycap> i/o <keycap>Alt</"
+"keycap> mentre les utilitzeu."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
 msgid ""
 "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use the"
-" Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
 msgstr ""
 "Els usuaris avançats consideren molt valuoses les tecles modificadores, però "
 "els principiants sovint les troben confuses. Per sort, és possible utilitzar "
@@ -194,8 +194,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection toggles"
-" the <quote>Expand from center</quote> option."
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
 msgstr ""
 "Si manteniu pressionada la tecla <emphasis>mentre dibuixeu</emphasis>, la "
 "selecció canvia a l'opció <quote>Expandeix des del centre</quote>."
@@ -219,20 +219,19 @@ msgstr "Alt"
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of the"
-" selection only, try "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Note that "
-"the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes intercepted by the windowing system"
-" (meaning that GIMP never knows that it was pressed), so this may not work "
-"for everybody."
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
 msgstr ""
 "Mantenir pressionat <keycap>Alt</keycap> permetrà moure la selecció activa "
-"(només el marc, no el contingut). Si es mou tota la imatge en lloc de moure's"
-" només la selecció, intenteu "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Però a "
-"vegades, el sistema de finestres intercepta la tecla <keycap>Alt</keycap> "
-"(significa que el GIMP mai no sap que s'està prement), per tant, això no "
-"funciona per a tots els usuaris."
+"(només el marc, no el contingut). Si es mou tota la imatge en lloc de "
+"moure's només la selecció, intenteu <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Però a vegades, el sistema de "
+"finestres intercepta la tecla <keycap>Alt</keycap> (significa que el GIMP "
+"mai no sap que s'està prement), per tant, això no funciona per a tots els "
+"usuaris."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
@@ -258,18 +257,18 @@ msgid ""
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
 "long as you press the key."
 msgstr ""
-"Si manteniu pressionada la tecla <emphasis>abans de fer clic</emphasis> per a"
-" començar la selecció, aquesta selecció es realitzarà en el mode "
+"Si manteniu pressionada la tecla <emphasis>abans de fer clic</emphasis> per "
+"a començar la selecció, aquesta selecció es realitzarà en el mode "
 "<emphasis>Addició</emphasis> sempre que premeu la tecla. La nova selecció "
 "s'afegeix a una selecció existent tan aviat com s'amolla el botó del ratolí, "
 "sempre que tinguin píxels comuns."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after "
-"clicking</emphasis> to start the selection, the effect will depend on the "
-"tool you are using: for example, the selection will be a square with the "
-"Rectangle Select tool."
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
 msgstr ""
 "Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>després de "
 "fer clic</emphasis> per a començar la selecció, l'efecte dependrà de l'eina "
@@ -289,15 +288,14 @@ msgid ""
 "releasing either both or either prior to releasing the mouse "
 "<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
-"La combinació de les tecles "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> permet moltes "
-"coses depenent de l'eina utilitzada. En primer lloc, les eines de selecció "
-"passen a mode Intersecció. La selecció resultant contindrà la intersecció de "
-"la regió traçada amb la selecció preexistent. És un bon exercici per a provar"
-" diverses combinacions mentre es prem les tecles "
-"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap> i alliberant-les, ja sigui abans o "
-"després de deixar anar el <mousebutton>botó esquerre</mousebutton> del "
-"ratolí."
+"La combinació de les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap></keycombo> permet moltes coses depenent de l'eina utilitzada. En "
+"primer lloc, les eines de selecció passen a mode Intersecció. La selecció "
+"resultant contindrà la intersecció de la regió traçada amb la selecció "
+"preexistent. És un bon exercici per a provar diverses combinacions mentre es "
+"prem les tecles <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap> i alliberant-les, "
+"ja sigui abans o després de deixar anar el <mousebutton>botó esquerre</"
+"mousebutton> del ratolí."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
@@ -306,16 +304,16 @@ msgstr "Tecles modificadores per a moure la selecció"
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
-"and-drag</mousebutton></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
-"and-drag</mousebutton></keycombo> are used to move selections. See <xref "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Feu clic "
-"esquerre i arrossegueu</mousebutton></keycombo> i "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Feu clic "
-"esquerre i arrossegueu</mousebutton></keycombo> s'utilitzen per a moure "
-"seleccions. Consulteu <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+"esquerre i arrossegueu</mousebutton></keycombo> i <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Feu clic esquerre i arrossegueu</"
+"mousebutton></keycombo> s'utilitzen per a moure seleccions. Consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
 msgid "Space bar"
@@ -331,9 +329,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si es pressiona la <keycap>barra espaiadora</keycap> mentre s'utilitza una "
 "eina de selecció, transformarà aquesta eina en una creu de navegació mentre "
-"premeu la barra, permetent desplaçar-se per la imatge en lloc d'utilitzar les"
-" barres de desplaçament quan la imatge és més gran que el llenç. Aquesta és "
-"l'opció per defecte: a Preferències/Finestres d'imatge, podeu commutar la "
+"premeu la barra, permetent desplaçar-se per la imatge en lloc d'utilitzar "
+"les barres de desplaçament quan la imatge és més gran que el llenç. Aquesta "
+"és l'opció per defecte: a Preferències/Finestres d'imatge, podeu commutar la "
 "barra espaiadora a l'eina Moure."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
@@ -392,9 +390,9 @@ msgstr "Modes"
 msgid ""
 "This determines the way that the selection you create is combined with any "
 "pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most part,"
-" advanced users use the modifier keys; novice users find the mode buttons "
-"easier."
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
 msgstr ""
 "Determina la forma en què la selecció que heu creat es combina amb qualsevol "
 "selecció preexistent. Aquestes funcions realitzades per aquests botons també "
@@ -423,8 +421,8 @@ msgid ""
 "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
 "regions."
 msgstr ""
-"Mode Sostraure: la part comuna de les dues seleccions es resta de la selecció"
-" existent."
+"Mode Sostraure: la part comuna de les dues seleccions es resta de la "
+"selecció existent."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
 msgid ""
@@ -443,8 +441,8 @@ msgid ""
 "This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
 "selection to be drawn more smoothly."
 msgstr ""
-"Aquesta opció només afecta a certes eines de selecció: fa que els contorns de"
-" la selecció es dibuixin més suaument."
+"Aquesta opció només afecta a certes eines de selecció: fa que els contorns "
+"de la selecció es dibuixin més suaument."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
 msgid "Feather Edges"
@@ -457,37 +455,35 @@ msgstr "Vores difuminades (Selecció)"
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
 msgid ""
 "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further information"
-" regarding feathering, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-"
-"feathering\">Feathering</link>."
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
 msgstr ""
 "Aquestes opcions permeten difuminar el contorn de la selecció, de manera que "
 "els punts propers al contorn se seleccionin parcialment. Trobareu més "
-"informació a l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-"
-"feathering\">Difuminació</link>."
+"informació a l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-feathering"
+"\">Difuminació</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
 "Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, apareix una opció <guilabel>Radi</guilabel>."
-" El valor per defecte és de 10 píxels: resolució d'imatge més gran, radi més "
-"gran."
+"Quan aquesta opció està marcada, apareix una opció <guilabel>Radi</"
+"guilabel>. El valor per defecte és de 10 píxels: resolució d'imatge més "
+"gran, radi més gran."
 
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific to"
-" this tool are explained here."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Selection Tools Options</"
+"link> for help with options that are common to all these tools. Only options "
+"that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de "
-"selecció</link> per a obtenir ajuda sobre les opcions comunes a totes les "
-"eines de selecció. Aquí només s'expliquen les opcions específiques d'aquesta "
-"eina."
+"Vegeu <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Eines de selecció Opcions "
+"d'ajuda</link> amb opcions que són comunes a totes aquestes eines. Aquí "
+"només s'expliquen les opcions específiques d'aquesta eina."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -497,8 +493,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
 "md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
 msgid ""
@@ -508,8 +503,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
 "md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
 msgid ""
@@ -560,10 +554,10 @@ msgstr ""
 "L'eina Selecciona per Color està dissenyada per a seleccionar àrees d'una "
 "imatge basant-se en la similitud del color. Funciona de manera semblant a "
 "l'eina Selecció Difusa (<quote>la Vareta Màgica</quote>). La principal "
-"diferència és que la vareta selecciona regions "
-"<emphasis>contigües</emphasis>, píxels connectats sense grans diferències; "
-"mentre que l'eina Selecciona per Color selecciona tots els píxels encara que "
-"no siguin contigus."
+"diferència és que la vareta selecciona regions <emphasis>contigües</"
+"emphasis>, píxels connectats sense grans diferències; mentre que l'eina "
+"Selecciona per Color selecciona tots els píxels encara que no siguin "
+"contigus."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
@@ -580,42 +574,41 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina de selecció per color de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció per "
+"Des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció per "
 "color</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in "
-"the ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caixa d'eines,"
+"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift "
-"</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"en utilitzar la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"en utilitzar la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
 msgid ""
 "The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link "
-"linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"L'eina de selecció per color no té cap tecla modificadora especial, només les"
-" que afecten a totes les eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu la"
-" secció <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
+"L'eina de selecció per color no té cap tecla modificadora especial, només "
+"les que afecten a totes les eines de selecció de la mateixa manera. "
+"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
 msgid "Handling tool"
@@ -653,8 +646,8 @@ msgstr "Selecciona les àrees transparents, mostra fusionada, màscara de dibuix
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
 msgid ""
 "These three options work exactly the same way they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-"
-"options\"/> details."
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
 msgstr ""
 "Aquestes tres opcions funcionen exactament de la mateixa manera que en la "
 "selecció difusa. Mireu <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> pels "
@@ -667,12 +660,11 @@ msgid ""
 "options that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
 "Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link> per a "
-"obtenir ajuda amb les tecles modificadores que afecten a totes aquestes eines"
-" de la mateixa forma. Aquí només s'expliquen els efectes de les opcions "
+"obtenir ajuda amb les tecles modificadores que afecten a totes aquestes "
+"eines de la mateixa forma. Aquí només s'expliquen els efectes de les opcions "
 "específiques de l'eina."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:31(None)
 msgid ""
@@ -682,8 +674,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
 "md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -693,8 +684,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
 "md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(None)
 msgid ""
@@ -704,8 +694,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:214(None)
 msgid ""
@@ -715,8 +704,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
 "md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:225(None)
 msgid ""
@@ -726,8 +714,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
 "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:236(None)
 msgid ""
@@ -737,8 +724,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:250(None)
 msgid ""
@@ -748,8 +734,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:261(None)
 msgid ""
@@ -759,10 +744,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:325(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:330(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex1.png'; "
 "md5=a112aeb1b2ee262a8c11dd70130192a8"
@@ -770,10 +754,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
 "md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:336(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:341(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex2.png'; "
 "md5=bffd034e3a8d7a8219a1777bd2e6af5d"
@@ -809,8 +792,8 @@ msgstr "La icona de la Vareta Màgica en la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:36(para)
 msgid ""
-"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the current"
-" layer or image based on color similarity."
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
 msgstr ""
 "L'eina de selecció difusa (Vareta Màgica) està dissenyada per a seleccionar "
 "àrees de la capa o la imatge activa basada en la similitud del color."
@@ -832,35 +815,35 @@ msgid ""
 "however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
 "difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
 "experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools are"
-" often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
 "selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
-"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-colored)"
-" background area."
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
 msgstr ""
 "La Vareta és una bona eina per a seleccionar àrees amb vores nítides. És "
 "divertit utilitzar-la, i els principiants l'utilitzen freqüentment. Us "
-"adonareu, tanmateix, que és difícil seleccionar amb precisió el que desitgeu."
-" Els usuaris més experimentats troben més eficient les eines <link "
+"adonareu, tanmateix, que és difícil seleccionar amb precisió el que "
+"desitgeu. Els usuaris més experimentats troben més eficient les eines <link "
 "linkend=\"gimp-tool-path\">Camí</link> i <link linkend=\"gimp-tool-by-color-"
-"select\">Selecció per Color</link>. Tot i així, és útil per a seleccionar una"
-" àrea dins d'un contorn, o retocar seleccions imperfectes. No obstant això, "
-"l'eina és molt adequada per a les àrees de color uniforme o sòlid."
+"select\">Selecció per Color</link>. Tot i així, és útil per a seleccionar "
+"una àrea dins d'un contorn, o retocar seleccions imperfectes. No obstant "
+"això, l'eina és molt adequada per a les àrees de color uniforme o sòlid."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:58(para)
 msgid ""
 "Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
-"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping over"
-" small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
 "increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
-"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or upward"
-" (or to the left)."
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
 msgstr ""
-"Recordeu que l'àrea seleccionada s'estén des del centre i no només es propaga"
-" pels píxels consecutius: pot fer petits salts, depenent de l'opció "
+"Recordeu que l'àrea seleccionada s'estén des del centre i no només es "
+"propaga pels píxels consecutius: pot fer petits salts, depenent de l'opció "
 "<guilabel>Llindar</guilabel>. Per a incrementar o reduir el llindar durant "
-"l'ús de la Selecció Difusa, després del primer clic arrossegueu el punter del"
-" ratolí amunt o avall, dreta o esquerra."
+"l'ús de la Selecció Difusa, després del primer clic arrossegueu el punter "
+"del ratolí amunt o avall, dreta o esquerra."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:69(para)
 msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
@@ -868,23 +851,22 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina Vareta Màgica de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:74(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció Difusa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
+"Difusa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:84(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the "
-"ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caixa d'eines,"
+"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:94(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
@@ -896,9 +878,9 @@ msgid ""
 "that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-select\"/> for help with these."
 msgstr ""
-"L'eina de Selecció Difusa no té tecles modificadores especials, només les que"
-" afecten a totes les eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-select\"/> per a obtenir ajuda."
+"L'eina de Selecció Difusa no té tecles modificadores especials, només les "
+"que afecten a totes les eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> per a obtenir ajuda."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
@@ -915,17 +897,17 @@ msgstr "Ús de l'eina Vareta Màgica: els píxels seleccionats són contigus"
 msgid ""
 "It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
 "outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
-"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the threshold"
-" of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the farther "
-"you drag it, the larger you get the selected region. And you can reduce the "
-"selection by dragging upwards or to the left."
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
 msgstr ""
 "L'eina comença a seleccionar quan feu clic sobre un punt en la imatge i "
 "s'expandeix cap a fora com l'aigua que inunda les zones baixes; selecciona "
 "els píxels contigus que tenen colors similars al píxel inicial. Podeu "
 "controlar el llindar de semblança arrossegant el ratolí cap avall o a la "
-"dreta: com més lluny l'arrossegueu, més gran serà la regió seleccionada. I es"
-" pot reduir la selecció arrossegant cap amunt o a l'esquerra."
+"dreta: com més lluny l'arrossegueu, més gran serà la regió seleccionada. I "
+"es pot reduir la selecció arrossegant cap amunt o a l'esquerra."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -968,8 +950,8 @@ msgstr "Selecciona àrees transparents"
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:174(para)
 msgid ""
 "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
-"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas will"
-" never be included in the selection."
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
 msgstr ""
 "Aquesta opció permet que l'eina Vareta Màgica pugui seleccionar àrees "
 "transparents. Si aquesta opció no està activada, no se seleccionaran les "
@@ -988,27 +970,28 @@ msgid ""
 "Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
 "the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
 "to the composite color of all visible layers. For further information, see "
-"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample "
-"Merged</link>."
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
 msgstr ""
 "Aquesta opció es torna rellevant quan la imatge té diverses capes, i la capa "
 "activa és semi transparent o està en un altre mode Capa. En aquests casos, "
 "els colors presents en la capa difereixen dels colors de la imatge. Si "
-"l'opció de <quote>Mostra Fusionada</quote> no s'activa, la vareta reaccionarà"
-" només als colors de la capa activa quan es crea la selecció. Si en canvi "
-"s'activa l'opció, la vareta reaccionarà als colors de totes les capes "
-"visibles. Per a més informació, consulteu l'entrada del glossari <link "
+"l'opció de <quote>Mostra Fusionada</quote> no s'activa, la vareta "
+"reaccionarà només als colors de la capa activa quan es crea la selecció. Si "
+"en canvi s'activa l'opció, la vareta reaccionarà als colors de totes les "
+"capes visibles. Per a més informació, consulteu l'entrada del glossari <link "
 "linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:203(para)
 msgid ""
-"When activated, the tool considers diagonally neighboring pixels as connected"
-" when calculating the affected area. In other words, instead of looking at "
-"the four orthogonal neighbors of each pixel, it looks at all eight pixels"
+"When activated, the tool considers diagonally neighboring pixels as "
+"connected when calculating the affected area. In other words, instead of "
+"looking at the four orthogonal neighbors of each pixel, it looks at all "
+"eight pixels"
 msgstr ""
 "Quan s'activa, l'eina té en consideració els píxels veïns connectats en "
-"diagonal quan calcula la zona afectada. És a dir, en comptes de cercar quatre"
-" veïns ortogonals de cada píxel, busca en tots els vuit píxels"
+"diagonal quan calcula la zona afectada. És a dir, en comptes de cercar "
+"quatre veïns ortogonals de cada píxel, busca en tots els vuit píxels"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:210(title)
 msgid "Example for Diagonal Neighbors"
@@ -1047,8 +1030,8 @@ msgid ""
 "This slider determines the range of colors that will be selected at the "
 "moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
 "higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
-"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase the"
-" size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
 "Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
 "setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
 "result you want."
@@ -1062,40 +1045,46 @@ msgstr ""
 "resultat que voleu."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:291(term)
-msgid "Selection by"
-msgstr "Selecció per"
+msgid "Select by"
+msgstr "Seleccionar per"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:293(para)
 msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity."
+"This option determines which component of the image GIMP uses to calculate "
+"the similarity in color."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció, es pot triar el component de la imatge que utilitzarà el "
-"GIMP per a calcular la semblança."
+"Aquesta opció determina quin component de la imatge utilitza el GIMP per a "
+"calcular la similitud en el color."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:297(para)
 msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Els components que podeu triar són: <guimenuitem>Vermell</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Verd</guimenuitem>, <guimenuitem>Blau</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>To</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturació</guimenuitem> i "
-"<guimenuitem>Valor</guimenuitem>."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:309(term)
+"You can choose from <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, <guimenuitem>Red</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV "
+"Saturation</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>. "
+"<guimenuitem>LCh Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>, and <guimenuitem>Alpha</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Podeu triar entre <guimenuitem>Compost</guimenuitem>, <guimenuitem>Vermell</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Verd</guimenuitem>, <guimenuitem>Blau</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>To HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturació HSV</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Valor HSV</guimenuitem>. "
+"<guimenuitem>Lluminositat LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Croma LCh</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>To LCh</guimenuitem> i <guimenuitem>Alfa</"
+"guimenuitem>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:314(term)
 msgid "Draw Mask"
 msgstr "Màscara de dibuix"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:311(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:316(para)
 msgid ""
 "This option is only an help for selection. Selected areas marked with "
 "marching ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic "
-"wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a magenta"
-" color as long as you keep pressing on the mouse left button, and this mask "
-"will disappear as soon as you release this button."
+"wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a "
+"magenta color as long as you keep pressing on the mouse left button, and "
+"this mask will disappear as soon as you release this button."
 msgstr ""
 "Aquesta opció és només una ajuda per a la selecció. Les àrees seleccionades "
 "marcades amb un caminet de formiguetes poden no ser evidents quan es "
@@ -1104,17 +1093,17 @@ msgstr ""
 "botó esquerre del ratolí, i aquesta màscara desapareixerà tan aviat com "
 "amolleu el botó."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:326(title)
 msgid "Example for Draw mask option applied"
 msgstr "Exemple de l'opció màscara de dibuix aplicada"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:328(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:333(para)
 msgid "Fuzzy Select used with Draw Mask option unchecked"
 msgstr ""
 "La selecció difusa seleccionada utilitzada amb l'opció de la màscara de "
 "dibuix desactivada"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:339(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:344(para)
 msgid ""
 "Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
 "released yet."
@@ -1122,8 +1111,7 @@ msgstr ""
 "La selecció difusa seleccionada utilitzada amb l'opció de la màscara de "
 "dibuix activada, sense amollar encara el botó del ratolí."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -1133,8 +1121,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
 "md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
@@ -1144,8 +1131,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
 "md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
@@ -1155,8 +1141,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
 "md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
@@ -1187,45 +1172,44 @@ msgstr "La icona de l'eina de Selecció El·líptica en la caixa d'eines"
 msgid ""
 "The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
 "regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Selection Tools</link>."
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
 "L'eina de Selecció El·líptica està dissenyada per a seleccionar les regions "
 "circulars i el·líptiques d'una imatge, amb una alta qualitat de suavitzador. "
-"Per a obtenir més informació sobre seleccions, consulteu <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Seleccions</link>; per a obtenir "
-"informació sobre les característiques comunes de totes les eines de selecció,"
-" consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
+"Per a obtenir més informació sobre seleccions, consulteu <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Seleccions</link>; per a obtenir informació "
+"sobre les característiques comunes de totes les eines de selecció, consulteu "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
 "This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
 "render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To"
-" create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is to "
-"create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
 "stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
 "approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
 "creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
 "inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</guimenuitem></menuchoice>"
-" makes it easy."
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
 msgstr ""
 "Aquesta eina també es pot utilitzar per a representar un cercle o una "
 "el·lipse en una imatge. Per a representar una el·lipse farcida, feu una "
-"selecció el·líptica i després l'ompliu utilitzant l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Cubell de pintura</link>. Per a crear el "
-"contorn de l'el·lipse, la manera més simple i flexible és crear una selecció "
-"el·líptica i després <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">traçar-"
-"la</link>. No obstant això, la qualitat del suavitzador amb aquest mètode és "
+"selecció el·líptica i després l'ompliu utilitzant l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-bucket-fill\">Cubell de pintura</link>. Per a crear el contorn "
+"de l'el·lipse, la manera més simple i flexible és crear una selecció "
+"el·líptica i després <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">traçar-la</"
+"link>. No obstant això, la qualitat del suavitzador amb aquest mètode és "
 "bastant pobre. Es pot obtenir un contorn de millor qualitat fent dues "
-"seleccions de diferents grandàries, sostraient l'interior de l'exterior; però"
-" això no sempre és fàcil d'aconseguir. L'ordre "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Vora...</guimenuitem></menuchoice>"
-" ho facilita."
+"seleccions de diferents grandàries, sostraient l'interior de l'exterior; "
+"però això no sempre és fàcil d'aconseguir. L'ordre "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Vora...</guimenuitem></"
+"menuchoice> ho facilita."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
 msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
@@ -1233,13 +1217,12 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina Selecció El·líptica de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</guimenuitem></menuchoice>;"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"Selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
+"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de Selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
 "El·líptica</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
@@ -1259,17 +1242,17 @@ msgstr "Tecles modificadores"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
 msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until you"
-" are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
 "selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be subtracted from the existing selection."
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
 "Si manteniu la tecla premuda després de començar la selecció, farà que el "
 "punt d'inici s'utilitzi com a centre de l'el·lipse, en lloc d'utilitzar una "
-"cantonada del rectangle que tanca l'el·lipse. Recordeu que si premeu la tecla"
-" <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de començar a fer la "
+"cantonada del rectangle que tanca l'el·lipse. Recordeu que si premeu la "
+"tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de començar a fer la "
 "selecció, aquesta se sostraurà de la selecció existent."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
@@ -1300,14 +1283,15 @@ msgstr "Exemple de selecció el·líptica."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as soon"
-" as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse (or a "
-"circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a dotted "
-"line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. It's not"
-" necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
 msgstr ""
-"Quan aquesta eina està seleccionada el punter del ratolí es converteix en una"
-" icona circular tan aviat com està sobre la imatge. Un arrossega i amolla "
+"Quan aquesta eina està seleccionada el punter del ratolí es converteix en "
+"una icona circular tan aviat com està sobre la imatge. Un arrossega i amolla "
 "permet dibuixar una el·lipse (o cercle) dins d'una caixa rectangular. Quan "
 "amolleu el punter del ratolí, una línia discontínua (<quote>caminet de "
 "formiguetes</quote>) envolta la selecció el·líptica. No cal ajustar la "
@@ -1320,9 +1304,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
 "rectangular chapter."
 msgstr ""
-"Quan el punter es mou sobre el llenç, la seva aparença i la selecció canvien."
-" Podeu canviar la mida de la selecció utilitzant les nanses, igual que amb la"
-" selecció rectangular. Consulteu <link linkend=\"tool-rect-select-"
+"Quan el punter es mou sobre el llenç, la seva aparença i la selecció "
+"canvien. Podeu canviar la mida de la selecció utilitzant les nanses, igual "
+"que amb la selecció rectangular. Consulteu <link linkend=\"tool-rect-select-"
 "manip\">Manipulació de l'eina</link> en el capítol de la selecció "
 "rectangular."
 
@@ -1349,8 +1333,7 @@ msgstr ""
 "descrit en la selecció rectangular. Consulteu <xref linkend=\"tool-rect-"
 "select-options\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -1360,8 +1343,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
 "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:111(None)
 msgid ""
@@ -1371,8 +1353,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; "
 "md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:124(None)
 msgid ""
@@ -1382,8 +1363,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; "
 "md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:138(None)
 msgid ""
@@ -1393,8 +1373,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
 "md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:184(None)
 msgid ""
@@ -1404,8 +1383,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
 "md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:195(None)
 msgid ""
@@ -1415,8 +1393,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; "
 "md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:212(None)
 msgid ""
@@ -1426,8 +1403,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; "
 "md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:234(None)
 msgid ""
@@ -1437,8 +1413,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; "
 "md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
 msgid ""
@@ -1448,8 +1423,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
 "md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:353(None)
 msgid ""
@@ -1494,37 +1468,36 @@ msgstr "Podeu activar l'eina Selecciona el Primer Pla de dues maneres:"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:48(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in"
-" the Toolbox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caixa d'eines,"
+"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:58(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> "
-"in the image menu."
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
 msgstr ""
-"en el menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines"
-" de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció del Primer "
-"Pla</guimenuitem></menuchoice>"
+"en el menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció del "
+"Primer Pla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(para)
 msgid ""
 "This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure"
-" Keyboard "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
 "Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
 "Select</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Aquesta eina no té drecera de teclat, però es pot definir fent servir  "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu><guisubmenu>Configura"
-" les dreceres de "
-"teclat</guisubmenu><guisubmenu>Eines</guisubmenu><guimenuitem>Selecció del "
-"Primer Pla</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu><guisubmenu>Configura les "
+"dreceres de teclat</guisubmenu><guisubmenu>Eines</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selecció del Primer Pla</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:85(title)
 msgid "Directions for use"
@@ -1532,17 +1505,17 @@ msgstr "Direcció per l'ús"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:86(para)
 msgid ""
-"Let us start with an object distinctly different from background, not needing"
-" to be refined."
+"Let us start with an object distinctly different from background, not "
+"needing to be refined."
 msgstr ""
 "Comencem per un objecte diferent del fons, sense necessitat de ser refinat."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
-"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It actually"
-" works like the Free Select tool. Select as little as possible from the "
-"background."
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Free Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
 msgstr ""
 "<emphasis>Seleccioneu aproximadament el primer pla</emphasis> que voleu "
 "extreure. Quan seleccioneu aquesta eina, el punter del ratolí es converteix "
@@ -1555,9 +1528,9 @@ msgid ""
 "appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-"
 "drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line."
 msgstr ""
-"Quan el punter del ratolí arriba al començament de la línia, apareix un petit"
-" cercle groc: deixa anar el botó del ratolí per a tancar la selecció. Quan "
-"seleccioneu, el clic-i-arrossega dibuixa una línia difusa, si només "
+"Quan el punter del ratolí arriba al començament de la línia, apareix un "
+"petit cercle groc: deixa anar el botó del ratolí per a tancar la selecció. "
+"Quan seleccioneu, el clic-i-arrossega dibuixa una línia difusa, si només "
 "s'arrossega llavors en dibuixa una de recta."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:104(para)
@@ -1579,9 +1552,8 @@ msgid ""
 "to quit: returns to the original image."
 msgstr ""
 "Tan aviat com feu clic per a començar a dibuixar, apareix una petita "
-"finestra, <placeholder-1/> De moment només hi ha una petita "
-"<emphasis>creu</emphasis> activa que permet sortir: retornar a la imatge "
-"original."
+"finestra, <placeholder-1/> De moment només hi ha una petita <emphasis>creu</"
+"emphasis> activa que permet sortir: retornar a la imatge original."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -1594,27 +1566,27 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:142(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area "
-"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers the"
-" zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. It "
-"contains the <emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small part "
-"of background</emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area is "
-"named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
-msgstr ""
-"El punter del ratolí es transforma amb la icona Pinzell. La zona de blau fosc"
-" (aquest color es pot canviar) és pel fons. La zona blau clar cobreix la zona"
-" que heu seleccionat sobre la qual pintareu per a extreure el primer pla. "
-"Conté l'<emphasis>àrea del primer pla </emphasis> i una <emphasis>petita part"
-" del fons</emphasis>. A fora de l'àrea seleccionada, l'àrea blau fosc, "
-"s'anomena <emphasis> Zona de píxels desconeguda</emphasis>."
+"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers "
+"the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
+"It contains the <emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small "
+"part of background</emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area "
+"is named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
+msgstr ""
+"El punter del ratolí es transforma amb la icona Pinzell. La zona de blau "
+"fosc (aquest color es pot canviar) és pel fons. La zona blau clar cobreix la "
+"zona que heu seleccionat sobre la qual pintareu per a extreure el primer "
+"pla. Conté l'<emphasis>àrea del primer pla </emphasis> i una "
+"<emphasis>petita part del fons</emphasis>. A fora de l'àrea seleccionada, "
+"l'àrea blau fosc, s'anomena <emphasis> Zona de píxels desconeguda</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:155(para)
 msgid ""
 "A <guilabel>Preview mask</guilabel> checkbox that toggles displaying a "
 "preview of the foreground extraction status."
 msgstr ""
-"Una casella de selecció de la <guilabel>Previsualització de la "
-"màscara</guilabel> que commuta la visualització d'una previsualització de "
-"l'estat d'extracció del primer pla."
+"Una casella de selecció de la <guilabel>Previsualització de la màscara</"
+"guilabel> que commuta la visualització d'una previsualització de l'estat "
+"d'extracció del primer pla."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -1640,9 +1612,9 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Dibuixeu una línia en el primer pla</emphasis>: utilitzant el "
 "pinzell seleccionat per defecte, la mida del qual es pot canviar a opcions. "
 "Dibuixeu una línia contínua en el primer pla seleccionat que passi per sobre "
-"els colors que es mantindran per a l'extracció. El color que s’utilitza per a"
-" dibuixar la línia no és important sempre que no utilitzeu el mateix color de"
-" fons. Compte de no pintar els píxels del fons."
+"els colors que es mantindran per a l'extracció. El color que s’utilitza per "
+"a dibuixar la línia no és important sempre que no utilitzeu el mateix color "
+"de fons. Compte de no pintar els píxels del fons."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -1660,8 +1632,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:200(para)
 msgid ""
-"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on it"
-" and see result immediately."
+"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
+"it and see result immediately."
 msgstr ""
 "Aquesta <guilabel>Màscara de previsualització</guilabel> és una màscara: "
 "podeu dibuixar-hi directament i veure'n el resultat immediatament."
@@ -1711,8 +1683,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add pixels that are in background to "
 "your selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dibuixa el desconegut</guilabel>: per a afegir píxels a la selecció"
-" que estan al fons."
+"<guilabel>Dibuixa el desconegut</guilabel>: per a afegir píxels a la "
+"selecció que estan al fons."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(term)
 msgid "Stroke width"
@@ -1738,13 +1710,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Grayscale</guilabel> : new in GIMP-2.10.14, to see the resulting "
 "mask in black and white. This preview is similar to a layer mask. It is "
-"useful in images where FG color and BG color are not very different and limit"
-" between them nor very evident."
+"useful in images where FG color and BG color are not very different and "
+"limit between them nor very evident."
 msgstr ""
 "<guilabel>Escala de grisos</guilabel>: nova en el GIMP-2.10.14, per a veure "
 "la màscara resultant en blanc i negre. Aquesta previsualització és similar a "
-"una màscara de capa. És útil en imatges on el color del primer pla i el color"
-" del fons no són gaire diferents i el seu límit no és gaire evident."
+"una màscara de capa. És útil en imatges on el color del primer pla i el "
+"color del fons no són gaire diferents i el seu límit no és gaire evident."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(term)
 msgid "Engine"
@@ -1777,16 +1749,16 @@ msgid ""
 "Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
 "steps are the same as above, but, during drawing foreground, you will often "
 "toggle Preview, use Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw "
-"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You can"
-" also work directly on Preview mask."
+"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
+"can also work directly on Preview mask."
 msgstr ""
 "En la majoria de les imatges, el primer pla no es distingeix netament del "
 "fons. La selecció de refinament permet extreure aquests primers plans. Els "
 "passos del procediment són els mateixos que en l'anterior, però, durant el "
 "dibuix del primer pla, sovint commuteu la previsualització, utilitzeu "
-"l'Ampliació (tecla <keycap>+</keycap>) i <guilabel>Dibuixeu el "
-"fons</guilabel> per a eliminar del fons les zones d'extracció indesitjades. "
-"També podeu treballar directament amb la màscara de la Previsualització."
+"l'Ampliació (tecla <keycap>+</keycap>) i <guilabel>Dibuixeu el fons</"
+"guilabel> per a eliminar del fons les zones d'extracció indesitjades. També "
+"podeu treballar directament amb la màscara de la Previsualització."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
 msgid "Example for Draw background"
@@ -1805,16 +1777,16 @@ msgid ""
 "In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
 "inclusion and unwanted pixels."
 msgstr ""
-"Al mig: l'opció <guilabel>Dibuixa el fons</guilabel> està marcada: dibuixa la"
-" inclusió i píxels indesitjats."
+"Al mig: l'opció <guilabel>Dibuixa el fons</guilabel> està marcada: dibuixa "
+"la inclusió i píxels indesitjats."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:341(para)
 msgid ""
 "On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
 "foreground selection."
 msgstr ""
-"A la dreta: els píxels seleccionats indesitjats del fons ja no se seleccionen"
-" en el primer pla."
+"A la dreta: els píxels seleccionats indesitjats del fons ja no se "
+"seleccionen en el primer pla."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(title)
 msgid "Example for Draw unknown"
@@ -1836,8 +1808,7 @@ msgstr ""
 "A la dreta: amb l'opció <guilabel>Dibuix desconegut</guilabel> marcada, "
 "dibuixa els píxels sense seleccionar. Ara estan seleccionats."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -1847,8 +1818,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
 msgid ""
@@ -1858,8 +1828,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
 "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
 msgid ""
@@ -1869,8 +1838,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
 "md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
 msgid ""
@@ -1913,8 +1881,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
 msgid ""
 "Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
-"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting point,"
-" release the mouse button to close the selection."
+"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
+"point, release the mouse button to close the selection."
 msgstr ""
 "Si manteniu premut el botó del ratolí (és a dir, clic-i-arrossega), "
 "arrossegueu per a obtenir una selecció a mà alçada. Quan el punt final se "
@@ -1926,8 +1894,8 @@ msgid ""
 "If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
 "dragging enlarges the shape."
 msgstr ""
-"Si feu clic sobre el punt final, es gira acompanyat d'una creu en moviment. A"
-" continuació, l'arrossegament amplia la forma."
+"Si feu clic sobre el punt final, es gira acompanyat d'una creu en moviment. "
+"A continuació, l'arrossegament amplia la forma."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -1962,17 +1930,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
 msgid ""
-"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary "
-"selection</emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still"
-" present: you can copy the selection and, pressing the "
-"<keycap>Backspace</keycap> key, you return to the previous selection step "
-"(re-open the shape), and you can edit the selection."
+"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
+"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
+"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
+"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
+"edit the selection."
 msgstr ""
-"En mode poligonal, aquesta selecció és una <emphasis>selecció "
-"preliminar</emphasis>; el caminet de formiguetes, però el cercle groc petit "
-"encara hi és present: podeu copiar la selecció i, pitjant la tecla "
-"<keycap>Retrocés</keycap>, retorna al penúltim pas seleccionat (reobriu la "
-"forma) i podreu editar la selecció."
+"En mode poligonal, aquesta selecció és una <emphasis>selecció preliminar</"
+"emphasis>; el caminet de formiguetes, però el cercle groc petit encara hi és "
+"present: podeu copiar la selecció i, pitjant la tecla <keycap>Retrocés</"
+"keycap>, retorna al penúltim pas seleccionat (reobriu la forma) i podreu "
+"editar la selecció."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -1999,8 +1967,8 @@ msgid ""
 "that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
 "<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
 msgstr ""
-"El Lasso és sovint una bona eina per a obtenir una selecció aproximada; no és"
-" tan bona per a un treball precís. Els usuaris amb experiència troben que "
+"El Lasso és sovint una bona eina per a obtenir una selecció aproximada; no "
+"és tan bona per a un treball precís. Els usuaris amb experiència troben que "
 "sovint és convenient començar amb l'eina Lasso, però després canviar al mode "
 "<link linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> per a treballar amb més "
 "detall."
@@ -2009,13 +1977,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Selection Tools</link>."
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
 "Per a obtenir informació sobre Seleccions i el seu ús en el GIMP consulteu "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Seleccions</link>. Per a obtenir "
-"informació sobre les característiques comunes de totes les eines de selecció,"
-" consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
+"informació sobre les característiques comunes de totes les eines de "
+"selecció, consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -2035,23 +2004,22 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina Llaç de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció Lliure</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
+"Lliure</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the "
-"ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina  <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caixa d'eines,"
+"en fer clic sobre la icona de l'eina  <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
@@ -2059,13 +2027,13 @@ msgstr "utilitzant la drecera de teclat <keycap>F</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in the"
-" same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for "
-"help with these."
+"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
+"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
+"for help with these."
 msgstr ""
 "L'eina Selecció Lliure té tecles modificadores que afecten a totes les eines "
-"de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Eines de selecció</link> per a més detalls."
+"de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Eines de selecció</link> per a més detalls."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -2079,8 +2047,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">Moving selections</link>."
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
 "Per a moure la selecció, consulteu <link linkend=\"gimp-using-selections-"
 "moving\">Moure les seleccions</link>."
@@ -2096,40 +2064,39 @@ msgstr "Opcions d'eina per a l'eina Llaç"
 #: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
 msgid ""
 "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"L'eina Selecció Lliure no té opcions especials, només les que afecten a totes"
-" les Eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Eines de selecció</link>."
+"L'eina Selecció Lliure no té opcions especials, només les que afecten a "
+"totes les Eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come with"
-" a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and that "
-"you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the Move "
-"icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
+"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
+"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
+"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
+"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
 "<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
 "key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
-"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, "
-"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. "
-"When you are satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to "
-"validate the selection."
+"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
+"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
+"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10.12, els modes de selecció funcionen diferent. El caminet de"
-" formiguetes ve amb una línia contínua, cosa que significa que la selecció "
+"Des del GIMP-2.10.12, els modes de selecció funcionen diferent. El caminet "
+"de formiguetes ve amb una línia contínua, cosa que significa que la selecció "
 "encara no està validada i encara podreu canviar la forma de la selecció (el "
 "punter del ratolí ve amb la icona Mou). Però encara no podreu fer servir "
 "(mantenint pressionades) <keycap>Maj</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>.... Heu "
 "de prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap>. A continuació ja podreu fer "
 "servir (mantenint pressionades) <keycap>Maj</keycap> per a afegir una "
-"selecció, <keycap>Ctrl</keycap> per a sostreure una selecció, "
-"<keycap>Maj</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> per creuar dues seleccions. Quan"
-" estigueu satisfets amb els canvis, premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap> "
-"per a validar la selecció."
+"selecció, <keycap>Ctrl</keycap> per a sostreure una selecció, <keycap>Maj</"
+"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> per creuar dues seleccions. Quan estigueu "
+"satisfets amb els canvis, premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap> per a "
+"validar la selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -2139,8 +2106,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
 "md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
 msgid ""
@@ -2150,8 +2116,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
 "md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
 msgid ""
@@ -2161,8 +2126,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
 "md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
 msgid ""
@@ -2172,8 +2136,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
 "md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
 msgid ""
@@ -2183,8 +2146,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
 "md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
 msgid ""
@@ -2209,20 +2171,20 @@ msgstr "Icona Selecció Rectangular en la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of the"
-" active layer: it is the most basic of the selection tools, but very commonly"
-" used. For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Selection Tools</link>."
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
 "L'eina Selecció Rectangular està dissenyada per a seleccionar regions "
 "rectangulars de la capa activa amb el ratolí, s'arrossega i es manté premut "
 "el botó esquerre. Quan es deixa anar el ratolí, la selecció és un caminet de "
 "formiguetes. És possible cancel·lar la selecció fent clic fora de la "
 "selecció. Per a obtenir més informació, consulteu <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-selection\">Seleccions</link> i <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Eines de selecció</link>."
+"concepts-selection\">Seleccions</link> i <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Eines de selecció</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -2230,8 +2192,8 @@ msgid ""
 "filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
 "<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
 "rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it."
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
 msgstr ""
 "Aquesta eina també es pot utilitzar per a dibuixar un rectangle ple o buit. "
 "Per a fer un rectangle farcit, feu una selecció rectangular, i després "
@@ -2246,24 +2208,22 @@ msgstr "Podeu accedir a aquesta eina de selecció de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des de la barra del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
+"des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
 "Rectangular</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the "
-"ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caixa d'eines,"
+"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
@@ -2272,27 +2232,27 @@ msgstr "o utilitzant la drecera de teclat <keycap>R</keycap>."
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, causes your starting point to be used"
-" as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if "
-"you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> starting "
-"to make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
-"existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "Prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> després d'haver començat la selecció, "
 "i mantenir-la pressionada fins que s'hagi acabat, fa que el punt d'inici "
 "s'utilitzi com a centre del rectangle seleccionat, en lloc d'una cantonada. "
 "Recordeu que si premeu <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de "
-"començar a fer la selecció, la selecció resultant se sostraurà de la selecció"
-" existent. El cursor esdevé <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+"començar a fer la selecció, la selecció resultant se sostraurà de la "
+"selecció existent. El cursor esdevé <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
 msgid ""
 "If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the existing"
-" one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "Si premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de "
 "començar la selecció, el resultat de la selecció s'afegirà a l'existent. El "
@@ -2304,13 +2264,13 @@ msgid ""
 "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
 "your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
 "it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio "
-"</guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
 "selection."
 msgstr ""
 "Prement la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>després</emphasis> de "
-"començar la selecció, canvia l'opció <guilabel>Fix</guilabel>; i mantenint-la"
-" premuda fins que acabi,  prendrà la forma d'un quadrat. Després, amb les "
+"començar la selecció, canvia l'opció <guilabel>Fix</guilabel>; i mantenint-"
+"la premuda fins que acabi,  prendrà la forma d'un quadrat. Després, amb les "
 "<guilabel>Proporcions</guilabel> per defecte, la nova selecció es crearà en "
 "les proporcions de la selecció anterior."
 
@@ -2323,13 +2283,12 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
 "intersect.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Si premeu les tecles "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> després de "
-"començar la selecció, combinarà els dos efectes fent una selecció quadrada "
-"centrada en el punt inicial; i donarà com a resultat la intersecció (part "
-"comuna) de la selecció nova amb l'existent. El punter es converteix en: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
+"Si premeu les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></"
+"keycombo> després de començar la selecció, combinarà els dos efectes fent "
+"una selecció quadrada centrada en el punt inicial; i donarà com a resultat "
+"la intersecció (part comuna) de la selecció nova amb l'existent. El punter "
+"es converteix en: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
 msgid "Tool manipulation"
@@ -2366,14 +2325,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a new"
-" selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
 "action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
 "in the previous paragraph."
 msgstr ""
 "- fora de la selecció, es reprèn l'aspecte anterior; això permet dissenyar "
-"una selecció nova però esborrarà l'anterior si no es combina amb una acció en"
-" la tecla rellevant per a afegir o sostreure una altra selecció tal com es "
+"una selecció nova però esborrarà l'anterior si no es combina amb una acció "
+"en la tecla rellevant per a afegir o sostreure una altra selecció tal com es "
 "descriu en el paràgraf anterior."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
@@ -2382,36 +2341,36 @@ msgid ""
 "shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
 "<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
 "corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-"
-"dragging these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over "
-"median selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into "
-"appropriate shapes according to the context. For instance, when the mouse "
-"pointer is over the median right side, the pointer looks like: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
-"So you can click-and-drag to magnify or to shrink the selection size by "
-"moving the chosen boundary."
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
 msgstr ""
 "- dins de les parts perifèriques de la selecció, el punter del ratolí adopta "
-"diverses formes quan passa per sobre àrees rectangulars, sensibles i marcades"
-" clarament. Aquestes <emphasis>nanses</emphasis> us permeten redimensionar la"
-" selecció. En els cantons de la selecció, el punter té un aspecte segons el "
-"context; per exemple, el cantó inferior dret es torna: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>."
-" Així, fent clic i arrossegant aquestes àrees, es pot engrandir o encongir la"
-" mida de la selecció. Sobre les parts mitjanes de la selecció: lateral, "
-"inferior o superior, el punter adopta diverses formes segons la situació. Per"
-" exemple, quan el punter del ratolí està sobre la meitat mitjana dreta, el "
-"punter sembla: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-"
-"pt.png\"/></guiicon>. Així, podeu fer clic i arrossegar per a engrandir o "
-"encongir la mida de la selecció movent el límit triat."
+"diverses formes quan passa per sobre àrees rectangulars, sensibles i "
+"marcades clarament. Aquestes <emphasis>nanses</emphasis> us permeten "
+"redimensionar la selecció. En els cantons de la selecció, el punter té un "
+"aspecte segons el context; per exemple, el cantó inferior dret es torna: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Així, fent clic i arrossegant aquestes àrees, es pot engrandir o "
+"encongir la mida de la selecció. Sobre les parts mitjanes de la selecció: "
+"lateral, inferior o superior, el punter adopta diverses formes segons la "
+"situació. Per exemple, quan el punter del ratolí està sobre la meitat "
+"mitjana dreta, el punter sembla: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. Així, podeu fer clic i arrossegar per a "
+"engrandir o encongir la mida de la selecció movent el límit triat."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
 msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for object"
-" manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole"
-" selection by a click-and-drag."
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
 "- dins de l'àrea central de la selecció, el punter del ratolí pren l'aspecte "
 "habitual per a la manipulació d'objectes, per exemple: "
@@ -2460,8 +2419,8 @@ msgid ""
 "can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
 "selection."
 msgstr ""
-"Després de crear i modificar la selecció, haureu de validar els canvis. Podeu"
-" fer-ho amb un simple clic en la selecció, o pressionant la tecla "
+"Després de crear i modificar la selecció, haureu de validar els canvis. "
+"Podeu fer-ho amb un simple clic en la selecció, o pressionant la tecla "
 "<keycap>Retorn</keycap> o fent ús d'una eina de pintura."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
@@ -2490,8 +2449,8 @@ msgstr "Expandeix des del centre"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing the"
-" mouse button is used as center of the selected area."
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
 msgstr ""
 "Si activeu aquesta opció, el punt que inicia la selecció fent clic al botó "
 "del ratolí s'utilitzarà com a centre de l'àrea seleccionada."
@@ -2502,8 +2461,8 @@ msgstr "Fixat"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
 msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle in"
-" different ways."
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
 msgstr ""
 "Aquest menú permet restringir la forma del rectangle de maneres diferents."
 
@@ -2554,9 +2513,9 @@ msgstr "Posició"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current horizontal and vertical coordinates"
-" of the upper left corner of the selection. You can use these fields to "
-"adjust the selection position precisely."
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
 msgstr ""
 "Aquests dos camps de text contenen les coordenades vertical i horitzontal "
 "actuals del cantó superior esquerra de la selecció. Podeu utilitzar aquests "
@@ -2567,8 +2526,9 @@ msgid ""
 "These two text fields contain the current width and height of the the "
 "selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
 msgstr ""
-"Aquests dos camps de text contenen l'amplada i l'alçada de la selecció. Podeu"
-"  utilitzar aquests camps per a ajustar la mida de la selecció amb precisió."
+"Aquests dos camps de text contenen l'amplada i l'alçada de la selecció. "
+"Podeu  utilitzar aquests camps per a ajustar la mida de la selecció amb "
+"precisió."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
 msgid "Highlight"
@@ -2646,18 +2606,18 @@ msgid ""
 "<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
 "surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
 "things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
-"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note that"
-" the resulting selection does not need to have the same shape as the one you "
-"sweep out."
+"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
+"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
+"you sweep out."
 msgstr ""
 "Aquesta opció s'activa quan es dibuixa una selecció rectangular. Prémer el "
 "botó <guibutton>Reducció automàtica</guibutton> fa que la següent selecció "
 "s'ajusti automàticament, reduint-se cap a la forma rectangular més propera. "
 "Però algunes vegades fa coses sorprenentment sofisticades, i altres vegades "
-"fa coses estranyes. En qualsevol cas, si la regió que desitgeu seleccionar té"
-" un contorn prou sòlid, aquesta eina es comportarà correctament. La selecció "
-"resultant no tindrà necessàriament la mateixa forma que el rectangle que heu "
-"traçat."
+"fa coses estranyes. En qualsevol cas, si la regió que desitgeu seleccionar "
+"té un contorn prou sòlid, aquesta eina es comportarà correctament. La "
+"selecció resultant no tindrà necessàriament la mateixa forma que el "
+"rectangle que heu traçat."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
 msgid "Auto Shrink example"
@@ -2680,17 +2640,16 @@ msgid ""
 "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
 "use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
 "just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample "
-"Merge</link>."
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
 msgstr ""
 "Si l'opció <guilabel>Mostra fusionada</guilabel> està activada, llavors, la  "
-"<guilabel>Reducció automàtica</guilabel> utilitzarà la informació dels píxels"
-" de totes les capes superposades, en lloc de considerar només la informació "
-"de la capa activa. Per a més informació, consulteu l'entrada del glossari "
-"<link linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
+"<guilabel>Reducció automàtica</guilabel> utilitzarà la informació dels "
+"píxels de totes les capes superposades, en lloc de considerar només la "
+"informació de la capa activa. Per a més informació, consulteu l'entrada del "
+"glossari <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -2700,8 +2659,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
 msgid ""
@@ -2711,8 +2669,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
 "md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
 msgid ""
@@ -2741,11 +2698,11 @@ msgstr "La icona Tisores Intel·ligents en la caixa d'eines"
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
 msgid ""
 "The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the Path"
-" tool, and some features all its own. It is useful when you are trying to "
-"select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to as"
-" anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
 "select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
 "nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
 "path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
@@ -2754,11 +2711,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta eina té algunes característiques en comú amb el Llaç i també amb "
 "l'eina Camí. És útil per a seleccionar formes complexes, i zones delimitades "
 "pels canvis de color. Feu clic a la vora de la regió que voleu seleccionar "
-"per a crear un conjunt de nodes de control (també anomenats punts d'ancoratge"
-" o punts de control). L'eina produeix una corba contínua que connecta els "
-"nodes de control, seguint la vora d'alt contrast que pugueu trobar. Si teniu "
-"sort, el camí que trobarà l'eina es correspondrà amb el contorn que intenteu "
-"seleccionar."
+"per a crear un conjunt de nodes de control (també anomenats punts "
+"d'ancoratge o punts de control). L'eina produeix una corba contínua que "
+"connecta els nodes de control, seguint la vora d'alt contrast que pugueu "
+"trobar. Si teniu sort, el camí que trobarà l'eina es correspondrà amb el "
+"contorn que intenteu seleccionar."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -2785,25 +2742,21 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina Tisores Intel·ligents de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
 "Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Tisores "
+"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Tisores "
 "Intel·ligents</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the "
-"ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"en prémer sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caixa d'eines,"
+"en prémer sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
@@ -2816,14 +2769,14 @@ msgid ""
 "select-modifiers\"/> for all selection tools."
 msgstr ""
 "El comportament per defecte de les tecles <keycap>Maj</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> descrites a <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per a totes les eines de selecció."
+"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> descrites a <xref linkend=\"gimp-"
+"tools-select-modifiers\"/> per a totes les eines de selecció."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
 msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use it"
-" while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have added"
-" the first node:"
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
 msgstr ""
 "Tanmateix, hi ha una tecla modificadora que té un comportament especial si "
 "s'utilitza mentre editeu una selecció, és <emphasis>després</emphasis> que "
@@ -2833,13 +2786,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
 "whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for placing"
-" a new control node or moving an existing node."
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
 msgstr ""
 "Per defecte, l'<emphasis>ajust automàtic</emphasis> està activat: quan feu "
-"clic i arrossegueu el punter del ratolí, l'eina Tisores Intel·ligents trobarà"
-" el punt de degradat màxim (fort contrast) per a situar un node de control "
-"nou o per a moure un node existent."
+"clic i arrossegueu el punter del ratolí, l'eina Tisores Intel·ligents "
+"trobarà el punt de degradat màxim (fort contrast) per a situar un node de "
+"control nou o per a moure un node existent."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -2852,11 +2805,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
 msgid ""
-"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, "
-"<keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
+"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancels all selection segments."
 msgstr ""
-"<keycap>Retrocés</keycap> elimina l'últim segment dibuixat, "
-"<keycap>Escape</keycap> cancel·la tots els segments de la selecció."
+"<keycap>Retrocés</keycap> elimina l'últim segment dibuixat, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancel·la tots els segments de la selecció."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
 msgid "Using Intelligent Scissors"
@@ -2873,58 +2826,58 @@ msgid ""
 "selection."
 msgstr ""
 "Cada vegada que feu clic esquerre, esteu fent un nou punt de control, que es "
-"connecta amb l'últim punt de control, a través d'una corba que intenta seguir"
-" les vores de la imatge. Per a finalitzar, feu clic sobre el primer punt (el "
-"cursor canvia per a indicar quan es troba en el punt correcte). Podeu ajustar"
-" la corba arrossegant els punts de control o fent clic per a crear un node de"
-" control nou. Quan estigueu satisfets, premeu en qualsevol lloc dins de la "
-"corba per a convertir-la en una selecció."
+"connecta amb l'últim punt de control, a través d'una corba que intenta "
+"seguir les vores de la imatge. Per a finalitzar, feu clic sobre el primer "
+"punt (el cursor canvia per a indicar quan es troba en el punt correcte). "
+"Podeu ajustar la corba arrossegant els punts de control o fent clic per a "
+"crear un node de control nou. Quan estigueu satisfets, premeu en qualsevol "
+"lloc dins de la corba per a convertir-la en una selecció."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
 msgid ""
 "As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move each"
-" one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
 "selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
 "When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
 "position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"bad.png\"/></guiicon>. You can adjust the selection creating new points by "
-"clicking on the boundary or by moving each control points (merged first and "
-"last point). The selection is validated when you click inside."
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
 msgstr ""
 "Com s'ha dit abans, fent clic amb aquesta eina es creen punts. El contorn de "
 "la selecció es controla amb aquests punts de control. Durant la creació, es "
-"poden moure fent clic i arrossegant, excepte el primer i l'últim. La selecció"
-" es tanca quan col·loqueu l'últim punt al punt de partida. Quan es tanca la "
-"selecció, el punter del ratolí canvia segons la seva posició: dins "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, a la vora <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon> i a fora de la "
-"selecció <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"bad.png\"/></guiicon>. Podeu ajustar la selecció creant nous punts de control"
-" fent clic a sobre el contorn o movent cada punt de control (fusionant el "
-"primer i l'últim punt). La selecció es valida fent clic a dins."
+"poden moure fent clic i arrossegant, excepte el primer i l'últim. La "
+"selecció es tanca quan col·loqueu l'últim punt al punt de partida. Quan es "
+"tanca la selecció, el punter del ratolí canvia segons la seva posició: dins "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>, a la vora <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"plus.png\"/></guiicon> i a fora de la selecció <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Podeu ajustar la "
+"selecció creant nous punts de control fent clic a sobre el contorn o movent "
+"cada punt de control (fusionant el primer i l'últim punt). La selecció es "
+"valida fent clic a dins."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
 msgid ""
 "You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
 "second selection, the first one is erased when you validate the second one."
 msgstr ""
-"Recordeu que només podeu tenir una selecció; si en feu una segona, la primera"
-" s'esborrarà quan valideu la segona."
+"Recordeu que només podeu tenir una selecció; si en feu una segona, la "
+"primera s'esborrarà quan valideu la segona."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
 msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done adjusting"
-" it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you back to "
-"zero, and you will have to start constructing the curve again from scratch if"
-" you need to change it. Also be sure not to switch to a different tool, or "
-"again all of your carefully created control nodes will be lost. (But you "
-"still can transform your selection into a path and work it with the Path "
-"tool.)"
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
 msgstr ""
 "Assegureu-vos de no fer clic dins de la corba fins que no l'hàgiu ajustada "
 "completament. Una vegada que l'heu convertit en una selecció, l'ordre desfer "
@@ -3010,20 +2963,23 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "Extraction). Podeu visitar la pàgina web a <xref linkend=\"bibliography-"
 #~ "online-siox\"/>."
 
-#~ msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+#~ msgid ""
+#~ "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
 #~ msgstr ""
-#~ "La creació d'una selecció amb aquesta eina funciona amb un parell de passos:"
+#~ "La creació d'una selecció amb aquesta eina funciona amb un parell de "
+#~ "passos:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
-#~ "is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
-#~ "will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
-#~ "goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+#~ "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the "
+#~ "image is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, "
+#~ "its ends will be linked automatically together by a straight line. The "
+#~ "mouse pointer goes now with the Paint-brush icon for the next step."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tan aviat com amolleu el botó del ratolí, la part no seleccionada de la "
 #~ "imatge es cobreix amb una màscara blava fosca. Si la selecció no està "
-#~ "tancada, els seus extrems s'enllaçaran automàticament amb una línia recta. El"
-#~ " punter del ratolí es torna ara una icona de pinzell per al pas següent."
+#~ "tancada, els seus extrems s'enllaçaran automàticament amb una línia "
+#~ "recta. El punter del ratolí es torna ara una icona de pinzell per al pas "
+#~ "següent."
 
 #~ msgid "The foreground is roughly selected"
 #~ msgstr "El primer pla se selecciona més o menys"
@@ -3032,14 +2988,17 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "La línia del dibuix en el primer pla"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In this example, it is important that the line goes over the yellow capitulum"
-#~ " of the flower."
+#~ "In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+#~ "capitulum of the flower."
 #~ msgstr ""
-#~ "En aquest exemple, és important que la línia vagi sobre el groc de la flor."
+#~ "En aquest exemple, és important que la línia vagi sobre el groc de la "
+#~ "flor."
 
-#~ msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+#~ msgid ""
+#~ "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Quan deixeu anar el botó del ratolí, l'àrea no seleccionada estarà en negre:"
+#~ "Quan deixeu anar el botó del ratolí, l'àrea no seleccionada estarà en "
+#~ "negre:"
 
 #~ msgid "The area which will be selected"
 #~ msgstr "L'àrea que serà seleccionada"
@@ -3057,22 +3016,22 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid ""
 #~ "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ " and the Undo History is not concerned. To delete this selection, you must "
-#~ "select another tool."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+#~ "selection, you must select another tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fins que no premeu <keycap>Retorn</keycap>, no es pot desfer aquesta selecció"
-#~ " amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> o amb "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ " i a l'historial de desfer no us hi podeu referir. Per a eliminar aquesta "
-#~ "selecció, s'haurà de triar una altra eina."
+#~ "Fins que no premeu <keycap>Retorn</keycap>, no es pot desfer aquesta "
+#~ "selecció amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> "
+#~ "o amb <menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, i a l'historial de desfer no us hi podeu "
+#~ "referir. Per a eliminar aquesta selecció, s'haurà de triar una altra eina."
 
 #~ msgid ""
 #~ "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
 #~ "foreground and background selection painting."
 #~ msgstr ""
-#~ "En prémer la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, us permet commutar entre el color "
-#~ "del primer pla i el del fons."
+#~ "En prémer la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, us permet commutar entre el "
+#~ "color del primer pla i el del fons."
 
 #~ msgid "Contiguous"
 #~ msgstr "Contigua"
@@ -3081,24 +3040,24 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
 #~ "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció modifica el comportament de l'eina si se separen les àrees del "
-#~ "mateix color dins de la selecció. Si aquesta opció està activada, només se "
-#~ "seleccionarà l'àrea contigua a la pinzellada. Si no, se seleccionaran totes "
-#~ "les àrees del mateix color."
+#~ "Aquesta opció modifica el comportament de l'eina si se separen les àrees "
+#~ "del mateix color dins de la selecció. Si aquesta opció està activada, "
+#~ "només se seleccionarà l'àrea contigua a la pinzellada. Si no, se "
+#~ "seleccionaran totes les àrees del mateix color."
 
 #~ msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
 #~ msgstr "Efectes de l'opció <quote>Contigua</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
-#~ "marked."
+#~ "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area "
+#~ "is marked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dues zones separades amb el mateix color. A l'esquerra, només l'àrea de "
 #~ "l'esquerra està marcada."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
-#~ "selected."
+#~ "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line "
+#~ "is selected."
 #~ msgstr ""
 #~ "L'opció contigua està marcada: només la zona de la pinzellada està "
 #~ "seleccionada."
@@ -3107,8 +3066,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
 #~ "separated, are selected."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'opció contigua no està marcada: se seleccionen ambdues àrees, encara que "
-#~ "estiguin separades."
+#~ "L'opció contigua no està marcada: se seleccionen ambdues àrees, encara "
+#~ "que estiguin separades."
 
 #~ msgid "Interactive refinement"
 #~ msgstr "Refinament interactiu"
@@ -3122,35 +3081,36 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Marca el primer pla"
 
 #~ msgid ""
-#~ "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
-#~ "covered by the painted line will be used for extraction."
+#~ "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. "
+#~ "Colors covered by the painted line will be used for extraction."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta és l'opció per defecte. El color del primer pla de la caixa d'eines "
-#~ "s'utilitza per a pintar. Els colors coberts per la pinzellada s'utilitzaran "
-#~ "per a l'extracció."
+#~ "Aquesta és l'opció per defecte. El color del primer pla de la caixa "
+#~ "d'eines s'utilitza per a pintar. Els colors coberts per la pinzellada "
+#~ "s'utilitzaran per a l'extracció."
 
 #~ msgid "Mark background"
 #~ msgstr "Marca el fons"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
-#~ "simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
-#~ "with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
-#~ "The pixels of the selection which have the same color as the "
+#~ "You can access this option either by clicking on the radio button or, "
+#~ "more simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer "
+#~ "goes with a small eraser icon. The used color is the background color of "
+#~ "Toolbox. The pixels of the selection which have the same color as the "
 #~ "<quote>erased</quote> pixels will NOT be extracted."
 #~ msgstr ""
-#~ "Es pot accedir a aquesta opció fent clic al botó corresponent o simplement "
-#~ "polsant la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. El punter del ratolí es converteix en"
-#~ " una petita icona en forma de goma d'esborrar. El color utilitzat és el del "
-#~ "fons de la caixa d'eines. Els píxels de la selecció que tenen el mateix color"
-#~ " que els píxels <quote>esborrats</quote> no s'extrauran."
+#~ "Es pot accedir a aquesta opció fent clic al botó corresponent o "
+#~ "simplement polsant la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. El punter del ratolí "
+#~ "es converteix en una petita icona en forma de goma d'esborrar. El color "
+#~ "utilitzat és el del fons de la caixa d'eines. Els píxels de la selecció "
+#~ "que tenen el mateix color que els píxels <quote>esborrats</quote> no "
+#~ "s'extrauran."
 
 #~ msgid "Small brush / Large brush"
 #~ msgstr "Pinzell petit / Pinzell gran"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
-#~ "small brush fits well thin details."
+#~ "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. "
+#~ "A small brush fits well thin details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquest lliscador us permet adaptar la mida del pinzell utilitzat per a "
 #~ "dibuixar la línia. Un pinzell petit permet crear detalls més fins."
@@ -3159,70 +3119,72 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Suavitzador"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
-#~ "in the selection."
+#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
+#~ "holes in the selection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Els valors més petits produeixen una vora de selecció més fina, però poden "
-#~ "introduir forats en la selecció."
+#~ "Els valors més petits produeixen una vora de selecció més fina, però "
+#~ "poden introduir forats en la selecció."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu triar entre el vermell, el verd i el blau per emmascarar el fons de la "
-#~ "imatge."
+#~ "Podeu triar entre el vermell, el verd i el blau per emmascarar el fons de "
+#~ "la imatge."
 
 #~ msgid "Color Sensitivity"
 #~ msgstr "Sensibilitat als canvis de color"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color model."
-#~ " If your image contains many pixels of the same color in different tones, you"
-#~ " can increase the sensibility of the selection for this color."
+#~ "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+#~ "model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+#~ "tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció utilitza el model de color <link linkend=\"glossary-"
-#~ "lab\">L*a*b</link>. Si la imatge conté molts píxels del mateix color en "
-#~ "diferents tons, podeu incrementar la sensibilitat de la selecció amb aquest "
-#~ "color."
+#~ "Aquesta opció utilitza el model de color <link linkend=\"glossary-lab"
+#~ "\">L*a*b</link>. Si la imatge conté molts píxels del mateix color en "
+#~ "diferents tons, podeu incrementar la sensibilitat de la selecció amb "
+#~ "aquest color."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-#~ "free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, for"
-#~ " a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
-#~ "button, the selection is closed by connecting the current pointer location to"
-#~ " the start location with a straight line. You can go outside the edge of the "
-#~ "image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good tool"
-#~ " to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good for "
-#~ "precise definition. Experienced users find that it is often convenient to "
-#~ "begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-"
-#~ "qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+#~ "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing "
+#~ "it free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button "
+#~ "(or, for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the "
+#~ "mouse button, the selection is closed by connecting the current pointer "
+#~ "location to the start location with a straight line. You can go outside "
+#~ "the edge of the image display and come back in if you want to. The Lasso "
+#~ "is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; "
+#~ "it is not so good for precise definition. Experienced users find that it "
+#~ "is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
+#~ "<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'eina de Selecció Lliure o Llaç, us permet crear una selecció dibuixant-la a"
-#~ " mà alçada amb el punter, mentre manteniu pressionat el botó esquerre del "
-#~ "ratolí (o si utilitzeu una tauleta, pressionant amb el llapis a sobre). Quan "
-#~ "deixeu anar el botó del ratolí, la selecció es tanca connectant el punt final"
-#~ " amb el punt inicial del dibuix, amb una línia recta. El llaç és una bona "
-#~ "eina per a fer una selecció ràpida, però no ho és si es vol ser precís. Els "
-#~ "usuaris avançats, de vegades, creuen convenient començar amb l'eina llaç, per"
-#~ " després canviar a mode <link linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> i "
-#~ "així afinar amb els detalls."
+#~ "L'eina de Selecció Lliure o Llaç, us permet crear una selecció dibuixant-"
+#~ "la a mà alçada amb el punter, mentre manteniu pressionat el botó esquerre "
+#~ "del ratolí (o si utilitzeu una tauleta, pressionant amb el llapis a "
+#~ "sobre). Quan deixeu anar el botó del ratolí, la selecció es tanca "
+#~ "connectant el punt final amb el punt inicial del dibuix, amb una línia "
+#~ "recta. El llaç és una bona eina per a fer una selecció ràpida, però no ho "
+#~ "és si es vol ser precís. Els usuaris avançats, de vegades, creuen "
+#~ "convenient començar amb l'eina llaç, per després canviar a mode <link "
+#~ "linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> i així afinar amb els "
+#~ "detalls."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
-#~ "click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
-#~ "creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
-#~ "new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
-#~ "mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this point"
-#~ " and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key "
-#~ "while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+#~ "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead "
+#~ "of click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. "
+#~ "This creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line "
+#~ "with a new anchor point that you can move as long as you don't click "
+#~ "again (the mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again "
+#~ "anchors this point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap> keyboard key while moving the mouse pointer contrains moving "
+#~ "angles to 15°."
 #~ msgstr ""
-#~ "Una nova possibilitat va sorgir amb el GIMP-2.6: la selecció poligonal. En "
-#~ "lloc de fer clic i arrossegar per a dibuixar una selecció a mà alçada, només "
-#~ "cal fer clic. Això crea un punt d'ancoratge. Llavors, en moure el punter del "
-#~ "ratolí es dibuixa una línia amb un punt d'ancoratge nou que es pot moure "
-#~ "mentre no premeu una altra vegada (el punter té la creu de moure). Fent clic "
-#~ "un altre cop, ancorareu el punt i creareu un segment. Si premeu "
-#~ "<keycap>Ctrl</keycap> mentre moveu, el punter del ratolí restringirà el "
-#~ "desplaçament dels angles i seran de 15°."
+#~ "Una nova possibilitat va sorgir amb el GIMP-2.6: la selecció poligonal. "
+#~ "En lloc de fer clic i arrossegar per a dibuixar una selecció a mà alçada, "
+#~ "només cal fer clic. Això crea un punt d'ancoratge. Llavors, en moure el "
+#~ "punter del ratolí es dibuixa una línia amb un punt d'ancoratge nou que es "
+#~ "pot moure mentre no premeu una altra vegada (el punter té la creu de "
+#~ "moure). Fent clic un altre cop, ancorareu el punt i creareu un segment. "
+#~ "Si premeu <keycap>Ctrl</keycap> mentre moveu, el punter del ratolí "
+#~ "restringirà el desplaçament dels angles i seran de 15°."
 
 #~ msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
 #~ msgstr "Així, podeu barrejar segments lliures i segments poligonals."
diff --git a/po/ca/toolbox/transform.po b/po/ca/toolbox/transform.po
index 29b2f596c..252a41551 100644
--- a/po/ca/toolbox/transform.po
+++ b/po/ca/toolbox/transform.po
@@ -2,18 +2,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-11 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 15:45+0200\n"
-"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-01 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-05 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:84(None)
 msgid ""
@@ -23,8 +22,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex1.jpg'; "
 "md5=e7802f9920b7405077ac83d1f750621d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:96(None)
 msgid ""
@@ -34,8 +32,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex2.jpg'; "
 "md5=31e6e9fda0b2ae78900992a9714748ca"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:263(None)
 msgid ""
@@ -43,8 +40,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:272(None)
 msgid ""
@@ -54,8 +50,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
 "md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(None)
 msgid ""
@@ -65,8 +60,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
 "md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:313(None)
 msgid ""
@@ -74,8 +68,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:333(None)
 msgid ""
@@ -83,8 +76,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(None)
 msgid ""
@@ -92,8 +84,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:366(None)
 msgid ""
@@ -101,8 +92,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:374(None)
 msgid ""
@@ -110,8 +100,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:382(None)
 msgid ""
@@ -119,8 +108,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:445(None)
 msgid ""
@@ -130,8 +118,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/3DTransf-orig.jpg'; "
 "md5=b4c99737100bab8914a55ca5d9fba41f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:456(None)
 msgid ""
@@ -141,8 +128,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/3DTransf-no.jpg'; "
 "md5=d863b639b802531493dfa3245184b9a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
 msgid ""
@@ -152,8 +138,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/3DTransf-with.jpg'; "
 "md5=dc96e132a453e789ff07d3f9f3f99ad6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:490(None)
 msgid ""
@@ -163,8 +148,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/3DTransf-linked.jpg'; "
 "md5=5916c7953a5e779619dc9de09ac8370d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:634(None)
 msgid ""
@@ -174,8 +158,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
 "md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:642(None)
 msgid ""
@@ -192,9 +175,9 @@ msgstr "Funcions comunes"
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:10(para)
 msgid ""
 "Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
-"the presentation of the image or the presentation of an element of the image,"
-" selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog and an "
-"Information dialog to set parameters."
+"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
+"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
+"and an Information dialog to set parameters."
 msgstr ""
 "Dins el diàleg de l'eina de Transformació, hi ha vuit eines de transformació "
 "per a modificar la presentació de la imatge o la presentació d'un element de "
@@ -242,10 +225,10 @@ msgstr "Recordeu que l'opció Transformació es manté quan es deixa l'eina."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:39(para)
 msgid ""
-"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/tool-options/affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works "
-"on the active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer "
-"will be transformed."
+"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the active "
+"layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
+"transformed."
 msgstr ""
 "Quan s'activa el primer botó <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
 "options/affect-layer.png\"/></guiicon>, l'eina funciona a la capa activa. Si "
@@ -253,10 +236,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:50(para)
 msgid ""
-"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/tool-options/affect-selection.png\"/></guiicon> the tool "
-"works on the selection contour only (the whole layer contour if no "
-"selection)."
+"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
 msgstr ""
 "Quan s'activa el segon botó <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
 "options/affect-selection.png\"/></guiicon>, l'eina només funciona en el "
@@ -264,9 +246,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:61(para)
 msgid ""
-"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/tool-options/affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on"
-" the path only."
+"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path only."
 msgstr ""
 "Quan s'activa el tercer botó, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
 "options/affect-path.png\"/></guiicon>, l'eina només funciona en el camí."
@@ -274,12 +255,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:71(para)
 msgid ""
 "When you activate the fourth button, new in GIMP-2.10.14, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/affect-"
-"image.png\"/></guiicon> the transformation is applied to all layers."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></"
+"guiicon> the transformation is applied to all layers."
 msgstr ""
 "Quan activeu el quart botó, nou al GIMP-2.10.14, <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></guiicon> la transformació"
-" s'aplica a totes les capes."
+"fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></guiicon> la "
+"transformació s'aplica a totes les capes."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(title)
 msgid "Example with Rotate"
@@ -300,8 +281,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
 msgid ""
-"Of course, you can get the same result linking layers, but this new option is"
-" easier to use."
+"Of course, you can get the same result linking layers, but this new option "
+"is easier to use."
 msgstr ""
 "Per descomptat, podeu obtenir el mateix resultat enllaçant capes, però "
 "aquesta nova opció és més fàcil d'utilitzar."
@@ -318,9 +299,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:121(para)
 msgid ""
-"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer as"
-" one might expect. You just use the handles to perform the transformation you"
-" want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
+"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
+"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
+"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
 "according to the shape and position you put the grid into."
 msgstr ""
 "El mode <quote>Normal (endavant)</quote> transforma la imatge de la manera "
@@ -332,8 +313,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
 "with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
-"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
+"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\"/>."
 msgstr ""
 "El mode <quote>Correctiu (endarrere)</quote> inverteix el sentit. Utilitzat "
 "principalment amb l'eina Gira, corregeix errors geomètrics (un horitzó "
@@ -342,13 +323,13 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:134(para)
 msgid ""
 "With GIMP-2.10.10, you can link these two options in Rotate, Scale, "
-"Perspective, Unified transform and Handle transform tools. This allows moving"
-" handles without affecting the transformation, letting you manually readjust "
-"their position."
+"Perspective, Unified transform and Handle transform tools. This allows "
+"moving handles without affecting the transformation, letting you manually "
+"readjust their position."
 msgstr ""
-"Amb el GIMP-2.10.10, podeu enllaçar aquestes dues opcions a les eines de gir,"
-" escala, perspectiva, biaix en conjunt i esbiaixa amb tiradors. Això permet "
-"moure les nanses sense afectar la transformació, permetent reajustar "
+"Amb el GIMP-2.10.10, podeu enllaçar aquestes dues opcions a les eines de "
+"gir, escala, perspectiva, biaix en conjunt i esbiaixa amb tiradors. Això "
+"permet moure les nanses sense afectar la transformació, permetent reajustar "
 "manualment la seva posició."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:143(term)
@@ -371,9 +352,9 @@ msgstr "Cap"
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:153(para)
 msgid ""
 "The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
-"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</quote>"
-" effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes this "
-"method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
+"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
+"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 msgstr ""
 "El color de cada píxel es copia dels píxels veïns de la imatge original. "
 "Sovint crea un efecte dentat i d'imatge aspre, però és el mètode més ràpid. "
@@ -401,9 +382,9 @@ msgstr "Cúbic"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the eight closest"
-" pixels in the original image. This usually gives a good result, but it "
-"naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
+"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
+"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
 "<quote>Bicubic</quote>."
 msgstr ""
 "El color de cada píxel es calcula utilitzant el color mig de vuit píxels "
@@ -418,13 +399,13 @@ msgstr "LoHalo, NoHalo"
 msgid ""
 "Halo is an artifact that can be created by interpolation. It remembers the "
 "halo you can get when using <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\"/>. "
-"Here is a note from Nicolas Robidoux, the creator of the new quality samplers"
-" for GEGL and GIMP:"
+"Here is a note from Nicolas Robidoux, the creator of the new quality "
+"samplers for GEGL and GIMP:"
 msgstr ""
 "L'Halo és un artefacte que pot ser creat per interpolació. Recordeu l'halo "
-"que podeu obtenir quan feu servir <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
-"mask\"/>. Aquí teniu una nota de Nicolas Robidoux, el creador de les noves "
-"mostres de qualitat per al GEGL i el GIMP:"
+"que podeu obtenir quan feu servir <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\"/"
+">. Aquí teniu una nota de Nicolas Robidoux, el creador de les noves mostres "
+"de qualitat per al GEGL i el GIMP:"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:195(literallayout)
 #, no-wrap
@@ -499,8 +480,8 @@ msgid ""
 "prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
 msgstr ""
 "Podeu configurar per defecte el mètode d'interpolació al diàleg <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Preferències de les opcions "
-"d'eines</link>."
+"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Preferències de les opcions d'eines</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:239(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:243(secondary)
@@ -549,8 +530,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
 "layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to "
-"Layers</guimenuitem></menuchoice> command."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
 "Amb Ajusta: la capa s'amplia per a contenir totes les capes girades. El nou "
 "límit de la capa és visible; tota la capa esdevé visible mitjançant l'ordre "
@@ -637,8 +618,8 @@ msgstr "Eines de transformació"
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:407(para)
 msgid ""
 "If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
-"be visible on top of the original image or layer. There will also be a slider"
-" with which you may select the preview opacity."
+"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
+"slider with which you may select the preview opacity."
 msgstr ""
 "Aquesta opció està activada per defecte: la imatge transformada serà visible "
 "a sobre de la imatge original o capa. També hi ha un lliscador per a ajustar "
@@ -651,11 +632,11 @@ msgstr "Previsualització de la composició"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:423(subscript)
 msgid ""
-"Inspired from <ulink "
-"url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/gimp-2-10-18-full-review\"/>"
+"Inspired from <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
+"gimp-2-10-18-full-review\"/>"
 msgstr ""
-"Inspirat des de <ulink "
-"url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/gimp-2-10-18-full-review\"/>"
+"Inspirat des de <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
+"gimp-2-10-18-full-review\"/>"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
 msgid ""
@@ -665,21 +646,22 @@ msgid ""
 "complex layers composition you can't align this layer against other layers "
 "without much trial and error."
 msgstr ""
-"<emphasis>Mostra la previsualització com a part de la composició "
-"d'imatges</emphasis>: quan teniu diverses capes, cadascuna amb el seu propi "
-"mode de fusió i opacitat, transformar-les significa que apareix a la dreta "
-"just a sobre de cada capa. Així, en una composició de capes complexes no "
-"podreu alinear aquesta capa amb les altres sense fer-ho amb assaig i error."
+"<emphasis>Mostra la previsualització com a part de la composició d'imatges</"
+"emphasis>: quan teniu diverses capes, cadascuna amb el seu propi mode de "
+"fusió i opacitat, transformar-les significa que apareix a la dreta just a "
+"sobre de cada capa. Així, en una composició de capes complexes no podreu "
+"alinear aquesta capa amb les altres sense fer-ho amb assaig i error."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:436(para)
 msgid ""
 "The new Composited Preview option removes this problem in favor of rendering "
-"the preview of the transformed layer exactly where it is in the layers stack,"
-" exactly with the opacity and blending mode of choice."
+"the preview of the transformed layer exactly where it is in the layers "
+"stack, exactly with the opacity and blending mode of choice."
 msgstr ""
 "La nova opció previsualització de la composició elimina aquest problema a "
-"favor de renderitzar la previsualització de la capa transformada que es troba"
-" a la pila de capes, el mateix amb l'opacitat i el mode de fusió escollit."
+"favor de renderitzar la previsualització de la capa transformada que es "
+"troba a la pila de capes, el mateix amb l'opacitat i el mode de fusió "
+"escollit."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:448(para)
 msgid "Original image: red layer opacity is 50%"
@@ -720,10 +702,10 @@ msgstr "Dues capes enllaçades"
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:498(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Synchronous preview</guilabel>: this option is experimental. The "
-"idea is to render the preview as soon as you change the transform. So instead"
-" of waiting for the mouse to stop moving, it renders the result immediately. "
-"If GIMP can render everything fast enough, this means a much smoother and "
-"more instant feedback."
+"idea is to render the preview as soon as you change the transform. So "
+"instead of waiting for the mouse to stop moving, it renders the result "
+"immediately. If GIMP can render everything fast enough, this means a much "
+"smoother and more instant feedback."
 msgstr ""
 "<guilabel>Previsualització síncrona</guilabel>: aquesta opció és "
 "experimental. La idea és mostrar la previsualització tan aviat com aneu "
@@ -754,9 +736,9 @@ msgstr "Guies"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:529(para)
 msgid ""
-"This is a drop down list where you select the type of guide lines which suits"
-" your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's outline "
-"in addition to the lines used by the different selections."
+"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
+"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
+"outline in addition to the lines used by the different selections."
 msgstr ""
 "És una llista desplegable on se selecciona el tipus de guies que s'ajusten a "
 "la transformació. Totes les guies utilitzen un marc per a marcar el contorn "
@@ -779,8 +761,8 @@ msgid ""
 "Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
 "center of the image or layer."
 msgstr ""
-"Utilitza una línia vertical i una d'horitzontal que es creuen al centre de la"
-" imatge o capa."
+"Utilitza una línia vertical i una d'horitzontal que es creuen al centre de "
+"la imatge o capa."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:554(term)
 msgid "Rule of thirds"
@@ -793,8 +775,8 @@ msgid ""
 "interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
 msgstr ""
 "Dividiu la transformació de la superfície en nou parts iguals afegint dues "
-"línies horitzontals i dues de verticals equidistants. Sota aquesta regla, les"
-" parts més interessants de la imatge haurien d'anar en els punts "
+"línies horitzontals i dues de verticals equidistants. Sota aquesta regla, "
+"les parts més interessants de la imatge haurien d'anar en els punts "
 "d'intersecció."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:565(term)
@@ -837,8 +819,8 @@ msgstr "Nombre de línies"
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:595(para)
 msgid ""
 "Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
-"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide is"
-" selected."
+"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
+"is selected."
 msgstr ""
 "Disposa d'una quadrícula amb un nombre igual de línies horitzontals i "
 "verticals. El nombre de línies s'estableix per un lliscador que apareix quan "
@@ -899,224 +881,557 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:655(para)
 msgid ""
-"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could be"
-" a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
+"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
+"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
 "more recognizable."
 msgstr ""
-"Feu la transformació de forma habitual i confirmeu-ho un cop acabada. Pot ser"
-" una bona idea ajustar les guies a <quote>Sense guies</quote> per a fer un "
-"camí més recognoscible."
+"Feu la transformació de forma habitual i confirmeu-ho un cop acabada. Pot "
+"ser una bona idea ajustar les guies a <quote>Sense guies</quote> per a fer "
+"un camí més recognoscible."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:660(para)
 msgid ""
 "When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
 "changed path to activate it again for further working on it."
 msgstr ""
-"Quan la transformació és completa, seleccioneu l'eina camí i feu clic al camí"
-" modificat per a activar-lo un altre cop i poder seguir treballant."
+"Quan la transformació és completa, seleccioneu l'eina camí i feu clic al "
+"camí modificat per a activar-lo un altre cop i poder seguir treballant."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:55(None)
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:91(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-icon.png'; "
-"md5=422c383b4c3534b1d1ec529c8662110e"
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform.png'; "
+"md5=641a0b5c7e54f3e09964819e81429bdd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-icon.png'; "
-"md5=422c383b4c3534b1d1ec529c8662110e"
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform.png'; "
+"md5=641a0b5c7e54f3e09964819e81429bdd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:79(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:129(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-dialog.png'; "
-"md5=21817ae259d58096c47ac2b9b34bd738"
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-adjust.png'; "
+"md5=9675985445ec2cd0232f4c5348534b35"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-dialog.png'; "
-"md5=21817ae259d58096c47ac2b9b34bd738"
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-adjust.png'; "
+"md5=9675985445ec2cd0232f4c5348534b35"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:9(title)
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:15(primary)
-msgid "3D Transform"
-msgstr "Transformació 3D"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:176(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-unified-transform-22.png'; "
+"md5=a58ac31cced07a33f95fe8b0c4b856eb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
+"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:201(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
+"md5=d7f2f81995280b4cf012c47c1eb3847d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
+"md5=d7f2f81995280b4cf012c47c1eb3847d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:248(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/scale-no-constraint.png'; "
+"md5=a025526cdb831ca5cbbe7f0270057272"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-cage.png'; "
+"md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:259(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:323(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/scale-with-constraint.png'; "
+"md5=d39977259bfc2482404a0072e6010b95"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
+"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:290(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-no-constraint.png'; "
+"md5=884996843c4893ba274d191f20bff48f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
+"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:301(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:360(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-with-constraint.png'; "
+"md5=427449759af78a485e6cdf63aa6cc9a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; "
+"md5=4ab905f70a270153227aac296d2a40ab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:334(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/scale-from-pivot.png'; "
+"md5=e8de3faf7266b4eaeb0a2eb10b46a2f1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
+"md5=e48f6fef708916bd2ca13eae6ba60d61"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:371(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-from-pivot.png'; "
+"md5=7baa04cb64814c57ddd5b4a7be0c782c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; "
+"md5=517f4ca20aa42ce1e6470644c3c0821b"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:15(primary)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Biaix en conjunt"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:15(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:17(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:18(title)
+msgid "Unified Transform tool"
+msgstr "Eina Biaix en conjunt"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:28(para)
 msgid ""
-"The 3D Transform tool allows you to change the perspective of a layer and to "
-"move it in 3D space. You can set a vanishing point, then rotate the layer in "
-"X, Y, an Z axes."
+"This tool combines several tools: <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-shear\">Shear</link> and <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">Perspective</link>, performing one or several of these actions at once in "
+"one single operation. Combining two or more options gives you almost "
+"infinite possibilities of transformation."
 msgstr ""
-"L’eina Transformació 3D permet canviar la perspectiva d’una capa i moure-la a"
-" l’espai 3D. Podeu establir un punt de fuga i, després, girar la capa en els "
-"eixos X, Y, Z."
+"Aquesta eina combina diverses eines: <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Gira</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Ajusta la mida</link>, "
+"<link linkend=\"gimp-tool-shear\">Inclina</link> i <link linkend =\"gimp-"
+"tool-perspective\">Perspectiva</link>, realitzant una o diverses d'aquestes "
+"accions alhora en una única operació. La combinació de dues o més opcions "
+"dona possibilitats de transformació gairebé infinites."
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:22(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:38(para)
 msgid ""
-"It offers the usual option dialog under Toolbox and an on-canvas settings "
-"dialog."
+"As the other transformation tools, this tool works on the active layer "
+"(default)."
 msgstr ""
-"Ofereix el diàleg d'opcions habitual a sota la Caixa d'eines i un diàleg de "
-"configuració en el llenç."
+"Com les altres eines de transformació, aquesta eina funciona a la capa "
+"activa (per defecte)."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:52(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> Diamonds for shearing"
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> Diamants per a la inclinació"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:59(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> Squares for scaling."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> Quadrats per a ajustar la mida."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:66(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
+"guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large squares for "
+"Scaling."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
+"guiicon> Petits diamants per a canviar la perspectiva, en quadrats grans per "
+"a ajustar la mida."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:47(para)
+msgid ""
+"Several kinds of <emphasis role=\"bold\">handles</emphasis>, on the edges: "
+"<placeholder-1/> Click and drag a handle to perform the action of the "
+"concerned tool"
+msgstr ""
+"Diversos tipus de <emphasis role=\"bold\">nanses</emphasis>, a les vores: "
+"<placeholder-1/> Feu clic i arrossegueu una nansa per a realitzar l'acció de "
+"l'eina en qüestió"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:78(para)
+msgid ""
+"A <emphasis role=\"bold\">circle with a cross inside</emphasis> at the "
+"center of the image window for the pivot. Click and drag this circle to move "
+"the pivot. It can be placed out of the image window, and even where you want "
+"on screen (but you can no longer see it, unless you enlarge the image "
+"window)."
+msgstr ""
+"Un <emphasis role=\"bold\">cercle amb una creu a la interior</emphasis> al "
+"centre de la finestra de la imatge per al pivot. Feu clic i arrossegueu "
+"aquest cercle per a moure el pivot. Es pot ubicar fora de la finestra de la "
+"imatge, i fins i tot on vulgueu de la pantalla (però ja no el podreu veure, "
+"tret que augmenteu la finestra de la imatge)."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:92(para)
+msgid "<emphasis>On the layer</emphasis>: Move icon,"
+msgstr "<emphasis>A la capa</emphasis>: moveu la icona,"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:97(para)
+msgid "<emphasis>Outside the layer</emphasis>: Rotate icon,"
+msgstr "<emphasis>Fora de la capa</emphasis>: gireu la icona,"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:102(para)
+msgid "<emphasis>On handles</emphasis>: Shear or perspective or Scale icon,"
+msgstr ""
+"<emphasis>A les nanses</emphasis>: la icona inclina o perspectiva o ajusta "
+"la mida,"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:108(para)
+msgid ""
+"<emphasis>On rotation center circle</emphasis>: Move icon and Rotation icon."
+msgstr ""
+"<emphasis>En el cercle del centre de rotació</emphasis>: moveu la icona i la "
+"icona de rotació."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:87(para)
+msgid ""
+"The <emphasis role=\"bold\">mouse pointer</emphasis> comes with small icons "
+"which vary according to position: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El <emphasis role=\"bold\">punter del ratolí</emphasis> ve amb petites "
+"icones que varien segons la posició: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:117(para)
+msgid ""
+"The <emphasis role=\"bold\">status bar</emphasis>, at the bottom of the "
+"image window, displays the name of the current tool."
+msgstr ""
+"La <emphasis role= \"bold\">barra d'estat</emphasis>, a la part inferior de "
+"la finestra de la imatge, mostra el nom de l'eina actual."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:123(para)
+msgid ""
+"When you click on the image window, also appears the <emphasis role=\"bold"
+"\">Matrix</emphasis> new window: <placeholder-1/> where you find the "
+"<guilabel>Reset</guilabel> (very useful when testing), <guilabel>Cancel</"
+"guilabel> and <guilabel>Transform</guilabel> buttons. This matrix window "
+"appears out of the image or, if the image window is large enough, inside the "
+"image window. You cannot edit the values of this matrix, but you can note "
+"them to reproduce the same transformation later."
+msgstr ""
+"Quan feu clic a la finestra de la imatge, també apareix la <emphasis role="
+"\"bold\">Matriu</emphasis> nova finestra: <placeholder-1/> on trobareu el "
+"<guilabel>Predefinit</guilabel> (molt útil quan ho proveu), "
+"<guilabel>Cancel·la</guilabel> i <guilabel>Transforma</guilabel>. Aquesta "
+"finestra de la matriu apareix fora de la imatge o, si la finestra de la "
+"imatge és prou gran, dins de la finestra de la imatge. No podeu editar els "
+"valors d'aquesta matriu, però podeu observar-los per a reproduir la mateixa "
+"transformació més endavant."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:139(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Readjust</guilabel> button: with this button, new in GIMP-2.10.10, "
+"you can readjust transform handles based on the current zoom level."
+msgstr ""
+"Botó <guilabel>Reajusta</guilabel>: amb aquest botó, nou al GIMP-2.10.10, "
+"podeu ajustar les nanses de transformació en funció del nivell d'ampliació "
+"actual."
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:29(phrase)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:42(para)
+msgid ""
+"After selecting the Unified Transform tool in the toolbox, click on the "
+"image window. Several elements appear on the image window: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Després de seleccionar l'eina de Biaix en conjunt a la caixa d'eines, feu "
+"clic a la finestra de la imatge. Hi apareixeran diversos elements a la "
+"finestra de la imatge: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:150(phrase)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:31(title)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:29(phrase)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:54(title)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:150(phrase)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:34(phrase)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:54(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:40(title)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:33(title)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:49(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:76(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:41(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:31(title)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:125(phrase)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:41(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Activació de l'eina"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:32(para)
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:153(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:32(para)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:37(para)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:128(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "Hi ha diferents possibilitats d'activar l'eina:"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:38(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:159(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>3D Transform</guimenuitem></menuchoice>"
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Unified "
+"transform</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Transformació "
-"3D</guimenuitem></menuchoice>"
+"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Biaix en "
+"conjunt</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:49(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon in Toolbox: "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:170(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:145(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"L'Eina també es pot cridar fent clic a la icona de l'eina a la caixa d’eines:"
-" <placeholder-1/>"
+"L'Eina també es pot cridar fent clic a la icona de l'eina: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:63(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:184(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> keyboard "
-"shortcut."
+"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"o fent clic a la tecla drecera "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"o fent clic a la tecla drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:73(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:90(title)
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:195(title)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:73(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:90(title)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:75(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:92(title)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:82(title)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:82(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:89(title)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:192(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:75(title)
-msgid "3D Transform Tool Options"
-msgstr "Opcions de l'eina de transformació 3D"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:197(title)
+msgid "Unified Transform Tool Options"
+msgstr "Opcions de l'eina de Biaix en conjunt"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:84(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:206(para)
 msgid ""
 "The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
-"Transform tool icon: <placeholder-1/>"
+"Transform tool icon. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona de"
-" l'eina Biaix en conjunt: <placeholder-1/>"
+"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona "
+"de l'eina Biaix en conjunt. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:99(term)
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:221(term)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:99(term)
 msgid "Shared options"
 msgstr "Opcions compartides"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:102(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:224(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool options"
-" that apply to many or all transform tools: <placeholder-1/>"
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
+"options that apply to many or all transform tools."
 msgstr ""
-"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per a obtenir una descripció de"
-" les opcions d'eines que s'apliquen a moltes o a totes les eines de "
-"transformació: <placeholder-1/>"
+"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per a obtenir una descripció "
+"de les opcions d'eines que s'apliquen a moltes o a totes les eines de "
+"transformació."
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:147(term)
-msgid "Unified interaction"
-msgstr "Interacció unificada"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:233(term)
+msgid "Constrain"
+msgstr "Restringeix"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:149(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:235(para)
 msgid ""
-"This option allows shifting the vanishing, as well as panning and rotating "
-"without switching between tabs on the on-canvas settings dialog."
+"<guilabel>Move</guilabel>: when this option is unchecked, moving the layer "
+"is smooth. Checking the option constrains movement to 45° from center."
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet canviar el punt de fuga, desplaçar i girar sense haver "
-"de canviar de pestanyes en el diàleg de configuració del llenç."
+"<guilabel>Mou</guilabel>: quan aquesta opció està desmarcada, moure la capa "
+"és suau. Comproveu l'opció restringeix el moviment a 45 ° des del centre."
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:157(term)
-msgid "Constrain axis (Shift)"
-msgstr "Restringeix l'eix (Maj)"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:244(title)
+msgid "Scale Constraint Option"
+msgstr "Opció d'Ajusta la mida restringida"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:159(para)
-msgid ""
-"When you press <keycap>Shift</keycap>, the present transformation axis "
-"becomes fixed in preview."
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:251(para)
+msgid "Constrain not checked (no pivot)"
+msgstr "Restricció no marcada (sense pivot)"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:262(para)
+msgid "Constrain checked (no pivot)"
+msgstr "Restricció marcada (sense pivot)"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:240(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Scale</guilabel>: when this option is checked, the aspect ratio is "
+"preserved. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quan premeu <keycap>Maj</keycap>, l'eix de transformació actual és fix en la "
-"previsualització."
+"<guilabel>Ajusta la mida</guilabel>: quan aquesta opció està marcada, es "
+"manté la relació d'aspecte. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:166(term)
-msgid "Z axis (Ctrl)"
-msgstr "Eix Z (Ctrl)"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:269(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Rotate</guilabel>: default rotation is smooth. When this option is "
+"checked, rotation goes by 15° steps."
+msgstr ""
+"<guilabel>Gira</guilabel>: la rotació per defecte és suau. Quan aquesta "
+"opció està marcada, la rotació és de 15 graus."
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:168(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:273(para)
 msgid ""
-"When you press <keycap>Ctrl</keycap>, transformation is done around the Z "
-"axis."
+"<guilabel>Shear</guilabel>: normally, to shear the layer, you drag the "
+"corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
+"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
+"shear handles remain on this edge."
 msgstr ""
-"Quan premeu <keycap>Ctrl</keycap>, la transformació es fa al voltant de l’eix"
-" Z."
+"<guilabel>Inclina</guilabel>: normalment, per a inclinar la capa, "
+"arrossegueu la icona corresponent al llarg d'una vora de la capa. Si aquesta "
+"opció està desmarcada (per defecte), podeu allunyar-vos d'aquesta vora. Si "
+"aquesta opció està marcada, els controls de les nanses romanen en aquesta "
+"vora."
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:175(term)
-msgid "Local frame (Alt)"
-msgstr "Marc local (Alt)"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:286(title)
+msgid "Perspective Constraint Option"
+msgstr "Opció de Restricció de perspectiva"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:293(para)
+msgid "Constrain not checked"
+msgstr "Restricció no marcada"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:304(para)
+msgid "Constrain checked"
+msgstr "Restricció no marcada"
 
-#: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:177(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:279(para)
 msgid ""
-"This option allows controlling the transformation in the layer local frame of"
-" reference (the current layer), instead of the global one (all layers)."
+"<guilabel>Perspective</guilabel>: normally, to change perspective, you drag "
+"the corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
+"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
+"perspective handles remain on this edge or on a diagonal. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet controlar la transformació en el marc local de la capa "
-"de referència (la capa actual), en comptes del global (totes les capes)."
+"<guilabel>Perspectiva</guilabel>: normalment, per a canviar de perspectiva, "
+"arrossegueu la icona corresponent al llarg d'una vora de la capa. Si aquesta "
+"opció està desmarcada (per defecte), podeu allunyar-vos d'aquesta vora. Si "
+"aquesta opció està marcada, les nanses es mantenen en aquesta vora o en una "
+"diagonal. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:314(term)
+msgid "From pivot"
+msgstr "Des del pivot"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:319(title)
+msgid "Scale from pivot"
+msgstr "Ajusta la mida des del pivot"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:326(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:363(para)
+msgid "From pivot not checked, constrain checked"
+msgstr "Des del pivot no marcat, restringiu la comprovació"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:337(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:374(para)
+msgid "From pivot and constrain checked"
+msgstr "Des del pivot i les restriccions marcades"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:316(para)
+msgid "<guilabel>Scale</guilabel>: <placeholder-1/>"
+msgstr "<guilabel>Ajusta la mida</guilabel>: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:344(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shear</guilabel>: When this option is unchecked (default), the "
+"opposite edge is fixed and the pivot moves with shearing. When the option is "
+"checked, shearing is performed around a fixed pivot and the opposite side is "
+"sheared by the same amount, but in the opposite direction."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inclina</guilabel>: quan aquesta opció està desmarcada (per "
+"defecte), la vora oposada és fixa, i el pivot es mou inclinat. Quan es marca "
+"l'opció, la inclinació es realitza al voltant d'un pivot fix, i el costat "
+"oposat s'inclina exactament igual, però en sentit contrari."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:356(title)
+msgid "Perspective from pivot"
+msgstr "Perspectiva des del pivot"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:352(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Perspective</guilabel>: when this option is checked, the position "
+"of pivot is maintained. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Perspectiva</guilabel>: quan aquesta opció està marcada, es manté "
+"la posició del pivot. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:384(term)
+msgid "Pivot"
+msgstr "Pivot"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:386(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Snap</guilabel>: if this option is checked, the pivot snaps to "
+"center or to corners when it comes close to them."
+msgstr ""
+"<guilabel>Captura</guilabel>: si aquesta opció està marcada, el pivot "
+"s'atrau al centre o als cantons quan s'hi acosta."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:390(para)
+msgid "<guilabel>Lock</guilabel>: locks pivot."
+msgstr "<guilabel>Bloqueja</guilabel>: pivots de bloqueig."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:399(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tecles modificadores"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:405(para)
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap> to check all Constrain unchecked options and uncheck "
+"already checked ones if a transformation handle is selected, or, if the "
+"pivot is selected, to snap pivot to center or corner,"
+msgstr ""
+"<keycap>Maj</keycap> per a comprovar totes les opcions restringides marcades "
+"i les sense marcar ja marcades si s'ha seleccionat una nansa de "
+"transformació o, si el pivot està seleccionat, per a atraure el pivot al "
+"centre o al cantó,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:413(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> to check all <quote>From pivot</quote> unchecked "
+"options and uncheck already checked ones."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> per a marcar totes les opcions desmarcades <quote>Des "
+"del pivot</quote> i desmarcar les que ja s'han marcat."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:400(para)
+msgid ""
+"Key modifiers are active when an action (move, scale, rotate...) is "
+"selected. Hold on: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Les tecles modificadores estan actives quan se selecciona una acció "
+"(moviment, ajusta la mida, gir...). Espereu-vos: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
 msgid ""
@@ -1126,8 +1441,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/cage-toolbox.png'; "
 "md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:58(None)
 msgid ""
@@ -1137,8 +1451,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-cage-22.png'; "
 "md5=e53ddd40da9c672b000d7dd38f897e3d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
 msgid ""
@@ -1148,8 +1461,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/cage-dialog.png'; "
 "md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:144(None)
 msgid ""
@@ -1157,8 +1469,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/cage-1.png'; md5=aadd9aa23df87660e5777671583fd093"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:151(None)
 msgid ""
@@ -1186,8 +1497,8 @@ msgstr "L'eina Gàbia a la caixa d'eines"
 msgid ""
 "The Cage tool is a special transforming tool allowing you to select the "
 "transforming area by setting anchor points by free hand drawing similar to "
-"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds nothing"
-" to the image until you confirm the transformation by pressing the "
+"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds "
+"nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
 "<keycap>Enter</keycap> key."
 msgstr ""
 "L'eina Gàbia és una eina especial de transformació que permet seleccionar la "
@@ -1202,14 +1513,13 @@ msgstr "Podeu activar l'eina Gàbia de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
 msgid ""
-"From the image-menu, through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</guimenuitem></menuchoice>"
+"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge, a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Transformació per "
-"gàbia</guimenuitem></menuchoice>"
+"Des del menú de la imatge, a través de: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Transformació per gàbia</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
 msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
@@ -1227,19 +1537,17 @@ msgstr "Opcions de l'eina Gàbia"
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from the"
-" image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> "
-"which opens the option window of the selected tool."
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
 "Normalment, les opcions de l'eina es mostren en una finestra unida per sota "
 "la caixa d'eines, tan aviat com s'activa una eina. Si no és així, s'hi pot "
 "accedir des de la barra del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Finestres "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Opcions de "
-"l'eina</guimenuitem></menuchoice> que obren la finestra d'opcions de l'eina "
-"seleccionada."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Finestres acoblables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Opcions de l'eina</guimenuitem></menuchoice> que "
+"obren la finestra d'opcions de l'eina seleccionada."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
 msgid "Create or adjust the cage"
@@ -1251,8 +1559,8 @@ msgid ""
 "the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
 "anchor points at a later stage, you click on this option."
 msgstr ""
-"Quan s'activa l'eina Gàbia, se selecciona aquesta opció. Ara podeu fer clic a"
-" la imatge per a fer punts d'ancoratge al voltant de l'àrea desitjada. Si "
+"Quan s'activa l'eina Gàbia, se selecciona aquesta opció. Ara podeu fer clic "
+"a la imatge per a fer punts d'ancoratge al voltant de l'àrea desitjada. Si "
 "després voleu afegir nous punts d'ancoratge, feu clic en aquesta opció."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
@@ -1262,9 +1570,9 @@ msgstr "Deforma la gàbia per a deformar la imatge"
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> switch to this option automatically when the cage "
-"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in the"
-" image and even outside it to transform the picture. The transforming starts "
-"when you release the mouse button."
+"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in "
+"the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
+"starts when you release the mouse button."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> canviarà automàticament a aquesta opció quan "
 "s'hagi completat el contorn de la gàbia. A continuació, podeu arrossegar els "
@@ -1276,11 +1584,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can activate more than one anchor point by holding down the "
 "<keycap>Shift</keycap> key while clicking on the points. You can also select "
-"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle around"
-" the desired points."
+"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
+"around the desired points."
 msgstr ""
-"Podeu activar més d'un punt d'ancoratge prement la tecla <keycap>Maj</keycap>"
-" mentre feu clic a sobre els punts. També podeu seleccionar més punts "
+"Podeu activar més d'un punt d'ancoratge prement la tecla <keycap>Maj</"
+"keycap> mentre feu clic a sobre els punts. També podeu seleccionar més punts "
 "mantenint premut el botó del ratolí mentre dibuixeu un rectangle al voltant "
 "dels punts desitjats."
 
@@ -1335,15 +1643,15 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
 msgid ""
 "The selected point(s) turns to a square. Drag the points around in the image "
-"to transform it. The transforming will occur every time you release the press"
-" on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
+"to transform it. The transforming will occur every time you release the "
+"press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
 "especially when working with large images."
 msgstr ""
 "El(s) punt(s) seleccionat es converteix en un quadrat. Arrossegueu els punts "
 "al voltant de la imatge per a transformar-la. La transformació es produirà "
-"cada vegada que deixeu de polsar el botó del ratolí. La transformació trigarà"
-" el seu temps, per tant, sigueu pacients, sobretot quan es treballa amb "
-"imatges grans."
+"cada vegada que deixeu de polsar el botó del ratolí. La transformació "
+"trigarà el seu temps, per tant, sigueu pacients, sobretot quan es treballa "
+"amb imatges grans."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -1364,375 +1672,147 @@ msgstr ""
 "Quan la feina està enllestida, premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap> per a "
 "confirmar-ho."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:21(None)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:55(None)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:91(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
-"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-icon.png'; "
+"md5=422c383b4c3534b1d1ec529c8662110e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
-"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-icon.png'; "
+"md5=422c383b4c3534b1d1ec529c8662110e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:95(None)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/move-dialog.png'; "
-"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-dialog.png'; "
+"md5=21817ae259d58096c47ac2b9b34bd738"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/move-dialog.png'; "
-"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:104(term)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:264(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:288(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:304(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:320(secondary)
-msgid "Move"
-msgstr "Mou"
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-dialog.png'; "
+"md5=21817ae259d58096c47ac2b9b34bd738"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
-msgid "The Move tool in Toolbox"
-msgstr "L'eina Mou en la caixa d'eines"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:15(primary)
+msgid "3D Transform"
+msgstr "Transformació 3D"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:25(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:17(para)
 msgid ""
-"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
-"also on texts."
+"The 3D Transform tool allows you to change the perspective of a layer and to "
+"move it in 3D space. You can set a vanishing point, then rotate the layer in "
+"X, Y, an Z axes."
 msgstr ""
-"Eina mou: mou capes, seleccions, camins o guies. També funciona en textos."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:32(para)
-msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
-msgstr "Podeu accedir a l'eina mou de diferents maneres:"
+"L’eina Transformació 3D permet canviar la perspectiva d’una capa i moure-la "
+"a l’espai 3D. Podeu establir un punt de fuga i, després, girar la capa en "
+"els eixos X, Y, Z."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:37(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:22(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</guimenuitem></menuchoice>,"
+"It offers the usual option dialog under Toolbox and an on-canvas settings "
+"dialog."
 msgstr ""
-"des de la barra del menú imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Mou</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Ofereix el diàleg d'opcions habitual a sota la Caixa d'eines i un diàleg de "
+"configuració en el llenç."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:38(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>3D Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
-"d'eines."
+"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Transformació 3D</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:56(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
-msgstr "Utilitzant la tecla drecera <keycap>M</keycap>."
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:49(para)
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon in Toolbox: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"L'Eina també es pot cridar fent clic a la icona de l'eina a la caixa "
+"d’eines: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:61(para)
-msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
-msgstr "La tecla Mou s'activa automàticament quan es crea una guia."
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:63(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"o fent clic a la tecla drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:67(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barra espaiadora"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:75(title)
+msgid "3D Transform Tool Options"
+msgstr "Opcions de l'eina de transformació 3D"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:69(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:84(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
-"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
-"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
-"behavior exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
-"is enabled in "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Image 
Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Prement la barra <keycap>espaiadora</keycap>, canvia l'eina activa per l'eina"
-" Mou. L'eina Mou es manté activa mentre la barra espaiadora es manté premuda."
-" L'eina original es reactiva quan es deixa anar la barra espaiadora. Aquest "
-"comportament només funciona si l'opció <guilabel>Commuta a l'eina "
-"Mou</guilabel> està activada a "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Finestres"
-" de la imatge</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
-"espaiadora</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:91(title)
-msgid "Move Tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina <quote>Mou</quote>"
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
+"Transform tool icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona "
+"de l'eina Biaix en conjunt: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:107(para)
-msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:102(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
+"options that apply to many or all transform tools: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que l'elecció <quote>Mou</quote> persistirà després de "
-"deixar l'eina."
+"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per a obtenir una descripció "
+"de les opcions d'eines que s'apliquen a moltes o a totes les eines de "
+"transformació: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
-msgid "Tool toggle (Shift)"
-msgstr "Commutador d'eines (Maj)"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:147(term)
+msgid "Unified interaction"
+msgstr "Interacció unificada"
 
-#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
-#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
-#.                 only if necessary for translating.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:123(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
-msgstr "Si Mou està a la <quote>Capa</quote>"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:149(para)
+msgid ""
+"This option allows shifting the vanishing, as well as panning and rotating "
+"without switching between tabs on the on-canvas settings dialog."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet canviar el punt de fuga, desplaçar i girar sense haver "
+"de canviar de pestanyes en el diàleg de configuració del llenç."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:129(term)
-msgid "Pick a layer or guide"
-msgstr "Selecciona una capa o guia"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:157(term)
+msgid "Constrain axis (Shift)"
+msgstr "Restringeix l'eix (Maj)"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:131(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:159(para)
 msgid ""
-"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
-"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
-"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you do"
-" <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will move"
-" a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
+"When you press <keycap>Shift</keycap>, the present transformation axis "
+"becomes fixed in preview."
 msgstr ""
-"En una imatge amb diverses capes, el punter del ratolí adopta la forma de la "
-"creu quan passa per sobre un element que pertany a la capa activa. Llavors "
-"feu clic i arrossegueu. Si el punter té la forma d'una mà petita (mostrant "
-"que <emphasis>no</emphasis> agafeu un element de la capa activa), en el seu "
-"lloc moureu una capa no activa (esdevindrà la capa activa quan es mogui)."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:140(para)
-msgid ""
-"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
-"goes over. Then it is activated and you can move it."
-msgstr ""
-"Si hi ha una guia a la imatge, es tornarà vermella quan el punter passi per "
-"sobre. Llavors s'activarà i la podràs moure."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:145(para)
-msgid ""
-"At the point of intersection of two guides, you can click-and-drag to move "
-"them together. This is useful when the guides are used to mark a point, "
-"rather than a pair of lines (e.g, as is the case for the mandala symmetry "
-"guides, which mark the symmetry point of origin)."
-msgstr ""
-"Al punt d'intersecció de dues guies, podeu fer clic-i-arrossega per a moure-"
-"les a la vegada. Això és útil quan les guies s'utilitzen per a marcar un punt"
-" en lloc d'un parell de línies (per exemple, com és el cas de les guies de "
-"simetria del mandala que marquen el punt d'origen de la simetria)."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:155(term)
-msgid "Move the active layer"
-msgstr "Mou la capa activa"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:157(para)
-msgid ""
-"Only the current layer will be moved (if smaller than canvas). This may be "
-"useful if you want to move a layer with transparent areas, where you can "
-"easily pick the wrong layer through these transparent areas."
-msgstr ""
-"Només la capa actual es mourà (si és més petita que el llenç). Això pot ser "
-"útil quan es vol moure una capa amb àrees transparents, en què sense voler "
-"podeu seleccionar la capa equivocada."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:164(para)
-msgid ""
-"You also can move the active layer by setting its offset in the Edit Layer "
-"Attributes dialog."
-msgstr ""
-"També podeu desplaçar la capa activa configurant el decalatge al diàleg Edita"
-" els atributs de capa."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:176(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
-msgstr "Si Mou és a la <quote>Selecció</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:181(para)
-msgid ""
-"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>)."
-msgstr ""
-"El contorn de la selecció es mourà (vegeu <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>)."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:193(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
-msgstr "Si Mou és al <quote>Camí</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:199(term)
-msgid "Pick a path"
-msgstr "Selecciona un camí"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:201(para)
-msgid ""
-"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
-"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
-"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
-"path while moving)."
-msgstr ""
-"Aquesta és l'opció per defecte. El punter del ratolí es converteix amb una "
-"petita mà quan passa per sobre un <link linkend=\"gimp-path-dialog-"
-"using\">camí visible</link>. Llavors moveu el camí fent clic i arrossega (el "
-"camí serà actiu mentre es mogui)."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:211(term)
-msgid "Move the active path"
-msgstr "Mou el camí actiu"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:213(para)
-msgid ""
-"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Només es mourà el camí actiu. Podeu canviar el camí actual a <link "
-"linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg del camí</link>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:227(title)
-msgid "Summary of Move tool actions"
-msgstr "Resum de les accions de l'eina Mou"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:230(term)
-msgid "Moving a selection"
-msgstr "Mou una selecció"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
-msgid ""
-"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
-"<quote>Layer</quote>, you must hold down "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"L'eina mou només permet moure el contorn de la selecció. Si el mode Mou està "
-"a la <quote>Capa</quote>, heu de prémer les tecles "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:237(para)
-msgid ""
-"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
-"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
-"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
-"moves then by increments of 25 pixels."
-msgstr ""
-"Si el mode Mou està a Selecció, podeu fer clic i arrossegar qualsevol punt "
-"del llenç per a moure el contorn de la selecció. Podeu utilitzar les tecles "
-"del cursor per a moure amb més precisió (píxel a píxel); i amb la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap> premuda, el moviment serà en increments de 25 píxels."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:243(para)
-msgid ""
-"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
-"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to guides"
-" or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
-"Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
-"aligning selections easier."
-msgstr ""
-"Quan moveu la selecció amb l'eina Mou, el centre de la selecció queda marcat "
-"amb una petita creu. La creu i els límits de la selecció s'ajusten a les "
-"guies o quadrícula si l'opció  "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta a les guies (o "
-"quadrícula)</guimenuitem></menuchoice> està activada: això facilita "
-"l'alineació de la selecció."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:253(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
-"for other possibilities."
-msgstr ""
-"Mireu altres possibilitats a <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">Mou seleccions</link>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:260(term)
-msgid "Moving a layer"
-msgstr "Mou una capa"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:263(primary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:266(para)
-msgid ""
-"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
-"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
-"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
-msgstr ""
-"El Mode Mou ha de ser a <quote>Capa</quote>. A continuació podreu triar entre"
-" <guilabel>Mou la Capa Activa</guilabel> i, si teniu una o més d'una capa, "
-"<guilabel>marca una capa (o guia)</guilabel> en particular."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:275(term)
-msgid "Moving Grouped Layers"
-msgstr "Mou les capes agrupades"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:277(para)
-msgid ""
-"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
-"regardless of which layer is currently active."
-msgstr ""
-"Si les capes estan lligades (amb el símbol de la cadena) es mouran en bloc, "
-"independentment de quina capa estigui activa."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:284(term)
-msgid "Moving a guide"
-msgstr "Mou una guia"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:287(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guia"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:290(para)
-msgid ""
-"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically activated."
-" That's not the case after using another tool, and you have to activate it by"
-" yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this guide turns to red "
-"and you can click-and-drag to move it."
-msgstr ""
-"Quan traieu una guia del regle, l'eina Mou s'activa automàticament. No és el "
-"cas després d'utilitzar una altra eina que haureu d'activar. Quan el punter "
-"del ratolí passa per sobre una guia, aquesta es torna vermella i la podeu "
-"moure amb un clic i arrossega."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:300(term)
-msgid "Moving a path"
-msgstr "Mou un camí"
+"Quan premeu <keycap>Maj</keycap>, l'eix de transformació actual és fix en la "
+"previsualització."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:303(primary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Camí"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:166(term)
+msgid "Z axis (Ctrl)"
+msgstr "Eix Z (Ctrl)"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:306(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:168(para)
 msgid ""
-"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
-"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it visible"
-" in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the active "
-"path."
+"When you press <keycap>Ctrl</keycap>, transformation is done around the Z "
+"axis."
 msgstr ""
-"El diàleg de l'eina Camí té la seva pròpia funció: mireu <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Però també podeu utilitzar l'eina Mou. El mode "
-"Mou s'ha d'activar a <quote>Camí</quote>. No oblideu que el camí esdevé "
-"invisible quan s'activa l'eina, es fa visible en el Diàleg del camí. Podeu "
-"triar el camí que s'ha de moure o moveu el camí actiu."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:316(term)
-msgid "Moving a text"
-msgstr "Mou un text"
+"Quan premeu <keycap>Ctrl</keycap>, la transformació es fa al voltant de "
+"l’eix Z."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:319(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:175(term)
+msgid "Local frame (Alt)"
+msgstr "Marc local (Alt)"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:322(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:177(para)
 msgid ""
-"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+"This option allows controlling the transformation in the layer local frame "
+"of reference (the current layer), instead of the global one (all layers)."
 msgstr ""
-"Cada text té la seva pròpia capa i es pot moure com a capes. Vegeu <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+"Aquesta opció permet controlar la transformació en el marc local de la capa "
+"de referència (la capa actual), en comptes del global (totes les capes)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -1742,8 +1822,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
 "md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:42(None)
 msgid ""
@@ -1753,8 +1832,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; "
 "md5=69956626c86d7238b4bbaca1823b8261"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:96(None)
 msgid ""
@@ -1764,8 +1842,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/shear-dialog.png'; "
 "md5=782751bb0abfceca4af759e99eb44296"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:123(None)
 msgid ""
@@ -1795,20 +1872,20 @@ msgid ""
 "the image or the selection: a grid is possibly superimposed and the Shearing "
 "Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the image you "
 "distort the image, horizontally or vertically according to the direction "
-"given to the pointer. When you are satisfied, click on the "
-"<guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
+"given to the pointer. When you are satisfied, click on the <guilabel>Shear</"
+"guilabel> button in the info dialog to validate."
 msgstr ""
 "L'eina Inclina s'utilitza per a moure una part de la imatge, una capa, una "
 "selecció o camí cap a una direcció i l'altra part en direcció oposada. Per "
-"exemple, una inclinació horitzontal inclina la part superior cap a la dreta i"
-" la part inferior cap a l'esquerra. Un rectangle es converteix en un diamant."
-" No és una rotació: hi ha una deformació de la imatge. Per a utilitzar "
-"aquesta eina després de seleccionar-la, feu clic a la imatge o a la selecció:"
-" és possible que se superposi una quadrícula, i al mateix temps s'obre un "
-"diàleg d'informació. La imatge es distorsiona arrossegant-hi per sobre el "
-"punter del ratolí; horitzontalment o verticalment segons la direcció del "
-"punter. Per a validar, feu clic al botó <guilabel>Inclina</guilabel> al "
-"diàleg d'informació."
+"exemple, una inclinació horitzontal inclina la part superior cap a la dreta "
+"i la part inferior cap a l'esquerra. Un rectangle es converteix en un "
+"diamant. No és una rotació: hi ha una deformació de la imatge. Per a "
+"utilitzar aquesta eina després de seleccionar-la, feu clic a la imatge o a "
+"la selecció: és possible que se superposi una quadrícula, i al mateix temps "
+"s'obre un diàleg d'informació. La imatge es distorsiona arrossegant-hi per "
+"sobre el punter del ratolí; horitzontalment o verticalment segons la "
+"direcció del punter. Per a validar, feu clic al botó <guilabel>Inclina</"
+"guilabel> al diàleg d'informació."
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:39(title)
 msgid "Shear example"
@@ -1828,22 +1905,21 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina Inclina de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:60(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des de la barra del menú imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Inclina</guimenuitem></menuchoice>,"
+"des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Inclina</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:70(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
-"d'eines,"
+"fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:80(para)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:79(para)
@@ -1851,8 +1927,8 @@ msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
 "key combination."
 msgstr ""
-"utilitzant la combinació de les tecles "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:92(title)
 msgid "Shear tool options"
@@ -1881,8 +1957,8 @@ msgstr "Amplitud de la inclinació X"
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:131(para)
 msgid ""
 "Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
-"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise tilt."
-" The unit used by shearing are half-pixels."
+"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
+"tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
 msgstr ""
 "Podeu ajustar l'amplada de la inclinació horitzontal. Un valor positiu "
 "s'inclina en sentit horari. Un valor negatiu s'inclina en sentit antihorari. "
@@ -1896,2014 +1972,2118 @@ msgstr "Amplitud de la inclinació Y"
 msgid "As above, in the vertical direction."
 msgstr "Com en l'anterior, però en la direcció vertical."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:23(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform.png'; "
-"md5=641a0b5c7e54f3e09964819e81429bdd"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-toolbox.png'; "
+"md5=2cf9ada0066857bb3805501a788eef3b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform.png'; "
-"md5=641a0b5c7e54f3e09964819e81429bdd"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
+"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:129(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:59(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:93(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-adjust.png'; "
-"md5=9675985445ec2cd0232f4c5348534b35"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-icon.png'; md5=1c4199c5433c3b9ca4ffefd0a5761458"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-adjust.png'; "
-"md5=9675985445ec2cd0232f4c5348534b35"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:176(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:213(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-unified-transform-22.png'; "
-"md5=a58ac31cced07a33f95fe8b0c4b856eb"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-dialog.png'; "
+"md5=716717c17b447ce8870b68642b2f772a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
-"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-dialog.png'; "
+"md5=716717c17b447ce8870b68642b2f772a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:201(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:131(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
-"md5=d7f2f81995280b4cf012c47c1eb3847d"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-move.png'; "
+"md5=3fbbcfc8c0e51cc9298c3371c3f17b65"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
-"md5=d7f2f81995280b4cf012c47c1eb3847d"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
+"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:248(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:145(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-no-constraint.png'; "
-"md5=a025526cdb831ca5cbbe7f0270057272"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-grow.png'; "
+"md5=e2e1a167839f2bce8644b0febc23784e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-cage.png'; "
-"md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
+"md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:259(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:323(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-with-constraint.png'; "
-"md5=d39977259bfc2482404a0072e6010b95"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
-"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-no-constraint.png'; "
-"md5=884996843c4893ba274d191f20bff48f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
-"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:301(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:360(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-with-constraint.png'; "
-"md5=427449759af78a485e6cdf63aa6cc9a7"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-shrink.png'; "
+"md5=cd2cdf6696123abc47b5f4d69fe276cf"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; "
-"md5=4ab905f70a270153227aac296d2a40ab"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:334(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:179(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-from-pivot.png'; "
-"md5=e8de3faf7266b4eaeb0a2eb10b46a2f1"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
+"md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
-"md5=e48f6fef708916bd2ca13eae6ba60d61"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
+"md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:371(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:284(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-from-pivot.png'; "
-"md5=7baa04cb64814c57ddd5b4a7be0c782c"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
+"md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; "
-"md5=517f4ca20aa42ce1e6470644c3c0821b"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
+"md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:9(title)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:15(primary)
-msgid "Unified Transform"
-msgstr "Biaix en conjunt"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:6(title)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:12(primary)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Guerxa"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:18(title)
-msgid "Unified Transform tool"
-msgstr "Eina Biaix en conjunt"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:15(title)
+msgid "Warp Transform Tool"
+msgstr "Eina Guerxa"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:28(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:25(para)
 msgid ""
-"This tool combines several tools: <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link"
-" linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link> and <link linkend=\"gimp-tool-"
-"perspective\">Perspective</link>, performing one or several of these actions "
-"at once in one single operation. Combining two or more options gives you "
-"almost infinite possibilities of transformation."
+"Warp Transform is a GEGL based brush-like tool which replaces the old iWarp "
+"filter and works directly on the image, on real things instead of a tiny "
+"preview window. You can use an erase mode to partially remove warping you "
+"applied. You have available options to adapt strength and size of warping."
 msgstr ""
-"Aquesta eina combina diverses eines: <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Gira</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Ajusta la "
-"mida</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Inclina</link> i <link linkend"
-" =\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link>, realitzant una o diverses "
-"d'aquestes accions alhora en una única operació. La combinació de dues o més "
-"opcions dona possibilitats de transformació gairebé infinites."
+"Guerxa és una eina semblant a un pinzell GEGL que substitueix l'antic filtre "
+"iWarp i funciona directament sobre la imatge, en coses reals en comptes "
+"d'una petita finestra de la previsualització. Podeu utilitzar un mode "
+"d'esborrat per a eliminar parcialment la deformació que heu aplicat. "
+"Disposeu d'opcions disponibles per a adaptar la força i la mida de la "
+"deformació."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:38(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:43(para)
 msgid ""
-"As the other transformation tools, this tool works on the active layer "
-"(default)."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Warp Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Com les altres eines de transformació, aquesta eina funciona a la capa activa"
-" (per defecte)."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Guerxa</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:52(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:54(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></guiicon>"
-" Diamonds for shearing"
+"by clicking the tool icon in toolbox: <guiicon><placeholder-1/>, </guiicon>"
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></guiicon>"
-" Diamants per a la inclinació"
+"fent clic a la icona de l'eina a la barra d'eines: <guiicon><placeholder-1/"
+">, </guiicon>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:59(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></guiicon>"
-" Squares for scaling."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></guiicon>"
-" Quadrats per a ajustar la mida."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:67(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>W</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o fent clic a la tecla drecera <keycap>Q</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:66(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:77(title)
+msgid "Warp Tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina Guerxa"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:86(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-"
-"icon.png\"/></guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large "
-"squares for Scaling."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Warp "
+"Transform tool icon in toolbox. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-"
-"icon.png\"/></guiicon> Petits diamants per a canviar la perspectiva, en "
-"quadrats grans per a ajustar la mida."
+"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona "
+"de l'eina Guerxa en la caixa d'eines. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:47(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:104(para)
 msgid ""
-"Several kinds of <emphasis role=\"bold\">handles</emphasis>, on the edges: "
-"<placeholder-1/> Click and drag a handle to perform the action of the "
-"concerned tool"
+"An interpolation method is used during warping. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-interpolation-methods\"/> for a description of these methods."
 msgstr ""
-"Diversos tipus de <emphasis role=\"bold\">nanses</emphasis>, a les vores: "
-"<placeholder-1/> Feu clic i arrossegueu una nansa per a realitzar l'acció de "
-"l'eina en qüestió"
+"S'utilitza un mètode d'interpolació durant la deformació. Vegeu <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/> per a obtenir una descripció "
+"d'aquests mètodes."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:78(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:114(term)
+msgid "Move pixels"
+msgstr "Mou els píxels"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:116(para)
 msgid ""
-"A <emphasis role=\"bold\">circle with a cross inside</emphasis> at the center"
-" of the image window for the pivot. Click and drag this circle to move the "
-"pivot. It can be placed out of the image window, and even where you want on "
-"screen (but you can no longer see it, unless you enlarge the image window)."
+"<quote>Move pixels</quote> is the first item of a drop-down list which "
+"contains various warping methods:"
 msgstr ""
-"Un <emphasis role=\"bold\">cercle amb una creu a la interior</emphasis> al "
-"centre de la finestra de la imatge per al pivot. Feu clic i arrossegueu "
-"aquest cercle per a moure el pivot. Es pot ubicar fora de la finestra de la "
-"imatge, i fins i tot on vulgueu de la pantalla (però ja no el podreu veure, "
-"tret que augmenteu la finestra de la imatge)."
+"<quote>Mou els píxels</quote> és el primer element d'una llista desplegable "
+"que conté diversos mètodes de deformació:"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:92(para)
-msgid "<emphasis>On the layer</emphasis>: Move icon,"
-msgstr "<emphasis>A la capa</emphasis>: moveu la icona,"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:123(para)
+msgid "<guilabel>Move pixels</guilabel> is the default method."
+msgstr "<guilabel>Mou els píxels</guilabel> és el mètode per defecte."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:97(para)
-msgid "<emphasis>Outside the layer</emphasis>: Rotate icon,"
-msgstr "<emphasis>Fora de la capa</emphasis>: gireu la icona,"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:127(title)
+msgid "Move pixels example"
+msgstr "Mou l'exemple dels píxels"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:102(para)
-msgid "<emphasis>On handles</emphasis>: Shear or perspective or Scale icon,"
-msgstr ""
-"<emphasis>A les nanses</emphasis>: la icona inclina o perspectiva o ajusta la"
-" mida,"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:138(guilabel)
+msgid "Grow"
+msgstr "Creix"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:108(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:141(title)
+msgid "Grow example"
+msgstr "Exemple de Creix"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:152(guilabel)
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encongeix"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:155(title)
+msgid "Shrink example"
+msgstr "Exemple d'Encongeix"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:162(para)
 msgid ""
-"<emphasis>On rotation center circle</emphasis>: Move icon and Rotation icon."
+"Clicking 5 times at the center of the image with brush size = image size."
 msgstr ""
-"<emphasis>En el cercle del centre de rotació</emphasis>: moveu la icona i la "
-"icona de rotació."
+"Fent clic 5 vegades al centre de la imatge amb la mida del pinzell = mida de "
+"la imatge."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:87(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:172(guilabel)
+msgid "Swirl clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Remolí en sentit horari/sentit antihorari"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:175(title)
+msgid "Swirl example"
+msgstr "Exemple de remolí"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:182(para)
 msgid ""
-"The <emphasis role=\"bold\">mouse pointer</emphasis> comes with small icons "
-"which vary according to position: <placeholder-1/>"
+"Swirling clockwise the whole image (brush size = image size) with a circular "
+"movement of the brush."
 msgstr ""
-"El <emphasis role=\"bold\">punter del ratolí</emphasis> ve amb petites icones"
-" que varien segons la posició: <placeholder-1/>"
+"Remolina en sentit horari tota la imatge (mida del pinzell = mida de la "
+"imatge) amb un moviment circular del pinzell."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:117(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:195(term)
+msgid "Adapting Size, Hardness, Strength, Spacing"
+msgstr "Adaptació de la mida, duresa, força, espaiat"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:200(para)
+msgid "<guilabel>Size</guilabel> : the size of the brush is increased."
+msgstr "<guilabel>Mida</guilabel>: la mida del pinzell s'incrementa."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:206(para)
+msgid "<guilabel>Hardness</guilabel> : TODO (work in progress)."
+msgstr "<guilabel>Duresa</guilabel>: PENDENT (treball en curs)."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:211(para)
 msgid ""
-"The <emphasis role=\"bold\">status bar</emphasis>, at the bottom of the image"
-" window, displays the name of the current tool."
+"<guilabel>Strength</guilabel>: set displacement of pixels during warping. "
+"The maximum of displacement is on the brush diameter."
 msgstr ""
-"La <emphasis role= \"bold\">barra d'estat</emphasis>, a la part inferior de "
-"la finestra de la imatge, mostra el nom de l'eina actual."
+"<guilabel>Força</guilabel>: estableix el desplaçament dels píxels durant la "
+"deformació. El màxim de desplaçament es troba en el diàmetre del pinzell."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:123(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:218(para)
+msgid "<guilabel>Spacing</guilabel> : TODO (work in progress)"
+msgstr "<guilabel>Espaiat</guilabel>: PENDENT (treball en curs)"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:228(term)
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Política Abyss"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:230(primary)
+msgid "Abyss Policy"
+msgstr "Política Abyss"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:231(para)
 msgid ""
-"When you click on the image window, also appears the <emphasis "
-"role=\"bold\">Matrix</emphasis> new window: <placeholder-1/> where you find "
-"the <guilabel>Reset</guilabel> (very useful when testing), "
-"<guilabel>Cancel</guilabel> and <guilabel>Transform</guilabel> buttons. This "
-"matrix window appears out of the image or, if the image window is large "
-"enough, inside the image window. You cannot edit the values of this matrix, "
-"but you can note them to reproduce the same transformation later."
-msgstr ""
-"Quan feu clic a la finestra de la imatge, també apareix la <emphasis "
-"role=\"bold\">Matriu</emphasis> nova finestra: <placeholder-1/> on trobareu "
-"el <guilabel>Predefinit</guilabel> (molt útil quan ho proveu), "
-"<guilabel>Cancel·la</guilabel> i <guilabel>Transforma</guilabel>. Aquesta "
-"finestra de la matriu apareix fora de la imatge o, si la finestra de la "
-"imatge és prou gran, dins de la finestra de la imatge. No podeu editar els "
-"valors d'aquesta matriu, però podeu observar-los per a reproduir la mateixa "
-"transformació més endavant."
+"<quote>Abyss</quote> is a term used by GIMP developers for <quote>data "
+"outside the input buffer</quote>. The warp tool moves pixels from one point "
+"to another. Some pixels may come from outside the layer boundary. These "
+"pixels don't actually exist anywhere, and therefore don't have any "
+"associated color; yet, <emphasis>some</emphasis> color must be assigned to "
+"them."
+msgstr ""
+"<quote>Abyss</quote> és un terme utilitzat pels desenvolupadors del GIMP per "
+"a obtenir <quote>dades de la memòria intermèdia d'entrada</quote>. L'eina "
+"Guerxa mou píxels d'un punt a un altre. Alguns píxels poden provenir de fora "
+"del límit de la capa. Aquests píxels no existeixen enlloc i, per tant, no "
+"tenen color associat encara que se'ls ha d'assignar <emphasis>algun</"
+"emphasis> color."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:139(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:239(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Readjust</guilabel> button: with this button, new in GIMP-2.10.10, "
-"you can readjust transform handles based on the current zoom level."
+"<quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you to fill "
+"empty areas in different manners:"
 msgstr ""
-"Botó <guilabel>Reajusta</guilabel>: amb aquest botó, nou al GIMP-2.10.10, "
-"podeu ajustar les nanses de transformació en funció del nivell d'ampliació "
-"actual."
+"La <quote>Política d'Abyss</quote> té una llista desplegable que us permet "
+"omplir àrees buides de diferents maneres:"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:42(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:245(para)
 msgid ""
-"After selecting the Unified Transform tool in the toolbox, click on the image"
-" window. Several elements appear on the image window: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>None</guilabel>: this is the default option. Empty areas are "
+"transparent. An alpha layer is necessary for this option."
 msgstr ""
-"Després de seleccionar l'eina de Biaix en conjunt a la caixa d'eines, feu "
-"clic a la finestra de la imatge. Hi apareixeran diversos elements a la "
-"finestra de la imatge: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Cap</guilabel>: aquesta és l'opció per defecte. Les àrees buides "
+"són transparents. Cal una capa alfa per a aquesta opció."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:159(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:252(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Unified transform</guimenuitem></menuchoice>"
+"<guilabel>Clamp</guilabel>: each edge of the transformed layer stretches out "
+"indefinitely, so, for example, a pixel to the left of the layer boundary has "
+"the same color as the leftmost pixel of the layer with the same y "
+"coordinate. An alternative way to think of it is that each pixel outside the "
+"layer boundary has the same color as the closest pixel inside the layer "
+"boundary."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Biaix en "
-"conjunt</guimenuitem></menuchoice>"
+"<guilabel>Abraçadora</guilabel>: cada vora de la capa transformada s'estén "
+"indefinidament, de manera que, per exemple, un píxel a l'esquerra del límit "
+"de la capa té el mateix color que el píxel més a l'esquerra de la capa amb "
+"la mateixa coordenada Y. Una manera alternativa de pensar és que cada píxel "
+"fora del límit de la capa té el mateix color que el píxel més proper dins "
+"del límit de la capa."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:170(para)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:145(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:262(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Loop</guilabel>: the transformed layer repeats itself in all "
+"directions, so that, for example, falling off the right edge of the layer "
+"takes you back to the left edge."
 msgstr ""
-"L'Eina també es pot cridar fent clic a la icona de l'eina: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Bucle</guilabel>: la capa transformada es repeteix en totes "
+"direccions, de manera que, per exemple, caure a la vora dreta de la capa us "
+"torna a la vora esquerra."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:184(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:269(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> keyboard "
-"shortcut."
+"<guilabel>Black, White&gt;</guilabel>: these options are similar to \"none"
+"\", but use black and white for out-of-bounds pixels, instead of "
+"transparency."
 msgstr ""
-"o fent clic a la tecla drecera "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Negre, blanc&gt;</guilabel>: aquestes opcions són similars a "
+"«cap», però utilitzeu el blanc i el negre pels píxels fora dels límits, en "
+"comptes de la transparència."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:197(title)
-msgid "Unified Transform Tool Options"
-msgstr "Opcions de l'eina de Biaix en conjunt"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:280(title)
+msgid "Examples for Abyss policy options"
+msgstr "Exemples d'opcions de la política Abyss"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:206(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:292(term)
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Previsualització d'alta qualitat"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:294(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
-"Transform tool icon. <placeholder-1/>"
+"<quote>preview</quote> is the image window, where you work, before pressing "
+"<keycap>Enter</keycap> to validate the transformation. With this option "
+"checked, preview is more accurate, but slower."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona de"
-" l'eina Biaix en conjunt. <placeholder-1/>"
+"<quote>previsualització</quote> és la finestra de la imatge, on treballeu, "
+"abans de prémer <keycap>Retorn</keycap> per a validar la transformació. Amb "
+"aquesta opció marcada, la previsualització és més precís, però més lent."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:224(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:303(term)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Traç"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:305(para)
+msgid "TODO (work in progress)"
+msgstr "PENDENT (treball en curs)"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:310(term)
+msgid "Animate"
+msgstr "Anima"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:312(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool options"
-" that apply to many or all transform tools."
+"This option allows you to generate several intermediate images between the "
+"original image and the final deformation of this image."
 msgstr ""
-"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per a obtenir una descripció de"
-" les opcions d'eines que s'apliquen a moltes o a totes les eines de "
-"transformació."
+"Aquesta opció us permet generar diverses imatges intermèdies entre la imatge "
+"original i la deformació final d'aquesta imatge."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:233(term)
-msgid "Constrain"
-msgstr "Restringeix"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:316(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Frames</guilabel> to set the number of frames in this animation."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fotogrames</guilabel> per a establir el nombre de fotogrames "
+"d'aquesta animació."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:235(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:320(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Move</guilabel>: when this option is unchecked, moving the layer is"
-" smooth. Checking the option constrains movement to 45° from center."
+"<guibutton>Create Animation</guibutton> button: to create the animation. A "
+"new image window is created. Export it as a GIF image, checking the "
+"<guilabel>As animation</guilabel> option in the export dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mou</guilabel>: quan aquesta opció està desmarcada, moure la capa "
-"és suau. Comproveu l'opció restringeix el moviment a 45 ° des del centre."
+"Botó <guibutton>Crea una animació</guibutton>: per a crear l'animació. Es "
+"crea una nova finestra de la imatge. Exporta-la com una imatge GIF, "
+"comprovant l'opció <guilabel>Com a animació</guilabel> al diàleg "
+"d'exportació."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:244(title)
-msgid "Scale Constraint Option"
-msgstr "Opció d'Ajusta la mida restringida"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
+"md5=40d2ccfe1e757fb3b99ced0ad894c277"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
+"md5=40d2ccfe1e757fb3b99ced0ad894c277"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:251(para)
-msgid "Constrain not checked (no pivot)"
-msgstr "Restricció no marcada (sense pivot)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
+"md5=623b4ddab47acdb724742340713d7925"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
+"md5=623b4ddab47acdb724742340713d7925"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:262(para)
-msgid "Constrain checked (no pivot)"
-msgstr "Restricció marcada (sense pivot)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/scale-adjust.png'; "
+"md5=34a797cd1ab73ffb367c682dd29831f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/scale-adjust.png'; "
+"md5=34a797cd1ab73ffb367c682dd29831f7"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:240(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(secondary)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalímetre"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:263(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:303(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:23(primary)
+msgid "Scale Layer, selection contour or path"
+msgstr "Escala la capa, el contorn de la selecció o el camí"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(title)
+msgid "The Scale tool in Toolbox"
+msgstr "L'eina Escalímetre en la caixa d'eines"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:36(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:28(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visió general"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:37(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Scale</guilabel>: when this option is checked, the aspect ratio is "
-"preserved. <placeholder-1/>"
+"The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ajusta la mida</guilabel>: quan aquesta opció està marcada, es "
-"manté la relació d'aspecte. <placeholder-1/>"
+"L'eina Escalímetre s'utilitza per a canviar la mida de la capa, selecció o "
+"camins (l'objecte). També permet el desplaçament."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:269(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:41(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Rotate</guilabel>: default rotation is smooth. When this option is "
-"checked, rotation goes by 15° steps."
+"When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
+"opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
+"grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
+"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. At "
+"center, a square with a cross inside, to move the preview (mouse pointer is "
+"a moving cross then)."
+msgstr ""
+"En fer clic a la imatge amb aquesta eina, apareix el diàleg d'informació de "
+"l'Escala; permet canviar separadament l'<guilabel>Amplada</guilabel> i "
+"l'<guilabel>Alçada</guilabel>. Al mateix temps se superposa una "
+"previsualització sobre l'objecte (una quadrícula o un contorn amb nanses als "
+"angles i a les vores). Amb un clic-i-arrossega es poden canviar les "
+"dimensions. Un petit quadrat que apareix al centre de la previsualització "
+"permet moure'l."
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:55(para)
+msgid "You can access the Scale Tool in different ways:"
+msgstr "Es pot accedir a l'eina Escalímetre de diferents maneres:"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(para)
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Gira</guilabel>: la rotació per defecte és suau. Quan aquesta opció"
-" està marcada, la rotació és de 15 graus."
+"des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Escalímetre</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:273(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:70(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shear</guilabel>: normally, to shear the layer, you drag the "
-"corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked (default),"
-" you may move away from this edge. If this option is checked, shear handles "
-"remain on this edge."
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclina</guilabel>: normalment, per a inclinar la capa, arrossegueu"
-" la icona corresponent al llarg d'una vora de la capa. Si aquesta opció està "
-"desmarcada (per defecte), podeu allunyar-vos d'aquesta vora. Si aquesta opció"
-" està marcada, els controls de les nanses romanen en aquesta vora."
+"fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:286(title)
-msgid "Perspective Constraint Option"
-msgstr "Opció de Restricció de perspectiva"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:75(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:66(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:110(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:73(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tecles de control (per defecte)"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:293(para)
-msgid "Constrain not checked"
-msgstr "Restricció no marcada"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:93(keycap)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:171(keycap)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:76(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:304(para)
-msgid "Constrain checked"
-msgstr "Restricció no marcada"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:96(para)
+msgid ""
+"Holding the <keycap>Shift</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
+"aspect</guilabel> option."
+msgstr ""
+"En prémer la tecla <keycap>Maj</keycap>, commuta l'opció <guilabel>Manté les "
+"proporcions</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:279(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:104(keycap)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:180(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:107(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Perspective</guilabel>: normally, to change perspective, you drag "
-"the corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
-"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
-"perspective handles remain on this edge or on a diagonal. <placeholder-1/>"
+"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Around "
+"center</guilabel> option."
 msgstr ""
-"<guilabel>Perspectiva</guilabel>: normalment, per a canviar de perspectiva, "
-"arrossegueu la icona corresponent al llarg d'una vora de la capa. Si aquesta "
-"opció està desmarcada (per defecte), podeu allunyar-vos d'aquesta vora. Si "
-"aquesta opció està marcada, les nanses es mantenen en aquesta vora o en una "
-"diagonal. <placeholder-1/>"
+"En prémer la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, commuta l'opció <guilabel>Al "
+"voltant del centre</guilabel>."
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:119(title)
+msgid "Tool options for the Scale tool"
+msgstr "Opcions de l'eina per a l'eina Escalímetre"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:139(para)
+msgid ""
+"The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
+"the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
+msgstr ""
+"El mode Transforma només funciona a la capa activa. Per a actuar en totes "
+"les capes de la imatge, utilitzeu <link linkend=\"gimp-image-scale\">Escala "
+"la imatge</link>."
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:145(para)
+msgid ""
+"To scale a path, please refer to <link linkend=\"transform-path"
+"\">Transforming path</link>."
+msgstr ""
+"Per a ajustar la mida al camí, aneu a <link linkend=\"transform-path"
+"\">Transforma el camí</link>."
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:152(term)
+msgid "Keep aspect (Shift)"
+msgstr "Manteniu les proporcions (Maj)"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:154(para)
+msgid ""
+"When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
+"the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
+"Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles "
+"the linking chain in the dialog."
+msgstr ""
+"Quan moveu un cantó d'un marc seleccionat, aquesta opció manté constant la "
+"relació entre l'alçada i l'amplada. Recordeu que no funciona si a les vores "
+"hi ha nanses. Tingueu en compte que també commuta la cadena de connexió en "
+"el diàleg."
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:164(term)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:114(term)
+msgid "Around center (Ctrl)"
+msgstr "Al voltant del centre (Ctrl)"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:166(para)
+msgid ""
+"When this option is enabled, you can scale from center, radially if "
+"<quote>Keep aspect</quote> is checked, else vertically or horizontally."
+msgstr ""
+"Quan aquesta opció està activada, podeu ampliar/reduir des del centre, "
+"radialment si es comprova <quote>Manté la proporció</quote>, també de manera "
+"vertical o horitzontal."
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:177(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:179(title)
+msgid "The Scale adjustment dialog"
+msgstr "El diàleg d'ajust de l'Escala"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:189(term)
+msgid "Width/Height"
+msgstr "Amplada/alçada"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:191(para)
+msgid ""
+"Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
+"default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
+"down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
+"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
+"Width and Height separately."
+msgstr ""
+"Podeu ajustar l'alçada i l'amplada que voleu donar-li a l'objecte. La unitat "
+"de mesura per defecte és el píxel, però es pot canviar mitjançant la llista "
+"desplegable. Aquests valors també es modifiquen automàticament en moure les "
+"nanses en la imatge. Si es trenca la cadena d'enllaç associada, podeu "
+"canviar l'amplada i l'alçada per separat."
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:202(term)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:195(term)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:151(term)
+msgid "Readjust button"
+msgstr "Botó de reajustar"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:204(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:197(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:153(para)
+msgid ""
+"With this button, new in GIMP-2.10.10, you can readjust transform handles "
+"based on the current zoom level."
+msgstr ""
+"Amb aquest botó, nou al GIMP-2.10.10, podeu reajustar les nanses de "
+"transformació en funció del nivell d'ampliació actual."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
+"md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
+"md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:314(term)
-msgid "From pivot"
-msgstr "Des del pivot"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:98(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
+"md5=ba4ffac936712ba5578f52c1fbc90bd5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
+"md5=ba4ffac936712ba5578f52c1fbc90bd5"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:319(title)
-msgid "Scale from pivot"
-msgstr "Ajusta la mida des del pivot"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rotate-ajust.png'; "
+"md5=842759b0f65873159e977dfb479c2879"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/rotate-ajust.png'; "
+"md5=842759b0f65873159e977dfb479c2879"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:326(para)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:363(para)
-msgid "From pivot not checked, constrain checked"
-msgstr "Des del pivot no marcat, restringiu la comprovació"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-guides.png'; "
+"md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-guides.png'; "
+"md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:337(para)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:374(para)
-msgid "From pivot and constrain checked"
-msgstr "Des del pivot i les restriccions marcades"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:15(primary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Gira"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:316(para)
-msgid "<guilabel>Scale</guilabel>: <placeholder-1/>"
-msgstr "<guilabel>Ajusta la mida</guilabel>: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(title)
+msgid "The Rotate tool in Toolbox"
+msgstr "Eina gira en la caixa d'eines"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:344(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:29(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shear</guilabel>: When this option is unchecked (default), the "
-"opposite edge is fixed and the pivot moves with shearing. When the option is "
-"checked, shearing is performed around a fixed pivot and the opposite side is "
-"sheared by the same amount, but in the opposite direction."
+"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
+"you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
+"adjustment</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
+"axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
+"dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclina</guilabel>: quan aquesta opció està desmarcada (per "
-"defecte), la vora oposada és fixa, i el pivot es mou inclinat. Quan es marca "
-"l'opció, la inclinació es realitza al voltant d'un pivot fix, i el costat "
-"oposat s'inclina exactament igual, però en sentit contrari."
+"Aquesta eina s'utilitza per a girar la capa activa, una selecció o un camí. "
+"En fer clic a la imatge o a la selecció, apareixerà un diàleg "
+"d'<emphasis>Ajust del gir</emphasis>, on podreu establir l'eix de rotació, "
+"marcat amb un punt, i l'angle de rotació. Podeu fer el mateix arrossegant el "
+"punter a sobre la imatge o al punt de gir."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:356(title)
-msgid "Perspective from pivot"
-msgstr "Perspectiva des del pivot"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:41(para)
+msgid "You can access the Rotate Tool in different ways:"
+msgstr "Podeu accedir a l'eina Gira de diferents maneres:"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:352(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:46(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Perspective</guilabel>: when this option is checked, the position "
-"of pivot is maintained. <placeholder-1/>"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Perspectiva</guilabel>: quan aquesta opció està marcada, es manté "
-"la posició del pivot. <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:384(term)
-msgid "Pivot"
-msgstr "Pivot"
+"des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Gira</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:386(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Snap</guilabel>: if this option is checked, the pivot snaps to "
-"center or to corners when it comes close to them."
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Captura</guilabel>: si aquesta opció està marcada, el pivot s'atrau"
-" al centre o als cantons quan s'hi acosta."
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:390(para)
-msgid "<guilabel>Lock</guilabel>: locks pivot."
-msgstr "<guilabel>Bloqueja</guilabel>: pivots de bloqueig."
+"fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:399(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tecles modificadores"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:405(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:65(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> to check all Constrain unchecked options and uncheck "
-"already checked ones if a transformation handle is selected, or, if the pivot"
-" is selected, to snap pivot to center or corner,"
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
+"key combination."
 msgstr ""
-"<keycap>Maj</keycap> per a comprovar totes les opcions restringides marcades "
-"i les sense marcar ja marcades si s'ha seleccionat una nansa de transformació"
-" o, si el pivot està seleccionat, per a atraure el pivot al centre o al "
-"cantó,"
+"utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:413(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:82(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> to check all <quote>From pivot</quote> unchecked "
-"options and uncheck already checked ones."
+"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
+"degrees increments."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> per a marcar totes les opcions desmarcades <quote>Des del "
-"pivot</quote> i desmarcar les que ja s'han marcat."
+"Mantenint premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, la rotació es farà en "
+"múltiples de 15 graus."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:400(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:94(title)
+msgid "Rotation tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina <quote>gira</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:107(term)
 msgid ""
-"Key modifiers are active when an action (move, scale, rotate...) is selected."
-" Hold on: <placeholder-1/>"
+"Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Show image preview; Guides"
 msgstr ""
-"Les tecles modificadores estan actives quan se selecciona una acció "
-"(moviment, ajusta la mida, gir...). Espereu-vos: <placeholder-1/>"
+"Transformació; direcció; interpolació; retallat; mostra la previsualització "
+"d'imatge; guies"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:20(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:116(term)
+msgid "Transform Direction"
+msgstr "Direcció de transformació"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:118(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-toolbox.png'; "
-"md5=2cf9ada0066857bb3805501a788eef3b"
+"The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
+"Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
+"10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
+"behavior is contrary to Corrective rotation."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
-"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
+"La direcció de transformació estableix en quina forma o direcció gira una "
+"capa. En mode Normal, la capa gira tal com s'espera. Si la capa gira 10 "
+"graus cap a la dreta, llavors es mostrarà així. Aquest mode és l'oposat al "
+"gir Correctiu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:59(None)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:93(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-icon.png'; md5=1c4199c5433c3b9ca4ffefd0a5761458"
+"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
+"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
+"by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line "
+"up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
+"performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
+"correct the error."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
+"El gir correctiu s'utilitza principalment per a corregir les imatges que no "
+"són rectes. Si la imatge està 13 graus torta, llavors millor no girar-la per "
+"aquest angle. Amb el Gir Correctiu podeu girar visualment i alinear la capa "
+"amb la imatge. Com que la transformació és reversible, o fer-se a la "
+"inversa, la imatge girarà amb prou angle per a corregir l'error."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:81(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:137(term)
+msgid "15 Degrees (Shift)"
+msgstr "15 graus (Maj)"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:139(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-dialog.png'; "
-"md5=716717c17b447ce8870b68642b2f772a"
+"<guilabel>15 Degrees (Shift)</guilabel> will constrain the rotation to "
+"angles divisible by 15 degrees."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-dialog.png'; "
-"md5=716717c17b447ce8870b68642b2f772a"
+"<guilabel>15 Graus (Maj)</guilabel> restringeix el gir a angles de 15 graus."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:131(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:148(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:150(title)
+msgid "The Rotation adjustment dialog"
+msgstr "El diàleg d'ajust del gir"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:160(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:162(para)
+msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e. 360°."
+msgstr "Podeu definir el gir de l'angle, de -180° a +180°, en total 360°."
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(term)
+msgid "Center X/Y"
+msgstr "Centra X/Y"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:171(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-move.png'; "
-"md5=3fbbcfc8c0e51cc9298c3371c3f17b65"
+"This option allows you to set the position of the rotation center, "
+"represented by a cross surrounded by a circle in the image. A click-and-drag "
+"on this point also allows you to move this center even outside the image. "
+"Default unit of measurement is pixel, but you can change it by using the "
+"drop-down list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
-"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
+"Aquesta opció permet ajustar la posició del centre de gir, marcat per una "
+"creu dins un cercle en la imatge. Fer clic i arrossegar en aquest punt, "
+"permet moure el centre fins i tot fora de la imatge. Per defecte, la unitat "
+"de mesura és el píxel, però podeu canviar-la mitjançant la llista "
+"desplegable."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:145(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:179(title)
+msgid "The rotating center"
+msgstr "El centre de gir"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:185(para)
+msgid "The layer rotated around the rotating center outside the image"
+msgstr "La capa que gira al voltant del centre de rotació fora de la imatge"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:205(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-grow.png'; "
-"md5=e2e1a167839f2bce8644b0febc23784e"
+"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
-"md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
+"Podeu girar les capes amb <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gir arbitrari...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:159(None)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-shrink.png'; "
-"md5=cd2cdf6696123abc47b5f4d69fe276cf"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
+"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
+"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:179(None)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
-"md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
+"@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
+"md5=3732b28c178a22a62c29720df1852d0e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
-"md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
+"@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
+"md5=3732b28c178a22a62c29720df1852d0e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:284(None)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:129(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
-"md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
+"@@image: 'images/toolbox/flip-guide.png'; "
+"md5=a2203a8bde342af7f4c5502b3eace773"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
-"md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:6(title)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:12(primary)
-msgid "Warp Transform"
-msgstr "Guerxa"
+"@@image: 'images/toolbox/flip-guide.png'; "
+"md5=a2203a8bde342af7f4c5502b3eace773"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:15(title)
-msgid "Warp Transform Tool"
-msgstr "Eina Guerxa"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:14(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Capgira"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:25(para)
-msgid ""
-"Warp Transform is a GEGL based brush-like tool which replaces the old iWarp "
-"filter and works directly on the image, on real things instead of a tiny "
-"preview window. You can use an erase mode to partially remove warping you "
-"applied. You have available options to adapt strength and size of warping."
-msgstr ""
-"Guerxa és una eina semblant a un pinzell GEGL que substitueix l'antic filtre "
-"iWarp i funciona directament sobre la imatge, en coses reals en comptes d'una"
-" petita finestra de la previsualització. Podeu utilitzar un mode d'esborrat "
-"per a eliminar parcialment la deformació que heu aplicat. Disposeu d'opcions "
-"disponibles per a adaptar la força i la mida de la deformació."
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(title)
+msgid "Flip tool"
+msgstr "Eina Capgira"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:43(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Warp"
-" Transform</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
+"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
+"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Guerxa</guimenuitem></menuchoice>"
+"L'eina Capgira fa capgirar les capes o seleccions, tant horitzontalment com "
+"verticalment. Quan una selecció s'inverteix, es crea una nova capa amb la "
+"Selecció flotant. Podeu utilitzar aquesta eina per a crear reflexos."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:54(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:34(para)
+msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
+msgstr "Podeu accedir a l'eina Capgira de diferents maneres:"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:39(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon in toolbox: <guiicon><placeholder-1/>, </guiicon>"
+"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
 msgstr ""
-"fent clic a la icona de l'eina a la barra d'eines: <guiicon><placeholder-1/>,"
-" </guiicon>"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:67(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>W</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o fent clic a la tecla drecera <keycap>Q</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:77(title)
-msgid "Warp Tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina Guerxa"
+"Des de la barra del menú imatge <guimenuitem>Eines</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Eines de transformació</guimenuitem><guimenuitem>Capgira</"
+"guimenuitem>,"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:86(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:47(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Warp "
-"Transform tool icon in toolbox. <placeholder-1/>"
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona de"
-" l'eina Guerxa en la caixa d'eines. <placeholder-1/>"
+"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:104(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:56(para)
 msgid ""
-"An interpolation method is used during warping. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-interpolation-methods\"/> for a description of these methods."
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"key combination."
 msgstr ""
-"S'utilitza un mètode d'interpolació durant la deformació. Vegeu <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/> per a obtenir una descripció "
-"d'aquests mètodes."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:114(term)
-msgid "Move pixels"
-msgstr "Mou els píxels"
+"utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:116(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:73(para)
 msgid ""
-"<quote>Move pixels</quote> is the first item of a drop-down list which "
-"contains various warping methods:"
+"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
+"vertical flipping."
 msgstr ""
-"<quote>Mou els píxels</quote> és el primer element d'una llista desplegable "
-"que conté diversos mètodes de deformació:"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:123(para)
-msgid "<guilabel>Move pixels</guilabel> is the default method."
-msgstr "<guilabel>Mou els píxels</guilabel> és el mètode per defecte."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:127(title)
-msgid "Move pixels example"
-msgstr "Mou l'exemple dels píxels"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:138(guilabel)
-msgid "Grow"
-msgstr "Creix"
+"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> permet canviar els modes de capgirament entre "
+"la vertical i l'horitzontal."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:141(title)
-msgid "Grow example"
-msgstr "Exemple de Creix"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:84(title)
+msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
+msgstr "Opcions de l'eina <quote>Capgira</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:152(guilabel)
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encongeix"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:97(term)
+msgid "Affect"
+msgstr "Afectar"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:155(title)
-msgid "Shrink example"
-msgstr "Exemple d'Encongeix"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
+msgid "Flip Type"
+msgstr "Tipus de capgirament"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:162(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:105(para)
 msgid ""
-"Clicking 5 times at the center of the image with brush size = image size."
+"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
+"direction. This toggle can also be switched using <keycap>Ctrl</keycap>."
 msgstr ""
-"Fent clic 5 vegades al centre de la imatge amb la mida del pinzell = mida de "
-"la imatge."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:172(guilabel)
-msgid "Swirl clockwise/counter-clockwise"
-msgstr "Remolí en sentit horari/sentit antihorari"
+"Els paràmetres de l'eina controlen el capgirament en una direcció "
+"horitzontal o vertical. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> permet alternar el "
+"commutador."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:175(title)
-msgid "Swirl example"
-msgstr "Exemple de remolí"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:119(term)
+msgid "Using Guides"
+msgstr "Utilitzant les guies"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:182(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:121(para)
 msgid ""
-"Swirling clockwise the whole image (brush size = image size) with a circular "
-"movement of the brush."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, you can use guides as flipping axis, "
+"instead of the default layer center: place a guide, open Flip tool and click "
+"on the guide."
 msgstr ""
-"Remolina en sentit horari tota la imatge (mida del pinzell = mida de la "
-"imatge) amb un moviment circular del pinzell."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:195(term)
-msgid "Adapting Size, Hardness, Strength, Spacing"
-msgstr "Adaptació de la mida, duresa, força, espaiat"
+"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.10, podeu utilitzar les guies com a eix de "
+"volteig, en lloc del predeterminat centre de la capa: col·loca una guia, "
+"obre l'eina Capgira i feu clic a la guia."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:200(para)
-msgid "<guilabel>Size</guilabel> : the size of the brush is increased."
-msgstr "<guilabel>Mida</guilabel>: la mida del pinzell s'incrementa."
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:132(para)
+msgid "On the left: original image with a guide activated."
+msgstr "A l'esquerra: imatge original amb una guia activada."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:206(para)
-msgid "<guilabel>Hardness</guilabel> : TODO (work in progress)."
-msgstr "<guilabel>Duresa</guilabel>: PENDENT (treball en curs)."
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:135(para)
+msgid "On the right: result with Clipping option = Clip."
+msgstr "A la dreta: resultat amb l'opció Retallar = Retall."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:211(para)
+#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Strength</guilabel>: set displacement of pixels during warping. The"
-" maximum of displacement is on the brush diameter."
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
+"\">Transform tools common options</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Força</guilabel>: estableix el desplaçament dels píxels durant la "
-"deformació. El màxim de desplaçament es troba en el diàmetre del pinzell."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:218(para)
-msgid "<guilabel>Spacing</guilabel> : TODO (work in progress)"
-msgstr "<guilabel>Espaiat</guilabel>: PENDENT (treball en curs)"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:228(term)
-msgid "Abyss policy"
-msgstr "Política Abyss"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:230(primary)
-msgid "Abyss Policy"
-msgstr "Política Abyss"
+"Aquestes opcions es descriuen en les <link linkend=\"gimp-tool-transform"
+"\">Eines de transformació comunes</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:231(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:24(None)
 msgid ""
-"<quote>Abyss</quote> is a term used by GIMP developers for <quote>data "
-"outside the input buffer</quote>. The warp tool moves pixels from one point "
-"to another. Some pixels may come from outside the layer boundary. These "
-"pixels don't actually exist anywhere, and therefore don't have any associated"
-" color; yet, <emphasis>some</emphasis> color must be assigned to them."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
+"md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
 msgstr ""
-"<quote>Abyss</quote> és un terme utilitzat pels desenvolupadors del GIMP per "
-"a obtenir <quote>dades de la memòria intermèdia d'entrada</quote>. L'eina "
-"Guerxa mou píxels d'un punt a un altre. Alguns píxels poden provenir de fora "
-"del límit de la capa. Aquests píxels no existeixen enlloc i, per tant, no "
-"tenen color associat encara que se'ls ha d'assignar "
-"<emphasis>algun</emphasis> color."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
+"md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:239(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:88(None)
 msgid ""
-"<quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you to fill "
-"empty areas in different manners:"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
+"md5=4905099c331d4e1192e82f8d0049026a"
 msgstr ""
-"La <quote>Política d'Abyss</quote> té una llista desplegable que us permet "
-"omplir àrees buides de diferents maneres:"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
+"md5=4905099c331d4e1192e82f8d0049026a"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:245(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:133(None)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: this is the default option. Empty areas are "
-"transparent. An alpha layer is necessary for this option."
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-adjust.png'; "
+"md5=910a4c85408058568df4b7b17919732d"
 msgstr ""
-"<guilabel>Cap</guilabel>: aquesta és l'opció per defecte. Les àrees buides "
-"són transparents. Cal una capa alfa per a aquesta opció."
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-adjust.png'; "
+"md5=910a4c85408058568df4b7b17919732d"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:252(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Clamp</guilabel>: each edge of the transformed layer stretches out "
-"indefinitely, so, for example, a pixel to the left of the layer boundary has "
-"the same color as the leftmost pixel of the layer with the same y coordinate."
-" An alternative way to think of it is that each pixel outside the layer "
-"boundary has the same color as the closest pixel inside the layer boundary."
-msgstr ""
-"<guilabel>Abraçadora</guilabel>: cada vora de la capa transformada s'estén "
-"indefinidament, de manera que, per exemple, un píxel a l'esquerra del límit "
-"de la capa té el mateix color que el píxel més a l'esquerra de la capa amb la"
-" mateixa coordenada Y. Una manera alternativa de pensar és que cada píxel "
-"fora del límit de la capa té el mateix color que el píxel més proper dins del"
-" límit de la capa."
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:10(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:16(primary)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:262(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:20(title)
+msgid "Perspective tool"
+msgstr "Eina Perspectiva"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:28(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Loop</guilabel>: the transformed layer repeats itself in all "
-"directions, so that, for example, falling off the right edge of the layer "
-"takes you back to the left edge."
+"The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
+"active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
+"the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular "
+"frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if "
+"there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving "
+"these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same "
+"time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
+"valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
+"move the element by click-and-drag."
 msgstr ""
-"<guilabel>Bucle</guilabel>: la capa transformada es repeteix en totes "
-"direccions, de manera que, per exemple, caure a la vora dreta de la capa us "
-"torna a la vora esquerra."
+"L'eina Perspectiva s'utilitza per a canviar la <quote>perspectiva</quote> de "
+"la capa activa, el contingut d'una selecció, o la perspectiva d'un camí. En "
+"fer clic a la imatge, en funció del que s'hagi triat a la previsualització, "
+"apareix al voltant de la selecció un marc rectangular o quadrícula (o a tota "
+"la capa si no hi ha selecció), amb una nansa en cadascun dels quatre "
+"cantons; per a moure-les feu clic i arrossegueu, i així modifiqueu la "
+"perspectiva. Al mateix temps apareix una finestra <quote>Informació de "
+"transformació</quote> que permet validar la transformació. Al centre de "
+"l'element hi ha el cercle que permet moure'l fent clic i arrossegant."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:269(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:42(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Black, White&gt;</guilabel>: these options are similar to \"none\","
-" but use black and white for out-of-bounds pixels, instead of transparency."
+"This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
+"perspective rules. It is better described as a distort tool."
 msgstr ""
-"<guilabel>Negre, blanc&gt;</guilabel>: aquestes opcions són similars a «cap»,"
-" però utilitzeu el blanc i el negre pels píxels fora dels límits, en comptes "
-"de la transparència."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:280(title)
-msgid "Examples for Abyss policy options"
-msgstr "Exemples d'opcions de la política Abyss"
+"Aquesta eina no és en realitat una eina de perspectiva, ja que no n'imposa "
+"les regles. Més aviat és una eina de distorsió."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:292(term)
-msgid "High quality preview"
-msgstr "Previsualització d'alta qualitat"
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:50(para)
+msgid "You can access the Perspective tool in different ways:"
+msgstr "Podeu accedir a l'eina perspectiva de diferents maneres:"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:294(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:55(para)
 msgid ""
-"<quote>preview</quote> is the image window, where you work, before pressing "
-"<keycap>Enter</keycap> to validate the transformation. With this option "
-"checked, preview is more accurate, but slower."
+"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
+"guimenuitem>,"
 msgstr ""
-"<quote>previsualització</quote> és la finestra de la imatge, on treballeu, "
-"abans de prémer <keycap>Retorn</keycap> per a validar la transformació. Amb "
-"aquesta opció marcada, la previsualització és més precís, però més lent."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:303(term)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Traç"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:305(para)
-msgid "TODO (work in progress)"
-msgstr "PENDENT (treball en curs)"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:310(term)
-msgid "Animate"
-msgstr "Anima"
+"Des de la barra del menú de la imatge <guimenuitem>Eines</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Eina Transformació</guimenuitem><guimenuitem>Perspectiva</"
+"guimenuitem>,"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:312(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:63(para)
 msgid ""
-"This option allows you to generate several intermediate images between the "
-"original image and the final deformation of this image."
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet generar diverses imatges intermèdies entre la imatge "
-"original i la deformació final d'aquesta imatge."
+"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:316(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:72(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Frames</guilabel> to set the number of frames in this animation."
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
+"key combination."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fotogrames</guilabel> per a establir el nombre de fotogrames "
-"d'aquesta animació."
+"Utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:320(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:84(title)
+msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina <quote>Perspectiva</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:106(term)
+msgid "Constrain handles (Shift)"
+msgstr "Restringeix les nanses (Maj)"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:108(para)
+msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal."
+msgstr "Constrenyeu les nanses per a moure's per les vores i la diagonal."
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:116(para)
+msgid "Transform around the center point."
+msgstr "Transforma al voltant del punt central."
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:139(term)
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriu"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:141(para)
 msgid ""
-"<guibutton>Create Animation</guibutton> button: to create the animation. A "
-"new image window is created. Export it as a GIF image, checking the "
-"<guilabel>As animation</guilabel> option in the export dialog."
+"The information window shows a mathematical representation of the "
+"perspective transformation. You can find more information about "
+"transformation matrices on <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
 msgstr ""
-"Botó <guibutton>Crea una animació</guibutton>: per a crear l'animació. Es "
-"crea una nova finestra de la imatge. Exporta-la com una imatge GIF, "
-"comprovant l'opció <guilabel>Com a animació</guilabel> al diàleg "
-"d'exportació."
+"La finestra d'informació proporciona una representació matemàtica de la "
+"transformació de perspectiva. Podeu trobar més informació sobre les matrius "
+"a <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Transformation_Matrices";
+"\">Wikipedia</ulink>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:30(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
-"md5=40d2ccfe1e757fb3b99ced0ad894c277"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
+"md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
-"md5=40d2ccfe1e757fb3b99ced0ad894c277"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
+"md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:123(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
-"md5=623b4ddab47acdb724742340713d7925"
+"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
+"md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
-"md5=623b4ddab47acdb724742340713d7925"
+"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
+"md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:183(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-adjust.png'; "
-"md5=34a797cd1ab73ffb367c682dd29831f7"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
+"md5=df3b52c005847ab7d301f5cc5656b0a8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-adjust.png'; "
-"md5=34a797cd1ab73ffb367c682dd29831f7"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(secondary)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escalímetre"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:23(primary)
-msgid "Scale Layer, selection contour or path"
-msgstr "Escala la capa, el contorn de la selecció o el camí"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(title)
-msgid "The Scale tool in Toolbox"
-msgstr "L'eina Escalímetre en la caixa d'eines"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:36(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:28(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visió general"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
+"md5=df3b52c005847ab7d301f5cc5656b0a8"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:168(None)
 msgid ""
-"The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
+"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
 msgstr ""
-"L'eina Escalímetre s'utilitza per a canviar la mida de la capa, selecció o "
-"camins (l'objecte). També permet el desplaçament."
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
+"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:176(None)
 msgid ""
-"When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
-"opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a grid"
-" or an outline) is superimposed on the object and handles appear on corners "
-"and borders that you can click and drag to change dimensions. At center, a "
-"square with a cross inside, to move the preview (mouse pointer is a moving "
-"cross then)."
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
+"md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
 msgstr ""
-"En fer clic a la imatge amb aquesta eina, apareix el diàleg d'informació de "
-"l'Escala; permet canviar separadament l'<guilabel>Amplada</guilabel> i "
-"l'<guilabel>Alçada</guilabel>. Al mateix temps se superposa una "
-"previsualització sobre l'objecte (una quadrícula o un contorn amb nanses als "
-"angles i a les vores). Amb un clic-i-arrossega es poden canviar les "
-"dimensions. Un petit quadrat que apareix al centre de la previsualització "
-"permet moure'l."
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:55(para)
-msgid "You can access the Scale Tool in different ways:"
-msgstr "Es pot accedir a l'eina Escalímetre de diferents maneres:"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
+"md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:187(None)
 msgid ""
-"from the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
+"md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
 msgstr ""
-"des de la barra del menú imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Escalímetre</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
+"md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:308(None)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the "
-"Toolbox,"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
-"d'eines,"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:75(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:66(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:110(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:73(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Tecles de control (per defecte)"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:93(keycap)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:171(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:96(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:319(None)
 msgid ""
-"Holding the <keycap>Shift</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
-"aspect</guilabel> option."
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 msgstr ""
-"En prémer la tecla <keycap>Maj</keycap>, commuta l'opció <guilabel>Manté les "
-"proporcions</guilabel>."
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:104(keycap)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:180(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:19(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Escapça"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:107(para)
-msgid ""
-"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Around "
-"center</guilabel> option."
-msgstr ""
-"En prémer la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, commuta l'opció <guilabel>Al "
-"voltant del centre</guilabel>."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:18(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:119(title)
-msgid "Tool options for the Scale tool"
-msgstr "Opcions de l'eina per a l'eina Escalímetre"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:20(tertiary)
+msgid "Tool"
+msgstr "Eina"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:139(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(title)
+msgid "Crop tool"
+msgstr "Eina Escapça"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
-"the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
+"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
+"of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
+"borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
+"working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
+"not match the original dimensions of your image."
 msgstr ""
-"El mode Transforma només funciona a la capa activa. Per a actuar en totes les"
-" capes de la imatge, utilitzeu <link linkend=\"gimp-image-scale\">Escala la "
-"imatge</link>."
+"L'eina Escapça s'utilitza per tallar una imatge. Afecta totes les capes de "
+"la imatge, visibles i invisibles. S'utilitza sobretot per a eliminar vores, "
+"o eliminar zones indesitjables per tal de proporcionar una àrea de treball "
+"més concentrada. És útil si necessiteu una mida d'imatge específica diferent "
+"de les dimensions originals de la imatge."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:145(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:38(para)
 msgid ""
-"To scale a path, please refer to <link linkend=\"transform-"
-"path\">Transforming path</link>."
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
+"v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the "
+"rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes "
+"at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The "
+"outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
+"the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
+"inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
 msgstr ""
-"Per a ajustar la mida al camí, aneu a <link linkend=\"transform-"
-"path\">Transforma el camí</link>."
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:152(term)
-msgid "Keep aspect (Shift)"
-msgstr "Manteniu les proporcions (Maj)"
+"Com les eines de selecció, la nova eina Escapça s'ha millorat en la versió "
+"2.4. Les nanses de redimensionar només redimensionen el tall del rectangle "
+"en comptes de permetre també el desplaçament. Per a moure, cal arrossegar el "
+"rectangle fent clic a l'àrea. És possible redimensionar un o dos eixos "
+"arrossegant-los cap a les vores i als cantons. La zona que s'elimina pot ser "
+"enfosquida, així es pot tenir una idea de com serà el tall final. Per a "
+"validar el tall, feu clic a dins el rectangle o premeu la tecla "
+"<keycap>Retorn</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:154(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:50(para)
 msgid ""
-"When you move a corner of the selection frame, this option will constrain the"
-" scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. Note"
-" that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles the "
-"linking chain in the dialog."
+"When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
+"keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
+"allows to move by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
-"Quan moveu un cantó d'un marc seleccionat, aquesta opció manté constant la "
-"relació entre l'alçada i l'amplada. Recordeu que no funciona si a les vores "
-"hi ha nanses. Tingueu en compte que també commuta la cadena de connexió en el"
-" diàleg."
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:164(term)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:114(term)
-msgid "Around center (Ctrl)"
-msgstr "Al voltant del centre (Ctrl)"
+"Quan el punter del ratolí té forma de creu en moviment, podeu utilitzar els "
+"cursors de fletxa del teclat per a moure el rectangle d'escapçar. Mantenir "
+"polsada la tecla <keycap>Maj</keycap> permet un increment de 25 píxels."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:166(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:55(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled, you can scale from center, radially if "
-"<quote>Keep aspect</quote> is checked, else vertically or horizontally."
+"You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> option is checked."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està activada, podeu ampliar/reduir des del centre, "
-"radialment si es comprova <quote>Manté la proporció</quote>, també de manera "
-"vertical o horitzontal."
+"Podeu utilitzar les guies per a marcar l'àrea de tall. Assegureu-vos que "
+"l'opció <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta les "
+"guies </guimenuitem></menuchoice> està activada."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:177(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:179(title)
-msgid "The Scale adjustment dialog"
-msgstr "El diàleg d'ajust de l'Escala"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:64(para)
+msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
+msgstr "Podeu veure les proporcions a la barra d'estat: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:189(term)
-msgid "Width/Height"
-msgstr "Amplada/alçada"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:77(para)
+msgid "You can activate this tool in different ways:"
+msgstr "L'eina es pot activar de diferents maneres:"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:191(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:82(para)
 msgid ""
-"Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
-"default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
-"down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
-"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change Width"
-" and Height separately."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu ajustar l'alçada i l'amplada que voleu donar-li a l'objecte. La unitat "
-"de mesura per defecte és el píxel, però es pot canviar mitjançant la llista "
-"desplegable. Aquests valors també es modifiquen automàticament en moure les "
-"nanses en la imatge. Si es trenca la cadena d'enllaç associada, podeu canviar"
-" l'amplada i l'alçada per separat."
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:202(term)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:195(term)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:151(term)
-msgid "Readjust button"
-msgstr "Botó de reajustar"
+"Des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Escapça</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:204(para)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:197(para)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:153(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:92(para)
 msgid ""
-"With this button, new in GIMP-2.10.10, you can readjust transform handles "
-"based on the current zoom level."
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Amb aquest botó, nou al GIMP-2.10.10, podeu reajustar les nanses de "
-"transformació en funció del nivell d'ampliació actual."
+"fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:22(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:101(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
-"md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
-"md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
+"utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
-"md5=ba4ffac936712ba5578f52c1fbc90bd5"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:111(para)
+msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
-"md5=ba4ffac936712ba5578f52c1fbc90bd5"
+"Quan es manté el clic sobre el rectangle de tall, les nanses desapareixen i"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:154(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rotate-ajust.png'; "
-"md5=842759b0f65873159e977dfb479c2879"
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
+"from Center</guilabel> option,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/rotate-ajust.png'; "
-"md5=842759b0f65873159e977dfb479c2879"
+"prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> es commuta l'opció "
+"<guilabel>Estendre's des del centre</guilabel>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:182(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:123(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-guides.png'; "
-"md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
+"guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-guides.png'; "
-"md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
+"prement la tecla <keycap>Maj</keycap> es commuta a l'opció <guilabel>Fixat</"
+"guilabel>, que permet fixar algunes dimensions."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:9(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:15(primary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Gira"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:135(title)
+msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
+msgstr "Opcions de l'eina <quote>Escapça</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(title)
-msgid "The Rotate tool in Toolbox"
-msgstr "Eina gira en la caixa d'eines"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:148(term)
+msgid "Current Layer Only"
+msgstr "Només la capa actual"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:29(para)
-msgid ""
-"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When you"
-" click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
-"adjustment</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation axis,"
-" marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by dragging"
-" the mouse pointer on the image or the rotation point."
-msgstr ""
-"Aquesta eina s'utilitza per a girar la capa activa, una selecció o un camí. "
-"En fer clic a la imatge o a la selecció, apareixerà un diàleg "
-"d'<emphasis>Ajust del gir</emphasis>, on podreu establir l'eix de rotació, "
-"marcat amb un punt, i l'angle de rotació. Podeu fer el mateix arrossegant el "
-"punter a sobre la imatge o al punt de gir."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:150(para)
+msgid "This option will make crop affect only the active layer."
+msgstr "Aquesta opció farà l'efecte escapça només a la capa activa."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:41(para)
-msgid "You can access the Rotate Tool in different ways:"
-msgstr "Podeu accedir a l'eina Gira de diferents maneres:"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:156(term)
+msgid "Allow Growing"
+msgstr "Permet créixer"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:46(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:158(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</guimenuitem></menuchoice>,"
+"This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
+"layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
+"resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
 msgstr ""
-"des de la barra del menú imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Gira</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Aquesta opció permet escapçar més enllà dels límits de la imatge (o capa), i "
+"fins i tot el llenç. Així podeu donar la mida que vulgueu a la imatge "
+"resultant. La transparència s'utilitzarà si no hi ha material per a escapçar."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:56(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the "
-"Toolbox,"
-msgstr ""
-"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
-"d'eines,"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:165(title)
+msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
+msgstr "Exemple per <quote>Permetre l'engrandiment</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:65(para)
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"utilitzant la combinació de les tecles "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:171(para)
+msgid "An image on a big canvas"
+msgstr "Una imatge en un llenç gran"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:82(para)
-msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 degrees"
-" increments."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:179(para)
+msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
 msgstr ""
-"Mantenint premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, la rotació es farà en "
-"múltiples de 15 graus."
+"L'opció està marcada: el rectangle del tall s'estén més enllà del llenç."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:94(title)
-msgid "Rotation tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina <quote>gira</quote>"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:190(para)
+msgid "The resulting image."
+msgstr "La imatge resultant."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:107(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:197(term)
+msgid "Expand from Center"
+msgstr "Expandeix des del centre"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:199(para)
 msgid ""
-"Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Show image preview; Guides"
+"When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
+"you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
+"keycap> while drawing the crop rectangle."
 msgstr ""
-"Transformació; direcció; interpolació; retallat; mostra la previsualització "
-"d'imatge; guies"
+"Quan s'activa aquesta opció, el rectangle de tall s'estén des del primer "
+"píxel premut agafat pel centre. Podeu commutar l'opció amb <keycap>Ctrl</"
+"keycap> mentre traceu un rectangle de tall."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:116(term)
-msgid "Transform Direction"
-msgstr "Direcció de transformació"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:208(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixat"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:118(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:210(para)
 msgid ""
-"The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
-"Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
-"10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
-"behavior is contrary to Corrective rotation."
+"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
+"drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
 msgstr ""
-"La direcció de transformació estableix en quina forma o direcció gira una "
-"capa. En mode Normal, la capa gira tal com s'espera. Si la capa gira 10 graus"
-" cap a la dreta, llavors es mostrarà així. Aquest mode és l'oposat al gir "
-"Correctiu."
+"També podeu accedir a aquesta opció prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"mentre marqueu el rectangle de tall. El tall respectarà una relació de "
+"dimensions fixes entre l'amplada i l'alçada:"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:218(para)
 msgid ""
-"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
-"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate by"
-" that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line up"
-" the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
-"performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
-"correct the error."
+"<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
+"Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
+"crop rectangle."
 msgstr ""
-"El gir correctiu s'utilitza principalment per a corregir les imatges que no "
-"són rectes. Si la imatge està 13 graus torta, llavors millor no girar-la per "
-"aquest angle. Amb el Gir Correctiu podeu girar visualment i alinear la capa "
-"amb la imatge. Com que la transformació és reversible, o fer-se a la inversa,"
-" la imatge girarà amb prou angle per a corregir l'error."
-
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:137(term)
-msgid "15 Degrees (Shift)"
-msgstr "15 graus (Maj)"
+"<guilabel>Proporcions</guilabel>: és l'opció per defecte. L'amplada i "
+"l'alçada mantenen la proporció que tenen en la imatge original, quan es "
+"dibuixa el rectangle de tall."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:139(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:225(para)
 msgid ""
-"<guilabel>15 Degrees (Shift)</guilabel> will constrain the rotation to angles"
-" divisible by 15 degrees."
+"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
+"The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
+"100 pixels."
 msgstr ""
-"<guilabel>15 Graus (Maj)</guilabel> restringeix el gir a angles de 15 graus."
+"<guilabel>Amplada / Alçada</guilabel>: només l'Amplada o l'Alçada és fix. El "
+"valor d'aquesta dimensió pot ser definit en el quadre de text de sota. El "
+"valor per defecte és de 100 píxels."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:148(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:150(title)
-msgid "The Rotation adjustment dialog"
-msgstr "El diàleg d'ajust del gir"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:232(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
+"can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
+"example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
+"image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
+"guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
+"for the crop rectangle."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mida</guilabel>: l'alçada i l'amplada seran fixes. Els seus valors "
+"es poden definir en el quadre de text de sota, com  per exemple "
+"<quote>150x50</quote>. El rectangle de tall adoptarà aquests valors tan "
+"aviat com feu clic a la imatge. A la dreta, dos botons permeten seleccionar "
+"un format <guibutton>Paisatge</guibutton> (amplada) o <guibutton>Retrat</"
+"guibutton> (alçada) per al rectangle de tall."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:160(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:247(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:162(para)
-msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e. 360°."
-msgstr "Podeu definir el gir de l'angle, de -180° a +180°, en total 360°."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:249(para)
+msgid ""
+"These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
+"the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
+"you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change "
+"the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> "
+"button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
+"the image)."
+msgstr ""
+"Aquests dos quadres mostren en temps real la posició (horitzontal a "
+"l'esquerre, vertical a la dreta) des del cantó superior esquerra del "
+"rectangle de tall, es pot canviar manualment. S'especifica en píxels, però "
+"es pot canviar la unitat gràcies a la llista desplegable del botó "
+"<guibutton>px</guibutton>. Les coordenades d'origen són al cantó superior "
+"esquerre del llenç (no de la imatge)."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(term)
-msgid "Center X/Y"
-msgstr "Centra X/Y"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:261(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:171(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:263(para)
 msgid ""
-"This option allows you to set the position of the rotation center, "
-"represented by a cross surrounded by a circle in the image. A click-and-drag "
-"on this point also allows you to move this center even outside the image. "
-"Default unit of measurement is pixel, but you can change it by using the "
-"drop-down list."
+"These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
+"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
+"too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
+"down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet ajustar la posició del centre de gir, marcat per una "
-"creu dins un cercle en la imatge. Fer clic i arrossegar en aquest punt, "
-"permet moure el centre fins i tot fora de la imatge. Per defecte, la unitat "
-"de mesura és el píxel, però podeu canviar-la mitjançant la llista "
-"desplegable."
-
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:179(title)
-msgid "The rotating center"
-msgstr "El centre de gir"
+"Aquests dos quadres mostren en temps real la mida (horitzontal a l'esquerre, "
+"vertical a la dreta) del rectangle de tall, es pot canviar manualment. "
+"S'especifica en píxels, però es pot canviar la unitat gràcies a la llista "
+"desplegable del botó <guibutton>px</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:185(para)
-msgid "The layer rotated around the rotating center outside the image"
-msgstr "La capa que gira al voltant del centre de rotació fora de la imatge"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:273(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Ressaltat"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:205(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:275(para)
 msgid ""
-"You can also rotate layers with "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary"
-" Rotation...</guimenuitem></menuchoice>"
+"This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
+"rectangle."
 msgstr ""
-"Podeu girar les capes amb "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gir"
-" arbitrari...</guimenuitem></menuchoice>"
+"Aquesta opció commuta la foscor de la zona perifèrica pel ressaltat del "
+"rectangle de tall."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:279(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
-"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
+"The dark area opacity can be set using the <guilabel>Highlight opacity</"
+"guilabel> cursor."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
-"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
+"L'opacitat de la zona fosca es pot configurar amb el cursor "
+"<guilabel>Opacitat ressaltada</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:88(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:288(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
-"md5=3732b28c178a22a62c29720df1852d0e"
+"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
+">"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
-"md5=3732b28c178a22a62c29720df1852d0e"
+"Tots els tipus de guies es descriuen a <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select"
+"\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:129(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:295(term)
+msgid "Autoshrink"
+msgstr "Auto encongeix"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:297(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/flip-guide.png'; "
-"md5=a2203a8bde342af7f4c5502b3eace773"
+"The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
+"from which to draw dimensions from. This option only works well with "
+"isolated objects contrasting sharply with background."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/flip-guide.png'; "
-"md5=a2203a8bde342af7f4c5502b3eace773"
+"El botó auto encongeix intentarà localitzar una vora a la capa activa per a "
+"adaptar-s'hi. Aquesta opció només funciona bé amb objectes aïllats que "
+"contrasten nítidament amb el fons."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:14(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Capgira"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:304(title)
+msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
+msgstr "Exemple d'<quote>Auto Encongeix</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(title)
-msgid "Flip tool"
-msgstr "Eina Capgira"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:311(para)
+msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
+msgstr "Una imatge amb un límit nítid i un rectangle de tall."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:322(para)
 msgid ""
-"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
-"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
-"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
+"After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
+"fit the sharp limits."
 msgstr ""
-"L'eina Capgira fa capgirar les capes o seleccions, tant horitzontalment com "
-"verticalment. Quan una selecció s'inverteix, es crea una nova capa amb la "
-"Selecció flotant. Podeu utilitzar aquesta eina per a crear reflexos."
+"Després de fer clic al botó auto encongeix, el rectangle de tall s'ha "
+"encongit per a adaptar-se els límits nets."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:34(para)
-msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
-msgstr "Podeu accedir a l'eina Capgira de diferents maneres:"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:332(term)
+msgid "Shrink Merged"
+msgstr "Encongit fusionat"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:39(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:334(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
+"This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
+"information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
+"from the active layer."
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú imatge <guimenuitem>Eines</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Eines de "
-"transformació</guimenuitem><guimenuitem>Capgira</guimenuitem>,"
+"Aquesta opció funciona igualment amb o sense l'auto encongeix. Utilitza la "
+"informació del píxel de totes les capes <emphasis>visibles</emphasis>, i no "
+"només de la capa activa."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:21(None)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
+"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
-"d'eines,"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
+"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:95(None)
 msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"key combination."
+"@@image: 'images/toolbox/move-dialog.png'; "
+"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
 msgstr ""
-"utilitzant la combinació de les tecles "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/toolbox/move-dialog.png'; "
+"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:73(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
-"vertical flipping."
-msgstr ""
-"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> permet canviar els modes de capgirament entre "
-"la vertical i l'horitzontal."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:104(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:264(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:288(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:304(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:320(secondary)
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:84(title)
-msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
-msgstr "Opcions de l'eina <quote>Capgira</quote>"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
+msgid "The Move tool in Toolbox"
+msgstr "L'eina Mou en la caixa d'eines"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:97(term)
-msgid "Affect"
-msgstr "Afectar"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
+"also on texts."
+msgstr ""
+"Eina mou: mou capes, seleccions, camins o guies. També funciona en textos."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
-msgid "Flip Type"
-msgstr "Tipus de capgirament"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:32(para)
+msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
+msgstr "Podeu accedir a l'eina mou de diferents maneres:"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:105(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
-"direction. This toggle can also be switched using <keycap>Ctrl</keycap>."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Els paràmetres de l'eina controlen el capgirament en una direcció horitzontal"
-" o vertical. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> permet alternar el commutador."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:119(term)
-msgid "Using Guides"
-msgstr "Utilitzant les guies"
+"Des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Mou</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:121(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, you can use guides as flipping axis, "
-"instead of the default layer center: place a guide, open Flip tool and click "
-"on the guide."
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.10, podeu utilitzar les guies com a eix de "
-"volteig, en lloc del predeterminat centre de la capa: col·loca una guia, obre"
-" l'eina Capgira i feu clic a la guia."
+"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:132(para)
-msgid "On the left: original image with a guide activated."
-msgstr "A l'esquerra: imatge original amb una guia activada."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:56(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
+msgstr "Utilitzant la tecla drecera <keycap>M</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:135(para)
-msgid "On the right: result with Clipping option = Clip."
-msgstr "A la dreta: resultat amb l'opció Retallar = Retall."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:61(para)
+msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
+msgstr "La tecla Mou s'activa automàticament quan es crea una guia."
 
-#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
-msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-"
-"transform\">Transform tools common options</link>."
-msgstr ""
-"Aquestes opcions es descriuen en les <link linkend=\"gimp-tool-"
-"transform\">Eines de transformació comunes</link>."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:67(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra espaiadora"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:24(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:69(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
-"md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
-"md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
+"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
+"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
+"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
+"behavior exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
+"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Prement la barra <keycap>espaiadora</keycap>, canvia l'eina activa per "
+"l'eina Mou temporalment. L'eina Mou es manté activa mentre la barra "
+"espaiadora es manté premuda. L'eina original es reactiva quan es deixa anar "
+"la barra espaiadora. Aquest comportament només funciona si l'opció "
+"<guilabel>Commuta a l'eina Mou</guilabel> està activada a "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Finestres de la imatge</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
+"espaiadora</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
-"md5=4905099c331d4e1192e82f8d0049026a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
-"md5=4905099c331d4e1192e82f8d0049026a"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:91(title)
+msgid "Move Tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina <quote>Mou</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-adjust.png'; "
-"md5=910a4c85408058568df4b7b17919732d"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:107(para)
+msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-adjust.png'; "
-"md5=910a4c85408058568df4b7b17919732d"
+"Tingueu en compte que l'elecció <quote>Mou</quote> persistirà després de "
+"deixar l'eina."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:10(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:16(primary)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
+msgid "Tool toggle (Shift)"
+msgstr "Commutador d'eines (Maj)"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:20(title)
-msgid "Perspective tool"
-msgstr "Eina Perspectiva"
+#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
+#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
+#.                 only if necessary for translating.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:123(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
+msgstr "Si Mou està a la <quote>Capa</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:28(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:129(term)
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Selecciona una capa o guia"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:131(para)
 msgid ""
-"The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
-"active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
-"the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular "
-"frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if "
-"there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving "
-"these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same "
-"time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
-"valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
-"move the element by click-and-drag."
+"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
+"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
+"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
+"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
+"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
 msgstr ""
-"L'eina Perspectiva s'utilitza per a canviar la <quote>perspectiva</quote> de "
-"la capa activa, el contingut d'una selecció, o la perspectiva d'un camí. En "
-"fer clic a la imatge, en funció del que s'hagi triat a la previsualització, "
-"apareix al voltant de la selecció un marc rectangular o quadrícula (o a tota "
-"la capa si no hi ha selecció), amb una nansa en cadascun dels quatre cantons;"
-" per a moure-les feu clic i arrossegueu, i així modifiqueu la perspectiva. Al"
-" mateix temps apareix una finestra <quote>Informació de transformació</quote>"
-" que permet validar la transformació. Al centre de l'element hi ha el cercle "
-"que permet moure'l fent clic i arrossegant."
+"En una imatge amb diverses capes, el punter del ratolí adopta la forma de la "
+"creu quan passa per sobre un element que pertany a la capa activa. Llavors "
+"feu clic i arrossegueu. Si el punter té la forma d'una mà petita (mostrant "
+"que <emphasis>no</emphasis> agafeu un element de la capa activa), en el seu "
+"lloc moureu una capa no activa (esdevindrà la capa activa quan es mogui)."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:42(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:140(para)
 msgid ""
-"This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
-"perspective rules. It is better described as a distort tool."
+"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
+"goes over. Then it is activated and you can move it."
 msgstr ""
-"Aquesta eina no és en realitat una eina de perspectiva, ja que no n'imposa "
-"les regles. Més aviat és una eina de distorsió."
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:50(para)
-msgid "You can access the Perspective tool in different ways:"
-msgstr "Podeu accedir a l'eina perspectiva de diferents maneres:"
+"Si hi ha una guia a la imatge, es tornarà vermella quan el punter passi per "
+"sobre. Llavors s'activarà i la podràs moure."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:55(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:145(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform "
-"Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</guimenuitem>,"
+"At the point of intersection of two guides, you can click-and-drag to move "
+"them together. This is useful when the guides are used to mark a point, "
+"rather than a pair of lines (e.g, as is the case for the mandala symmetry "
+"guides, which mark the symmetry point of origin)."
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge <guimenuitem>Eines</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Eina "
-"Transformació</guimenuitem><guimenuitem>Perspectiva</guimenuitem>,"
+"Al punt d'intersecció de dues guies, podeu fer clic-i-arrossega per a moure-"
+"les a la vegada. Això és útil quan les guies s'utilitzen per a marcar un "
+"punt en lloc d'un parell de línies (per exemple, com és el cas de les guies "
+"de simetria del mandala que marquen el punt d'origen de la simetria)."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:63(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:155(term)
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Mou la capa activa"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:157(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in "
-"Toolbox,"
+"Only the current layer will be moved (if smaller than canvas). This may be "
+"useful if you want to move a layer with transparent areas, where you can "
+"easily pick the wrong layer through these transparent areas."
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> a la "
-"caixa d'eines,"
+"Només la capa actual es mourà (si és més petita que el llenç). Això pot ser "
+"útil quan es vol moure una capa amb àrees transparents, en què sense voler "
+"podeu seleccionar la capa equivocada."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:72(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:164(para)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
-"key combination."
+"You also can move the active layer by setting its offset in the Edit Layer "
+"Attributes dialog."
 msgstr ""
-"Utilitzant la combinació de les tecles "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:84(title)
-msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina <quote>Perspectiva</quote>"
+"També podeu desplaçar la capa activa configurant el decalatge al diàleg "
+"Edita els atributs de capa."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:106(term)
-msgid "Constrain handles (Shift)"
-msgstr "Restringeix les nanses (Maj)"
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:176(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
+msgstr "Si Mou és a la <quote>Selecció</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:108(para)
-msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal."
-msgstr "Constrenyeu les nanses per a moure's per les vores i la diagonal."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:181(para)
+msgid ""
+"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>)."
+msgstr ""
+"El contorn de la selecció es mourà (vegeu <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>)."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:116(para)
-msgid "Transform around the center point."
-msgstr "Transforma al voltant del punt central."
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:193(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
+msgstr "Si Mou és al <quote>Camí</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:139(term)
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matriu"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:199(term)
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Selecciona un camí"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:141(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:201(para)
 msgid ""
-"The information window shows a mathematical representation of the perspective"
-" transformation. You can find more information about transformation matrices "
-"on <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Transformation_Matrices\";>Wikipedia</ulink>."
+"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
+"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
+"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
+"path while moving)."
 msgstr ""
-"La finestra d'informació proporciona una representació matemàtica de la "
-"transformació de perspectiva. Podeu trobar més informació sobre les matrius a"
-" <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Transformation_Matrices\";>Wikipedia</ulink>."
+"Aquesta és l'opció per defecte. El punter del ratolí es converteix amb una "
+"petita mà quan passa per sobre un <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
+"\">camí visible</link>. Llavors moveu el camí fent clic i arrossega (el camí "
+"serà actiu mentre es mogui)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
-"md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
-"md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:211(term)
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Mou el camí actiu"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:69(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:213(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
-"md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
+"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
-"md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
+"Només es mourà el camí actiu. Podeu canviar el camí actual a <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">Diàleg del camí</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
-"md5=df3b52c005847ab7d301f5cc5656b0a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
-"md5=df3b52c005847ab7d301f5cc5656b0a8"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:227(title)
+msgid "Summary of Move tool actions"
+msgstr "Resum de les accions de l'eina Mou"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:168(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:230(term)
+msgid "Moving a selection"
+msgstr "Mou una selecció"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
-"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
+"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
+"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
-"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
+"L'eina mou només permet moure el contorn de la selecció. Si el mode Mou està "
+"a la <quote>Capa</quote>, heu de prémer les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:176(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:237(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
-"md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
+"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
+"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
+"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
+"moves then by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-"md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
+"Si el mode Mou està a Selecció, podeu fer clic i arrossegar qualsevol punt "
+"del llenç per a moure el contorn de la selecció. Podeu utilitzar les tecles "
+"del cursor per a moure amb més precisió (píxel a píxel); i amb la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> premuda, el moviment serà en increments de 25 píxels."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:187(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:243(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-"md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
+"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
+"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
+"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
+"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
+"aligning selections easier."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-"md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
+"Quan moveu la selecció amb l'eina Mou, el centre de la selecció queda marcat "
+"amb una petita creu. La creu i els límits de la selecció s'ajusten a les "
+"guies o quadrícula si l'opció  <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+"guimenu><guimenuitem>Ajusta a les guies (o quadrícula)</guimenuitem></"
+"menuchoice> està activada: això facilita l'alineació de la selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:308(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:253(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
+"for other possibilities."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+"Mireu altres possibilitats a <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Mou seleccions</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:319(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:260(term)
+msgid "Moving a layer"
+msgstr "Mou una capa"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:266(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
+"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
+"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+"El Mode Mou ha de ser a <quote>Capa</quote>. A continuació podreu triar "
+"entre <guilabel>Mou la Capa Activa</guilabel> i, si teniu una o més d'una "
+"capa, <guilabel>marca una capa (o guia)</guilabel> en particular."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:19(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Escapça"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:275(term)
+msgid "Moving Grouped Layers"
+msgstr "Mou les capes agrupades"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:18(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:277(para)
+msgid ""
+"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
+"regardless of which layer is currently active."
+msgstr ""
+"Si les capes estan lligades (amb el símbol de la cadena) es mouran en bloc, "
+"independentment de quina capa estigui activa."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:20(tertiary)
-msgid "Tool"
-msgstr "Eina"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:284(term)
+msgid "Moving a guide"
+msgstr "Mou una guia"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(title)
-msgid "Crop tool"
-msgstr "Eina Escapça"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:287(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:31(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:290(para)
 msgid ""
-"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers of"
-" the image, visible and invisible. This tool is often used to remove borders,"
-" or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused working "
-"area. It is also useful if you need a specific image size that does not match"
-" the original dimensions of your image."
+"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
+"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
+"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
+"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
 msgstr ""
-"L'eina Escapça s'utilitza per tallar una imatge. Afecta totes les capes de la"
-" imatge, visibles i invisibles. S'utilitza sobretot per a eliminar vores, o "
-"eliminar zones indesitjables per tal de proporcionar una àrea de treball més "
-"concentrada. És útil si necessiteu una mida d'imatge específica diferent de "
-"les dimensions originals de la imatge."
+"Quan traieu una guia del regle, l'eina Mou s'activa automàticament. No és el "
+"cas després d'utilitzar una altra eina que haureu d'activar. Quan el punter "
+"del ratolí passa per sobre una guia, aquesta es torna vermella i la podeu "
+"moure amb un clic i arrossega."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:38(para)
-msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
-"v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the "
-"rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes "
-"at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The "
-"outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
-"the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
-"inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
-msgstr ""
-"Com les eines de selecció, la nova eina Escapça s'ha millorat en la versió "
-"2.4. Les nanses de redimensionar només redimensionen el tall del rectangle en"
-" comptes de permetre també el desplaçament. Per a moure, cal arrossegar el "
-"rectangle fent clic a l'àrea. És possible redimensionar un o dos eixos "
-"arrossegant-los cap a les vores i als cantons. La zona que s'elimina pot ser "
-"enfosquida, així es pot tenir una idea de com serà el tall final. Per a "
-"validar el tall, feu clic a dins el rectangle o premeu la tecla "
-"<keycap>Retorn</keycap>."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:300(term)
+msgid "Moving a path"
+msgstr "Mou un camí"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:50(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:306(para)
 msgid ""
-"When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
-"keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
-"allows to move by increments of 25 pixels."
+"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
+"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
+"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
+"active path."
 msgstr ""
-"Quan el punter del ratolí té forma de creu en moviment, podeu utilitzar els "
-"cursors de fletxa del teclat per a moure el rectangle d'escapçar. Mantenir "
-"polsada la tecla <keycap>Maj</keycap> permet un increment de 25 píxels."
+"El diàleg de l'eina Camí té la seva pròpia funció: mireu <xref linkend="
+"\"gimp-tool-path\"/>. Però també podeu utilitzar l'eina Mou. El mode Mou "
+"s'ha d'activar a <quote>Camí</quote>. No oblideu que el camí esdevé "
+"invisible quan s'activa l'eina, es fa visible en el Diàleg del camí. Podeu "
+"triar el camí que s'ha de moure o moveu el camí actiu."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:55(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:316(term)
+msgid "Moving a text"
+msgstr "Mou un text"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:319(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:322(para)
 msgid ""
-"You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
-"Guides</guimenuitem></menuchoice> option is checked."
+"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar les guies per a marcar l'àrea de tall. Assegureu-vos que "
-"l'opció <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta les "
-"guies </guimenuitem></menuchoice> està activada."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:64(para)
-msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
-msgstr "Podeu veure les proporcions a la barra d'estat: <placeholder-1/>"
+"Cada text té la seva pròpia capa i es pot moure com a capes. Vegeu <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:77(para)
-msgid "You can activate this tool in different ways:"
-msgstr "L'eina es pot activar de diferents maneres:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform.png'; "
+"md5=a0e15de42bfb5345f6db1ed2b6f4e4a6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
+"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:82(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:32(None)
 msgid ""
-"From the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
+"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Escapça</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
+"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:92(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:62(None)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
+"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
-"d'eines,"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
+"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:101(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:80(None)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
+"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
 msgstr ""
-"utilitzant la combinació de les tecles "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
+"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:111(para)
-msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
+"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
 msgstr ""
-"Quan es manté el clic sobre el rectangle de tall, les nanses desapareixen i"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
+"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:114(None)
 msgid ""
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
-"from Center</guilabel> option,"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
+"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
 msgstr ""
-"prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> es commuta l'opció "
-"<guilabel>Estendre's des del centre</guilabel>"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
+"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:123(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:150(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:210(None)
 msgid ""
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the "
-"<guilabel>Fixed</guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-icon.png'; "
+"md5=656900283ff9a3a23fa2f1903230de67"
 msgstr ""
-"prement la tecla <keycap>Maj</keycap> es commuta a l'opció "
-"<guilabel>Fixat</guilabel>, que permet fixar algunes dimensions."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:135(title)
-msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
-msgstr "Opcions de l'eina <quote>Escapça</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:148(term)
-msgid "Current Layer Only"
-msgstr "Només la capa actual"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:150(para)
-msgid "This option will make crop affect only the active layer."
-msgstr "Aquesta opció farà l'efecte escapça només a la capa activa."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:156(term)
-msgid "Allow Growing"
-msgstr "Permet créixer"
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
+"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:158(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:198(None)
 msgid ""
-"This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
-"layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
-"resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
+"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet escapçar més enllà dels límits de la imatge (o capa), i "
-"fins i tot el llenç. Així podeu donar la mida que vulgueu a la imatge "
-"resultant. La transparència s'utilitzarà si no hi ha material per a escapçar."
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
+"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:165(title)
-msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
-msgstr "Exemple per <quote>Permetre l'engrandiment</quote>"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:6(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:12(primary)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Esbiaixa amb tiradors"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:171(para)
-msgid "An image on a big canvas"
-msgstr "Una imatge en un llenç gran"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:15(title)
+msgid "Handle Transform tool"
+msgstr "Eina Esbiaixa amb tiradors"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:179(para)
-msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:24(para)
+msgid ""
+"This tool allows you to apply moving, rotating, shearing, perspective and "
+"scaling corrections using handles placed on canvas."
 msgstr ""
-"L'opció està marcada: el rectangle del tall s'estén més enllà del llenç."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:190(para)
-msgid "The resulting image."
-msgstr "La imatge resultant."
+"Aquesta eina us permet aplicar correccions al moviment, gir, inclinació, "
+"perspectiva i canvi de mides amb l'ús de les nanses col·locades sobre el "
+"llenç."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:197(term)
-msgid "Expand from Center"
-msgstr "Expandeix des del centre"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:35(para)
+msgid "Original image: a text layer"
+msgstr "Imatge original: capa de text"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:199(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:41(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
-"you clicked taken for center. You can toggle this option with "
-"<keycap>Ctrl</keycap> while drawing the crop rectangle."
+"You can use 1 to 4 handles, and the effect depends on the number of handles. "
+"The tool acts on a selection, or, if there is no selection, on the whole "
+"layer. The active handle is bigger than the others. When the mouse pointer "
+"is on a handle, it goes with a small icon that represents the active action."
 msgstr ""
-"Quan s'activa aquesta opció, el rectangle de tall s'estén des del primer "
-"píxel premut agafat pel centre. Podeu commutar l'opció amb "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mentre traceu un rectangle de tall."
+"Podeu utilitzar d'una a quatre nanses, i l'efecte depèn del nombre de "
+"nanses. L'eina actua sobre una selecció, o, si no hi ha cap selecció, a tota "
+"la capa. La nansa activa és més gran que les altres. Quan el punter del "
+"ratolí es troba sobre una nansa, porta una petita icona que representa "
+"l'acció activa."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:208(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixat"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:58(title)
+msgid "Example for 1 handle (Move)"
+msgstr "Exemple per a 1 nansa (mou)"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:210(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key"
-" while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
-"drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
+"<emphasis role=\"bold\">With 1 handle</emphasis>: click and drag the handle "
+"to <emphasis>move</emphasis> all pixels of the selection. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"També podeu accedir a aquesta opció prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"mentre marqueu el rectangle de tall. El tall respectarà una relació de "
-"dimensions fixes entre l'amplada i l'alçada:"
+"<emphasis role=\"bold\">Amb 1 nansa</emphasis>: feu clic i arrossegueu la "
+"nansa a <emphasis>moveu</emphasis> tots els píxels de la selecció. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:218(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
-"Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
-"crop rectangle."
-msgstr ""
-"<guilabel>Proporcions</guilabel>: és l'opció per defecte. L'amplada i "
-"l'alçada mantenen la proporció que tenen en la imatge original, quan es "
-"dibuixa el rectangle de tall."
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:76(title)
+msgid "Example for 2 handles (Rotate and scale)"
+msgstr "Exemple per a 2 nanses (gira i ajusta la mida)"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:225(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:70(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
-"The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
-"100 pixels."
+"<emphasis role=\"bold\">With 2 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>rotate</emphasis> around the other handle as a center, "
+"and you <emphasis>scale</emphasis> the selection, keeping the aspect ratio. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Amplada / Alçada</guilabel>: només l'Amplada o l'Alçada és fix. El "
-"valor d'aquesta dimensió pot ser definit en el quadre de text de sota. El "
-"valor per defecte és de 100 píxels."
+"<emphasis role=\"bold\">Amb 2 nanses</emphasis>: quan feu clic i arrossegueu "
+"una nansa, <emphasis>gireu</emphasis> al voltant de l'altra nansa com a "
+"centre i <emphasis>ajusteu la mida</emphasis> de la selecció, mantenint la "
+"relació d'aspecte. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:232(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:93(title)
+msgid "Example for 3 handles (Shear and scale)"
+msgstr "Exemple per a 3 nanses (inclina i ajusta la mida)"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:88(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
-"can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
-"example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
-"image. On the right, two buttons let you choose a "
-"<guibutton>Landscape</guibutton> (widthwise) or "
-"<guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format for the crop rectangle."
+"<emphasis role=\"bold\">With 3 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>shear</emphasis> and <emphasis>scale</emphasis> the "
+"selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Mida</guilabel>: l'alçada i l'amplada seran fixes. Els seus valors "
-"es poden definir en el quadre de text de sota, com  per exemple "
-"<quote>150x50</quote>. El rectangle de tall adoptarà aquests valors tan aviat"
-" com feu clic a la imatge. A la dreta, dos botons permeten seleccionar un "
-"format <guibutton>Paisatge</guibutton> (amplada) o "
-"<guibutton>Retrat</guibutton> (alçada) per al rectangle de tall."
+"<emphasis role=\"bold\">Amb 3 nanses</emphasis>: quan feu clic i arrossegueu "
+"una nansa, <emphasis>inclineu</emphasis> i <emphasis>ajusteu la mida</"
+"emphasis> de la selecció, la relació d'aspecte no es manté. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:247(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:110(title)
+msgid "Example for 4 handles (Change perspective and scale)"
+msgstr "Exemple per a 4 nanses (canvia la perspectiva i ajusta la mida)"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:249(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:105(para)
 msgid ""
-"These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
-"the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
-"you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change "
-"the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> "
-"button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
-"the image)."
+"<emphasis role=\"bold\">With 4 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>change perspective</emphasis> and <emphasis>scale</"
+"emphasis> the selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Aquests dos quadres mostren en temps real la posició (horitzontal a "
-"l'esquerre, vertical a la dreta) des del cantó superior esquerra del "
-"rectangle de tall, es pot canviar manualment. S'especifica en píxels, però es"
-" pot canviar la unitat gràcies a la llista desplegable del botó "
-"<guibutton>px</guibutton>. Les coordenades d'origen són al cantó superior "
-"esquerre del llenç (no de la imatge)."
+"<emphasis role=\"bold\">Amb 4 nanses </emphasis>: quan feu clic i "
+"arrossegueu una nansa, <emphasis>canvieu la perspectiva</emphasis> i "
+"<emphasis>ajusteu la mida</emphasis> de la selecció, la relació d'aspecte no "
+"es manté <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:261(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:263(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:49(para)
 msgid ""
-"These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
-"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually too."
-" It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-down "
-"list of the <guibutton>px</guibutton> button."
+"When you click and drag a handle, a transformation is applied, and the other "
+"handles stay at their place: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Aquests dos quadres mostren en temps real la mida (horitzontal a l'esquerre, "
-"vertical a la dreta) del rectangle de tall, es pot canviar manualment. "
-"S'especifica en píxels, però es pot canviar la unitat gràcies a la llista "
-"desplegable del botó <guibutton>px</guibutton>."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:273(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Ressaltat"
+"Quan feu clic i arrossegueu una nansa, s'aplica una transformació, i les "
+"altres nanses romanen al seu lloc: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:275(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:134(para)
 msgid ""
-"This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
-"rectangle."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Handle "
+"Transform</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Aquesta opció commuta la foscor de la zona perifèrica pel ressaltat del "
-"rectangle de tall."
+"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Esbiaixa "
+"amb tiradors</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:279(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:158(para)
 msgid ""
-"The dark area opacity can be set using the <guilabel>Highlight "
-"opacity</guilabel> cursor."
+"or by clicking on the <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"L'opacitat de la zona fosca es pot configurar amb el cursor "
-"<guilabel>Opacitat ressaltada</guilabel>."
+"o utilitzant la tecla drecera <keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:288(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:173(para)
 msgid ""
-"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-"
-"select\"/>"
+"Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to <emphasis>move</"
+"emphasis> it."
 msgstr ""
-"Tots els tipus de guies es descriuen a <xref linkend=\"gimp-tool-rect-"
-"select\"/>"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:295(term)
-msgid "Autoshrink"
-msgstr "Auto encongeix"
+"Premeu <keycap>Maj</keycap> i feu clic a una nansa per <emphasis>moure</"
+"emphasis>-ho."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:297(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:182(para)
 msgid ""
-"The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
-"from which to draw dimensions from. This option only works well with isolated"
-" objects contrasting sharply with background."
+"Press <keycap>Ctrl</keycap> and click on a handle to <emphasis>remove</"
+"emphasis> it."
 msgstr ""
-"El botó auto encongeix intentarà localitzar una vora a la capa activa per a "
-"adaptar-s'hi. Aquesta opció només funciona bé amb objectes aïllats que "
-"contrasten nítidament amb el fons."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:304(title)
-msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
-msgstr "Exemple d'<quote>Auto Encongeix</quote>"
+"Premeu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic a una nansa per <emphasis>eliminar</"
+"emphasis>-ho."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:311(para)
-msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
-msgstr "Una imatge amb un límit nítid i un rectangle de tall."
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:194(title)
+msgid "Handle Transform Tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina Esbiaixa amb tiradors"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:322(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:203(para)
 msgid ""
-"After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
-"fit the sharp limits."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Handle "
+"Transform tool icon. <placeholder-1/> in toolbox."
 msgstr ""
-"Després de fer clic al botó auto encongeix, el rectangle de tall s'ha "
-"encongit per a adaptar-se els límits nets."
+"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona "
+"de l'eina Esbiaixa amb tiradors. <placeholder-1/> a la caixa d'eines."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:332(term)
-msgid "Shrink Merged"
-msgstr "Encongit fusionat"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
+msgid ""
+"Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Show image preview, Guides"
+msgstr ""
+"Transformació; direcció; interpolació; retallat; mostra la previsualització "
+"d'imatge; guies"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:334(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:223(para)
 msgid ""
-"This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
-"information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
-"from the active layer."
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
+"options that apply to many or all transformation tools."
 msgstr ""
-"Aquesta opció funciona igualment amb o sense l'auto encongeix. Utilitza la "
-"informació del píxel de totes les capes <emphasis>visibles</emphasis>, i no "
-"només de la capa activa."
+"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per a obtenir una descripció "
+"de les opcions d'eines que s'apliquen a moltes o a totes les eines de "
+"transformació."
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:232(term)
+msgid "Image opacity"
+msgstr "Opacitat de la imatge"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:234(para)
+msgid "To set the opacity of the preview"
+msgstr "Per a establir l'opacitat de la previsualització"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:241(term)
+msgid "Handle mode"
+msgstr "Mode nansa"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:243(para)
+msgid "These options are describes in key modifiers section."
+msgstr "Aquestes opcions es descriuen a la secció de les tecles modificadores."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -3913,8 +4093,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-toolbox.png'; "
 "md5=b1584c464fb2a76b4baab7b4d280f765"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:108(None)
 msgid ""
@@ -3924,8 +4103,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-dialog.png'; "
 "md5=936ec040a1865add39e1bc86ea6ddbb3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:230(None)
 msgid ""
@@ -3935,8 +4113,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex-orig.png'; "
 "md5=7829c1957d82aba01d00a3aaf4709c84"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:243(None)
 msgid ""
@@ -3944,8 +4121,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=8f48aa138212eaf34e5a4fa0e6559695"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:257(None)
 msgid ""
@@ -3953,8 +4129,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=073e8fb0b62e4dd54aefd8a7b9b2da04"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:268(None)
 msgid ""
@@ -3962,8 +4137,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=b624551b021248d2fef0d2c22c3e7919"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:388(None)
 msgid ""
@@ -3973,8 +4147,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; "
 "md5=f61596d6b10476ead6f0b7176a99bc72"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:402(None)
 msgid ""
@@ -3983,8 +4156,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=b8ea27b5dfbbd1c41dfb9bbfd714433a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:413(None)
 msgid ""
@@ -3993,8 +4165,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=a1d5db72b20038616258a2ee7dc2ca05"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:434(None)
 msgid ""
@@ -4004,8 +4175,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex-relative-coords.png'; "
 "md5=e452e8da2f46f0166dd9652373fe34c7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:449(None)
 msgid ""
@@ -4015,8 +4185,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; "
 "md5=9426f047dd15389bcb61f16ab6a32ad2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:461(None)
 msgid ""
@@ -4025,8 +4194,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=b8ea27b5dfbbd1c41dfb9bbfd714433a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:472(None)
 msgid ""
@@ -4035,8 +4203,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=3c5b724542d855c2167b73e75f4540ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:487(None)
 msgid ""
@@ -4045,8 +4212,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:507(None)
 msgid ""
@@ -4056,8 +4222,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; "
 "md5=f61596d6b10476ead6f0b7176a99bc72"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:519(None)
 msgid ""
@@ -4081,24 +4246,24 @@ msgstr "L'eina Alinea en la caixa d'eines"
 #: src/toolbox/transform/align.xml:27(para)
 msgid ""
 "The Align tool is useful to align the image layers with various image "
-"objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small hand."
-" By clicking on an element of a layer in the image, you choose the layer "
-"which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can choose "
-"several layers to be aligned); this focused layer has small squares in "
-"corners and is called <emphasis>source</emphasis>. Then buttons in the dialog"
-" become active (they remain active during all the GIMP session): they allow "
-"you to select the <emphasis>target</emphasis>, i.e other layer, selection, "
-"path, the source will be aligned with."
+"objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small "
+"hand. By clicking on an element of a layer in the image, you choose the "
+"layer which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can "
+"choose several layers to be aligned); this focused layer has small squares "
+"in corners and is called <emphasis>source</emphasis>. Then buttons in the "
+"dialog become active (they remain active during all the GIMP session): they "
+"allow you to select the <emphasis>target</emphasis>, i.e other layer, "
+"selection, path, the source will be aligned with."
 msgstr ""
 "L'eina Alinea és útil per a alinear les capes de la imatge amb diversos "
 "objectes de la imatge. Quan se selecciona aquesta eina, el punter del ratolí "
 "es converteix en una petita mà. En fer clic en un element d'una capa en la "
-"imatge, es tria la capa que es vol moure (amb <keycap>Maj</keycap> + clic, es"
-" poden seleccionar diverses capes per a alinear); aquesta capa té petits "
-"quadrats als cantons i es diu <emphasis>font</emphasis>. Aleshores els botons"
-" del diàleg es tornen actius (es mantenen actius durant tota la sessió del "
-"GIMP): us permeten seleccionar l'<emphasis>objectiu</emphasis>, és a dir, una"
-" altra capa, selecció, camí, amb la qual s'alinearà amb la font."
+"imatge, es tria la capa que es vol moure (amb <keycap>Maj</keycap> + clic, "
+"es poden seleccionar diverses capes per a alinear); aquesta capa té petits "
+"quadrats als cantons i es diu <emphasis>font</emphasis>. Aleshores els "
+"botons del diàleg es tornen actius (es mantenen actius durant tota la sessió "
+"del GIMP): us permeten seleccionar l'<emphasis>objectiu</emphasis>, és a "
+"dir, una altra capa, selecció, camí, amb la qual s'alinearà amb la font."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:42(para)
 msgid "You can activate the Align tool in several ways :"
@@ -4106,21 +4271,21 @@ msgstr "També podeu activar l'eina Alinea de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:45(para)
 msgid ""
-"from the image-menu, through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des del menú imatge, a través "
-"d'<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"Transformació</guisubmenu><guimenuitem>Alineació</guimenuitem></menuchoice>,"
+"des del menú imatge, a través d'<menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de Transformació</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alineació</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:55(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
 msgstr ""
-"fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines,"
+"fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:65(para)
 msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
@@ -4128,8 +4293,8 @@ msgstr "mitjançant l'ús de la tecla drecera <keycap>Q</keycap>."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:78(para)
 msgid ""
-"You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when clicking"
-" the layers."
+"You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when "
+"clicking the layers."
 msgstr ""
 "Es poden seleccionar diverses capes utilitzant <keycap>Maj</keycap> en fer "
 "clic a les capes."
@@ -4144,8 +4309,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A vegades és més fàcil triar múltiples capes amb la selecció elàstica: feu "
 "clic i arrossegueu per a dibuixar un rectangle que cobreixi les capes que "
-"voleu seleccionar, i deixar anar el botó del ratolí. Ara, totes les capes que"
-" estan dins el rectangle estan seleccionades."
+"voleu seleccionar, i deixar anar el botó del ratolí. Ara, totes les capes "
+"que estan dins el rectangle estan seleccionades."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -4174,8 +4339,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/align.xml:129(para)
 msgid ""
 "<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
-"multiple layers holding the <keycap>Shift</keycap> key. Note that there is no"
-" <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-"
+"multiple layers holding the <keycap>Shift</keycap> key. Note that there is "
+"no <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-"
 "banding."
 msgstr ""
 "<quote>primer element</quote>: el primer element seleccionat quan se "
@@ -4217,24 +4382,24 @@ msgstr "Alinea els botons"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:176(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"west-24.png\"/><guibutton>Align left edge of target</guibutton>: to align "
-"left edge of source with left edge of target."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/"
+"><guibutton>Align left edge of target</guibutton>: to align left edge of "
+"source with left edge of target."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"west-24.png\"/><guibutton> Alinea la vora esquerra de l'objectiu</guibutton>:"
-" alinea la vora esquerra de la font amb la vora esquerra de l'objectiu."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/"
+"><guibutton> Alinea la vora esquerra de l'objectiu</guibutton>: alinea la "
+"vora esquerra de la font amb la vora esquerra de l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:183(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"hcenter-24.png\"/><guibutton>Align center of target</guibutton>: to align "
-"center of source on the <emphasis>vertical</emphasis> middle line of target."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
+"><guibutton>Align center of target</guibutton>: to align center of source on "
+"the <emphasis>vertical</emphasis> middle line of target."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"hcenter-24.png\"/><guibutton>Alinea el centre de l'objectiu</guibutton>: per "
-"a alinear el centre de la font a la <emphasis>vertical</emphasis> del centre "
-"de l'objectiu."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
+"><guibutton>Alinea el centre de l'objectiu</guibutton>: per a alinear el "
+"centre de la font a la <emphasis>vertical</emphasis> del centre de "
+"l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -4258,15 +4423,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:205(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"vcenter-24.png\"/>: <guibutton>Align middle of target</guibutton>: to align "
-"center of source on the <emphasis>horizontal</emphasis> middle line of "
-"target."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
+">: <guibutton>Align middle of target</guibutton>: to align center of source "
+"on the <emphasis>horizontal</emphasis> middle line of target."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"vcenter-24.png\"/>: <guibutton>Alinea el centre de l'objectiu</guibutton>: "
-"per a alinear el centre de la font a l'<emphasis>horitzontal </emphasis> del "
-"centre de l'objectiu."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
+">: <guibutton>Alinea el centre de l'objectiu</guibutton>: per a alinear el "
+"centre de la font a l'<emphasis>horitzontal </emphasis> del centre de "
+"l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -4275,8 +4439,8 @@ msgid ""
 "source with bottom edge of target."
 msgstr ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: "
-"<guibutton>Alinea la vora de sota de l'objectiu</guibutton>: per a alinear la"
-" vora de sota de la font amb la vora de sota de l'objectiu."
+"<guibutton>Alinea la vora de sota de l'objectiu</guibutton>: per a alinear "
+"la vora de sota de la font amb la vora de sota de l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:172(para)
 msgid "These buttons become active when a target is selected. <placeholder-1/>"
@@ -4298,12 +4462,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/align.xml:246(para)
 msgid ""
 "We click on the yellow circle: layer #2 becomes the source. We want to send "
-"this source to the middle of the selection: the <guilabel>Relative "
-"to</guilabel> option is set to <quote>Selection</quote>."
+"this source to the middle of the selection: the <guilabel>Relative to</"
+"guilabel> option is set to <quote>Selection</quote>."
 msgstr ""
-"Fem clic al cercle groc: la capa #2 esdevé la font. Volem enviar aquesta font"
-" al mig de la selecció: l'opció <guilabel>Relatiu a</guilabel> està definida "
-"a <quote>Selecció</quote>."
+"Fem clic al cercle groc: la capa #2 esdevé la font. Volem enviar aquesta "
+"font al mig de la selecció: l'opció <guilabel>Relatiu a</guilabel> està "
+"definida a <quote>Selecció</quote>."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:260(para)
 msgid "<guibutton>Align center of target</guibutton> clicked"
@@ -4325,13 +4489,13 @@ msgstr "Distribueix els botons"
 msgid ""
 "These options are used when you have several targets and want to arrange "
 "them. Here, layers selected with <keycap>Shift</keycap> + Click are called "
-"<quote>targets</quote> . But they are actually sources. <quote>Relative "
-"to</quote> options are active to set the target. These transformations are "
+"<quote>targets</quote> . But they are actually sources. <quote>Relative to</"
+"quote> options are active to set the target. These transformations are "
 "usually relative to <quote>Image</quote>."
 msgstr ""
 "Aquestes opcions s'utilitzen quan teniu diversos objectius i voleu "
-"organitzar-los. Aquí, les capes seleccionades amb <keycap>Maj</keycap> + Clic"
-" es diuen <quote>objectius</quote>. Però de fet són fonts. Les opcions "
+"organitzar-los. Aquí, les capes seleccionades amb <keycap>Maj</keycap> + "
+"Clic es diuen <quote>objectius</quote>. Però de fet són fonts. Les opcions "
 "«Relatives a» estan actives per regular l'objectiu. Aquestes transformacions "
 "solen ser relatives a la «imatge»."
 
@@ -4357,21 +4521,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:313(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"hcenter-24.png\"/>: <guibutton>Distribute horizontal centers of "
-"targets</guibutton>: to distribute centers of sources with center of the "
-"target horizontally."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
+">: <guibutton>Distribute horizontal centers of targets</guibutton>: to "
+"distribute centers of sources with center of the target horizontally."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"hcenter-24.png\"/>: <guibutton>Distribueix els centres horitzontals dels "
-"objectius</guibutton>: per a distribuir els centres de les fonts amb el "
-"centre de l'objectiu horitzontalment."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
+">: <guibutton>Distribueix els centres horitzontals dels objectius</"
+"guibutton>: per a distribuir els centres de les fonts amb el centre de "
+"l'objectiu horitzontalment."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:321(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
-"<guibutton>Distribute right edges of targets</guibutton>: to distribute right"
-" edges of sources on right edge of the target."
+"<guibutton>Distribute right edges of targets</guibutton>: to distribute "
+"right edges of sources on right edge of the target."
 msgstr ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Distribueix les vores dretes dels objectius</guibutton>: per a "
@@ -4384,9 +4547,8 @@ msgid ""
 "distribute sources evenly horizontally."
 msgstr ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/>: "
-"<guibutton>Distribueix els objectius de manera uniforme en "
-"l'horitzontal</guibutton>: per a distribuir les fonts de manera uniforme i "
-"horitzontal."
+"<guibutton>Distribueix els objectius de manera uniforme en l'horitzontal</"
+"guibutton>: per a distribuir les fonts de manera uniforme i horitzontal."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:337(para)
 msgid ""
@@ -4394,21 +4556,19 @@ msgid ""
 "<guibutton>Distribute left edges of targets</guibutton>: to distribute top "
 "edges of sources on top edge of target."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"vcenter-24.png\"/>: <guibutton>Distribueix els centres verticals dels "
-"objectius</guibutton>: per a distribuir els centres de les fonts amb el "
-"centre de l'objectiu."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
+">: <guibutton>Distribueix els centres verticals dels objectius</guibutton>: "
+"per a distribuir els centres de les fonts amb el centre de l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:345(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"vcenter-24.png\"/>: <guibutton>Distribute vertical centers of "
-"targets</guibutton>: to distribute centers of sources with center of target."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
+">: <guibutton>Distribute vertical centers of targets</guibutton>: to "
+"distribute centers of sources with center of target."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"vcenter-24.png\"/>: <guibutton>Distribueix els centres verticals dels "
-"objectius</guibutton>: per a distribuir els centres de les fonts amb el "
-"centre de l'objectiu."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
+">: <guibutton>Distribueix els centres verticals dels objectius</guibutton>: "
+"per a distribuir els centres de les fonts amb el centre de l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:353(para)
 msgid ""
@@ -4428,8 +4588,8 @@ msgid ""
 "distribute sources evenly vertically."
 msgstr ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: "
-"<guibutton>Distribueix els objectius de manera uniforme en la vertical "
-"</guibutton>: per a distribuir les fonts de manera uniforme i vertical."
+"<guibutton>Distribueix els objectius de manera uniforme en la vertical </"
+"guibutton>: per a distribuir les fonts de manera uniforme i vertical."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:372(term)
 msgid "Offset"
@@ -4455,8 +4615,8 @@ msgid ""
 "options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>(Distribute right edges of "
 "targets) will be used."
 msgstr ""
-"Imatge base: s'utilitzaran tres capes. <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>(Es "
+"Imatge base: s'utilitzaran tres capes. <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>(Es "
 "distribueixen les vores dretes dels objectius)."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:404(caption)
@@ -4480,9 +4640,9 @@ msgid ""
 "GIMP-2.10 shows relative coordinates (horizontal or vertical) when moving "
 "guides and sample points. Coordinates are relative to the start of moving."
 msgstr ""
-"El GIMP-2.10 mostra les coordenades relatives (horitzontals o verticals) quan"
-" es mouen guies i punts de mostra. Les coordenades són relatives a l'inici "
-"del desplaçament."
+"El GIMP-2.10 mostra les coordenades relatives (horitzontals o verticals) "
+"quan es mouen guies i punts de mostra. Les coordenades són relatives a "
+"l'inici del desplaçament."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:443(title)
 msgid "A practical example for <quote>Distribute</quote>"
@@ -4505,14 +4665,14 @@ msgstr "Els seleccionem com a fonts amb <keycap>Maj</keycap> + Clic."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:475(para)
 msgid ""
-"The default target (<guilabel>Relative to</guilabel>) is "
-"<quote>Image</quote>. Offset = 0. We used the <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon>(Distribute "
-"vertical centers of targets) command."
+"The default target (<guilabel>Relative to</guilabel>) is <quote>Image</"
+"quote>. Offset = 0. We used the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon>(Distribute vertical centers of "
+"targets) command."
 msgstr ""
 "L'objectiu per defecte (<guilabel>Relatiu a</guilabel>) és «Imatge». "
-"Decalatge = 0. Hem utilitzat l'ordre <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon> (Distribueix "
+"Decalatge = 0. Hem utilitzat l'ordre <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon> (Distribueix "
 "verticalment els centres dels objectius)."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:490(para)
@@ -4521,9 +4681,9 @@ msgid ""
 "hfill.png\"/></guiicon>(Distribute targets evenly in the horizontal) with "
 "offset = 5."
 msgstr ""
-"Després d'utilitzar el <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
-"options/align-hfill.png\"/></guiicon> (Distribueix els objectius de manera "
-"uniforme en horitzontal) amb un decalatge = 5."
+"Després d'utilitzar el <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
+"align-hfill.png\"/></guiicon> (Distribueix els objectius de manera uniforme "
+"en horitzontal) amb un decalatge = 5."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:502(title)
 msgid "Align using the rubber-band box"
@@ -4545,299 +4705,26 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/align.xml:522(para)
 msgid ""
 "<quote>Selection</quote> is the reference. After a click on the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"west-24.png\"/></guiicon> button, both layers align with the left side of the"
-" selection."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
+"png\"/></guiicon> button, both layers align with the left side of the "
+"selection."
 msgstr ""
 "La <quote>Selecció</quote> és la referència. Després de fer clic al botó "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"west-24.png\"/></guiicon>, ambdues capes s'alineen amb el costat esquerre de "
-"la selecció."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform.png'; "
-"md5=a0e15de42bfb5345f6db1ed2b6f4e4a6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
-"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
-"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
-"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
-"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
-"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
-"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
-"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
-"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
-"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
-"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
-"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:150(None)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:210(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-icon.png'; "
-"md5=656900283ff9a3a23fa2f1903230de67"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
-"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
-"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
-"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:6(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:12(primary)
-msgid "Handle Transform"
-msgstr "Esbiaixa amb tiradors"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:15(title)
-msgid "Handle Transform tool"
-msgstr "Eina Esbiaixa amb tiradors"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:24(para)
-msgid ""
-"This tool allows you to apply moving, rotating, shearing, perspective and "
-"scaling corrections using handles placed on canvas."
-msgstr ""
-"Aquesta eina us permet aplicar correccions al moviment, gir, inclinació, "
-"perspectiva i canvi de mides amb l'ús de les nanses col·locades sobre el "
-"llenç."
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:35(para)
-msgid "Original image: a text layer"
-msgstr "Imatge original: capa de text"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can use 1 to 4 handles, and the effect depends on the number of handles. "
-"The tool acts on a selection, or, if there is no selection, on the whole "
-"layer. The active handle is bigger than the others. When the mouse pointer is"
-" on a handle, it goes with a small icon that represents the active action."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar d'una a quatre nanses, i l'efecte depèn del nombre de nanses."
-" L'eina actua sobre una selecció, o, si no hi ha cap selecció, a tota la "
-"capa. La nansa activa és més gran que les altres. Quan el punter del ratolí "
-"es troba sobre una nansa, porta una petita icona que representa l'acció "
-"activa."
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:58(title)
-msgid "Example for 1 handle (Move)"
-msgstr "Exemple per a 1 nansa (mou)"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:54(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 1 handle</emphasis>: click and drag the handle "
-"to <emphasis>move</emphasis> all pixels of the selection. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Amb 1 nansa</emphasis>: feu clic i arrossegueu la "
-"nansa a <emphasis>moveu</emphasis> tots els píxels de la selecció. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:76(title)
-msgid "Example for 2 handles (Rotate and scale)"
-msgstr "Exemple per a 2 nanses (gira i ajusta la mida)"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:70(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 2 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>rotate</emphasis> around the other handle as a center, "
-"and you <emphasis>scale</emphasis> the selection, keeping the aspect ratio. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Amb 2 nanses</emphasis>: quan feu clic i arrossegueu "
-"una nansa, <emphasis>gireu</emphasis> al voltant de l'altra nansa com a "
-"centre i <emphasis>ajusteu la mida</emphasis> de la selecció, mantenint la "
-"relació d'aspecte. <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:93(title)
-msgid "Example for 3 handles (Shear and scale)"
-msgstr "Exemple per a 3 nanses (inclina i ajusta la mida)"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:88(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 3 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>shear</emphasis> and <emphasis>scale</emphasis> the "
-"selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Amb 3 nanses</emphasis>: quan feu clic i arrossegueu "
-"una nansa, <emphasis>inclineu</emphasis> i <emphasis>ajusteu la "
-"mida</emphasis> de la selecció, la relació d'aspecte no es manté. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:110(title)
-msgid "Example for 4 handles (Change perspective and scale)"
-msgstr "Exemple per a 4 nanses (canvia la perspectiva i ajusta la mida)"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:105(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 4 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>change perspective</emphasis> and "
-"<emphasis>scale</emphasis> the selection, aspect ratio is not kept. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Amb 4 nanses </emphasis>: quan feu clic i arrossegueu"
-" una nansa, <emphasis>canvieu la perspectiva</emphasis> i <emphasis>ajusteu "
-"la mida</emphasis> de la selecció, la relació d'aspecte no es manté "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:49(para)
-msgid ""
-"When you click and drag a handle, a transformation is applied, and the other "
-"handles stay at their place: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Quan feu clic i arrossegueu una nansa, s'aplica una transformació, i les "
-"altres nanses romanen al seu lloc: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:134(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Handle Transform</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Esbiaixa amb "
-"tiradors</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:158(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the "
-"<keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap> keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"o utilitzant la tecla drecera "
-"<keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:173(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to "
-"<emphasis>move</emphasis> it."
-msgstr ""
-"Premeu <keycap>Maj</keycap> i feu clic a una nansa per "
-"<emphasis>moure</emphasis>-ho."
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:182(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Ctrl</keycap> and click on a handle to "
-"<emphasis>remove</emphasis> it."
-msgstr ""
-"Premeu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic a una nansa per "
-"<emphasis>eliminar</emphasis>-ho."
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:194(title)
-msgid "Handle Transform Tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina Esbiaixa amb tiradors"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:203(para)
-msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Handle "
-"Transform tool icon. <placeholder-1/> in toolbox."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona de"
-" l'eina Esbiaixa amb tiradors. <placeholder-1/> a la caixa d'eines."
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
-msgid ""
-"Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Show image preview, Guides"
-msgstr ""
-"Transformació; direcció; interpolació; retallat; mostra la previsualització "
-"d'imatge; guies"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:223(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool options"
-" that apply to many or all transformation tools."
-msgstr ""
-"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per a obtenir una descripció de"
-" les opcions d'eines que s'apliquen a moltes o a totes les eines de "
-"transformació."
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:232(term)
-msgid "Image opacity"
-msgstr "Opacitat de la imatge"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:234(para)
-msgid "To set the opacity of the preview"
-msgstr "Per a establir l'opacitat de la previsualització"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:241(term)
-msgid "Handle mode"
-msgstr "Mode nansa"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:243(para)
-msgid "These options are describes in key modifiers section."
-msgstr "Aquestes opcions es descriuen a la secció de les tecles modificadores."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
+"png\"/></guiicon>, ambdues capes s'alineen amb el costat esquerre de la "
+"selecció."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:0(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T"
-#~ " EXIST"
+#~ "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T"
-#~ " EXIST"
+#~ "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
@@ -4884,11 +4771,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "md5=ad9034fcb0e93f87e236bb8ce76e19ed"
 
 #~ msgid ""
-#~ "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
-#~ "key combination."
+#~ "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></"
+#~ "keycombo> key combination."
 #~ msgstr ""
-#~ "utilitzant la combinació de les tecles "
-#~ "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+#~ "utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
+#~ "keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
 #~ msgid "The Scaling Information dialog window"
 #~ msgstr "Finestra de diàleg d'informació de l'escalat"
@@ -4951,7 +4838,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex-ref-orig.png'; "
 #~ "md5=fcd12c82111a41e42e8831b5e111582a"
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=3c5b724542d855c2167b73e75f4540ab"
+#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; "
+#~ "md5=3c5b724542d855c2167b73e75f4540ab"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex-ref-selection.png'; "
@@ -4971,8 +4859,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Exemples de referències d'alineació"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Image is the alignment reference. The <guiicon><inlinegraphic "
-#~ "fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Align "
+#~ "Image is the alignment reference. The <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Align "
 #~ "right edge of target) command has been used."
 #~ msgstr ""
 #~ "La imatge és la referència d'alineació. S'ha utilitzat l'ordre "
@@ -4990,19 +4878,19 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "These options are used when you have several targets and want to arrange "
-#~ "them. <quote>targets</quote> are the layers selected with "
-#~ "<keycap>Shift</keycap> + Click."
+#~ "them. <quote>targets</quote> are the layers selected with <keycap>Shift</"
+#~ "keycap> + Click."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquestes opcions s'utilitzen quan teniu diversos objectius i voleu "
-#~ "organitzar-los. Els <quote>objectius</quote> són les capes seleccionades amb "
-#~ "<keycap>Maj</keycap> + Clic."
+#~ "organitzar-los. Els <quote>objectius</quote> són les capes seleccionades "
+#~ "amb <keycap>Maj</keycap> + Clic."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Note that <quote>Relative to</quote> options are active when using "
 #~ "Distribute."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tingueu en compte que les opcions <quote>Relatives a</quote> estan actives "
-#~ "quan s'utilitza Distribueix."
+#~ "Tingueu en compte que les opcions <quote>Relatives a</quote> estan "
+#~ "actives quan s'utilitza Distribueix."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: to "
@@ -5022,19 +4910,19 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "<quote>Abyss</quote> is a term used by GIMP developers for <quote>data "
 #~ "outside the input buffer</quote>."
 #~ msgstr ""
-#~ "<quote>Abyss</quote> és un terme utilitzat pels desenvolupadors del GIMP per "
-#~ "a les <quote>dades de fora de la memòria intermèdia d'entrada</quote>."
+#~ "<quote>Abyss</quote> és un terme utilitzat pels desenvolupadors del GIMP "
+#~ "per a les <quote>dades de fora de la memòria intermèdia d'entrada</quote>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "When warping a whole layer, you may get some parts of the future layer (the "
-#~ "layer you will get after validating the transformation) that are empty. "
-#~ "<quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you to fill "
-#~ "empty areas in different manners:"
+#~ "When warping a whole layer, you may get some parts of the future layer "
+#~ "(the layer you will get after validating the transformation) that are "
+#~ "empty. <quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you "
+#~ "to fill empty areas in different manners:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Quan embolcalleu tota una capa, podeu obtenir algunes parts de la capa futura"
-#~ " (la capa que obtindreu després de validar la transformació) que estan "
-#~ "buides. La <Quote>Política Abyss</quote> té una llista desplegable que us "
-#~ "permet omplir àrees buides de diferents maneres:"
+#~ "Quan embolcalleu tota una capa, podeu obtenir algunes parts de la capa "
+#~ "futura (la capa que obtindreu després de validar la transformació) que "
+#~ "estan buides. La <Quote>Política Abyss</quote> té una llista desplegable "
+#~ "que us permet omplir àrees buides de diferents maneres:"
 
 #~ msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
 #~ msgstr "Podeu accedir a l'eina Selecció de diferents maneres:"
@@ -5047,11 +4935,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "md5=68a5889a09432d2235310b56517d1d20"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
-#~ "active selection."
+#~ "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering "
+#~ "the active selection."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Selecció</guilabel>: l'àrea mínima que abasta la selecció activa en"
-#~ " la imatge."
+#~ "<guilabel>Selecció</guilabel>: l'àrea mínima que abasta la selecció "
+#~ "activa en la imatge."
 
 #~ msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
 #~ msgstr "<guilabel>Capa activa</guilabel>:"
@@ -5063,39 +4951,41 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "<guilabel>Camí actiu</guilabel>:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These buttons become active when a layer is selected. When you click on one "
-#~ "of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal "
-#~ "middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target."
+#~ "These buttons become active when a layer is selected. When you click on "
+#~ "one of these buttons, you align the selected layer with left edge, "
+#~ "horizontal middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of "
+#~ "the target."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquests botons s'activen quan se selecciona una capa. En fer clic en un "
-#~ "d'aquests botons, s'alinea la capa seleccionada amb la vora esquerra, meitat "
-#~ "horitzontal, vora dreta, vora superior, meitat vertical, o la vora inferior "
-#~ "de l'objectiu."
+#~ "d'aquests botons, s'alinea la capa seleccionada amb la vora esquerra, "
+#~ "meitat horitzontal, vora dreta, vora superior, meitat vertical, o la vora "
+#~ "inferior de l'objectiu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
-#~ "desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value "
-#~ "is 0; it can be positive or negative."
+#~ "desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default "
+#~ "value is 0; it can be positive or negative."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquesta entrada controla la quantitat de desplaçament que es vol donar a "
-#~ "l'alineació (en píxels) pel que fa a l'objectiu. El valor per defecte és 0; "
-#~ "que pot ser positiu o negatiu."
+#~ "l'alineació (en píxels) pel que fa a l'objectiu. El valor per defecte és "
+#~ "0; que pot ser positiu o negatiu."
 
 #~ msgid "Base image"
 #~ msgstr "Imatge base"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This image has three layers with different sizes and a rectangular selection."
-#~ " The yellow layer is active."
+#~ "This image has three layers with different sizes and a rectangular "
+#~ "selection. The yellow layer is active."
 #~ msgstr ""
-#~ "Imatge amb tres capes de diferents mides i una selecció rectangular. La capa "
-#~ "groga està activa."
+#~ "Imatge amb tres capes de diferents mides i una selecció rectangular. La "
+#~ "capa groga està activa."
 
 #~ msgid "Red layer selected"
 #~ msgstr "Capa vermella seleccionada"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
+#~ "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every "
+#~ "corner."
 #~ msgstr ""
 #~ "Feu clic sobre el vermell: se selecciona la capa vermella amb un petit "
 #~ "quadrat a cada cantonada."
@@ -5103,22 +4993,22 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgid ""
 #~ "We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
 #~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-#~ "east-24.png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with the"
-#~ " right side of the selection."
+#~ "east-24.png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with "
+#~ "the right side of the selection."
 #~ msgstr ""
 #~ "Triem la <quote>Selecció</quote> com a objectiu i fem clic al "
 #~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-#~ "east-24.png\"/></guiicon> botó (Relatiu a). La capa  vermella s'alinea amb la"
-#~ " vora dreta de la selecció."
+#~ "east-24.png\"/></guiicon> botó (Relatiu a). La capa  vermella s'alinea "
+#~ "amb la vora dreta de la selecció."
 
 #~ msgid "Distribute with offset"
 #~ msgstr "Distribueix amb desplaçament"
 
 #~ msgid ""
-#~ "We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we "
-#~ "clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
-#~ "gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer is aligned"
-#~ " 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
+#~ "We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and "
+#~ "we clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
+#~ "stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer "
+#~ "is aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Triem un desplaçament de -5 píxels, la <quote>capa activa</quote> com a "
 #~ "objectiu i fem clic al botó <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
@@ -5129,18 +5019,21 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
-#~ "quality interpolation. This is usually the best method but if you are not "
-#~ "satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a try."
+#~ "The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a "
+#~ "high quality interpolation. This is usually the best method but if you "
+#~ "are not satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a "
+#~ "try."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest mètode utilitza la funció matemàtica Sinc i fa una interpolació d'alta"
-#~ " qualitat. Aquest sol ser el millor mètode, però si no esteu satisfets amb el"
-#~ " resultat, proveu amb el <quote>Cubic</quote>."
+#~ "Aquest mètode utilitza la funció matemàtica Sinc i fa una interpolació "
+#~ "d'alta qualitat. Aquest sol ser el millor mètode, però si no esteu "
+#~ "satisfets amb el resultat, proveu amb el <quote>Cubic</quote>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 
 #~ msgid "Grid"
 #~ msgstr "Graella"
diff --git a/po/ca/tutorial.po b/po/ca/tutorial.po
index d4bd715d2..8e5bc4f02 100644
--- a/po/ca/tutorial.po
+++ b/po/ca/tutorial.po
@@ -2,18 +2,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-03 14:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-03 22:58+0100\n"
-"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-06 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 17:34+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:58(None)
 msgid ""
@@ -23,8 +22,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
 "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:81(None)
 msgid ""
@@ -34,8 +32,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
 "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:101(None)
 msgid ""
@@ -45,10 +42,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
 "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:181(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:182(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -56,10 +52,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:201(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:202(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -67,10 +62,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:231(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
 "md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
@@ -78,10 +72,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
 "md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:260(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:261(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
@@ -89,10 +82,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
 "md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:266(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:267(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
 "md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
@@ -100,10 +92,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:287(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
 "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
@@ -111,10 +102,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
 "md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:292(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:293(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
 "md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
@@ -122,10 +112,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:305(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:306(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
 "md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
@@ -133,10 +122,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
 "md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:314(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:315(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
 "md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
@@ -144,10 +132,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
 "md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:326(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:327(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
 "md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
@@ -155,10 +142,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
 "md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:335(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -166,10 +152,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:359(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:360(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
 "md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
@@ -177,10 +162,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
 "md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:368(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:369(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
 "md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
@@ -188,10 +172,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
 "md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:383(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:384(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
 "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
@@ -199,10 +182,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
 "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:400(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
 "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
@@ -210,10 +192,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
 "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:414(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:415(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
 "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
@@ -221,10 +202,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
 "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:420(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:421(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
 "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
@@ -232,10 +212,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
 "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:465(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:466(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
 "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
@@ -243,10 +222,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
 "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:483(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:484(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
@@ -254,10 +232,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:513(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:514(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
 "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
@@ -265,10 +242,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
 "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:541(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:542(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
 "md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
@@ -276,10 +252,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
 "md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:565(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:566(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
 "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
@@ -287,10 +262,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
 "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:601(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:602(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
 "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
@@ -298,10 +272,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
 "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:614(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:615(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
 "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
@@ -309,10 +282,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
 "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:634(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:635(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
 "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
@@ -320,10 +292,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
 "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:643(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:644(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
 "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
@@ -331,10 +302,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
 "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:654(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:655(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
 "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
@@ -342,21 +312,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
 "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:663(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:664(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical.jpg';"
-" md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical.jpg';"
-" md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:690(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
 "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
@@ -364,10 +332,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
 "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:709(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:710(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
 "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
@@ -375,10 +342,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
 "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:718(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:719(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
 "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
@@ -386,10 +352,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
 "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:739(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
 "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
@@ -397,10 +362,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
 "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:765(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -408,10 +372,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:770(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:771(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
 "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
@@ -419,10 +382,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
 "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:789(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:790(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -430,10 +392,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:795(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:796(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
 "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
@@ -441,10 +402,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
 "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:813(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:814(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
 "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
@@ -452,10 +412,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
 "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:819(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:820(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
 "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
@@ -463,10 +422,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
 "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:848(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:849(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
 "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
@@ -474,10 +432,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
 "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:872(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:873(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
 "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
@@ -491,13 +448,13 @@ msgstr "Tasques habituals"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:42(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:141(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:190(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:347(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:453(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:492(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:584(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:676(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:730(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:348(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:454(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:493(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:585(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:677(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:731(primary)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Tutorial"
@@ -509,8 +466,8 @@ msgid ""
 "tutorial02\"/>."
 msgstr ""
 "Aquest tutorial està basat en text i imatges de Carol Spears, Copyright © "
-"2004. El tutorial original el podeu trobar en línia a <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
+"2004. El tutorial original el podeu trobar en línia a <xref linkend="
+"\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
@@ -519,11 +476,11 @@ msgstr "Objectius"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many options"
-" and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The following "
-"tutorials are meant for those who want to achieve these common tasks without "
-"having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> and computer "
-"graphics in general."
+"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
+"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
+"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
+"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
+"and computer graphics in general."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> és un potent programa d'edició d'imatges amb "
 "moltes opcions i eines. No obstant això, també és molt adequat per a tasques "
@@ -533,9 +490,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:27(para)
 msgid ""
-"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, but"
-" also get you ready to learn more complex tools and methods later, when you "
-"have the time and inspiration."
+"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
+"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
+"you have the time and inspiration."
 msgstr ""
 "Esperem que aquests tutorials no només us ajudin amb les tasques habituals, "
 "sinó que també us preparin per a aprendre eines i mètodes més complexos més "
@@ -544,26 +501,26 @@ msgstr ""
 #: src/tutorial/quickies.xml:31(para)
 msgid ""
 "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
-"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from the Image window)."
+"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
+"the Image window)."
 msgstr ""
-"Per a començar, tot el que us cal saber és com trobar i obrir la imatge. (Des"
-" de la finestra d'imatge <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Fitxer</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Obre</guimenuitem></menuchoice>)."
+"Per a començar, tot el que us cal saber és com trobar i obrir la imatge. "
+"(Des de la finestra d'imatge <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">Fitxer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Obre</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:40(title)
 msgid "Change the Size of an Image for the screen"
 msgstr "Canvieu la mida d'una imatge per a la pantalla"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:45(primary) src/tutorial/quickies.xml:144(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:193(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:350(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:456(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:495(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:587(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:679(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:194(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:351(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:457(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:496(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:588(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:680(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
@@ -573,8 +530,9 @@ msgstr "Ajusta la mida"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:49(para)
 msgid ""
-"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to resize"
-" it so that it displays nicely on a web page, online board or email message."
+"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
+"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
+"message."
 msgstr ""
 "Teniu una imatge molt grossa, potser d'una càmera digital, i voleu "
 "redimensionar-la perquè es mostri bé en una pàgina web, un fòrum en línia o "
@@ -588,28 +546,29 @@ msgstr "Imatge d'exemple per a ajustar la mida"
 msgid ""
 "The first thing that you might notice after opening the image, is that "
 "<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
-"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> sets"
-" the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is shown "
-"in the status area at the bottom of the Image window. This does not change "
-"the actual image."
+"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
+"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
+"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
+"change the actual image."
 msgstr ""
-"El primer que notareu és que el <acronym>GIMP</acronym> obre la imatge en una"
-" mida lògica per a visualitzar-la. Si la imatge és molt grossa, com la de "
+"El primer que notareu és que el <acronym>GIMP</acronym> obre la imatge en "
+"una mida lògica per a visualitzar-la. Si la imatge és molt grossa, com la de "
 "l'exemple, el <acronym>GIMP</acronym> establirà la reducció perquè es mostri "
-"bé en la pantalla. El nivell ampliació/reducció es mostra en la barra d'estat"
-" en la part inferior de la finestra d'imatge. Això no canvia la imatge real."
+"bé en la pantalla. El nivell ampliació/reducció es mostra en la barra "
+"d'estat en la part inferior de la finestra d'imatge. Això no canvia la "
+"imatge real."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:71(para)
 msgid ""
-"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows as"
-" RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> "
-"Indexed</guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
+"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
+"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
+"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 msgstr ""
 "Una altra cosa que es pot mirar en la barra de títol és el mode. Si el mode "
-"és «RGB» en la barra de títol, tot és correcte. Si indica "
-"<guilabel>Indexat</guilabel> o <guilabel>Escala de grisos</guilabel>, "
-"consulteu <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+"és «RGB» en la barra de títol, tot és correcte. Si indica <guilabel>Indexat</"
+"guilabel> o <guilabel>Escala de grisos</guilabel>, consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:77(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
@@ -617,21 +576,20 @@ msgstr "Ús del GIMP per a ajustar la mida de la imatge"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale "
-"Image</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> "
-"dialog. You can right click on the image to open the menu, or use the menu "
-"along the top of the Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote>"
-" menu item contains three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
-msgstr ""
-"Feu servir <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Imatge</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ajusta la "
-"mida de la imatge</guimenuitem></menuchoice> per a obrir el diàleg "
-"<quote>Ajusta la mida de la imatge</quote>. Podeu fer clic amb el botó dret "
-"sobre la imatge per a obrir el menú, o usar el menú de la part superior de la"
-" finestra d'imatge. Tingueu en compte que l'element de menú <quote>Ajusta la "
-"mida de la imatge</quote> conté punts suspensius, que indiquen que s'obrirà "
-"un diàleg."
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
+"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
+"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
+"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
+msgstr ""
+"Feu servir <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imatge</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ajusta la mida de la imatge</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a obrir el diàleg <quote>Ajusta la mida de la "
+"imatge</quote>. Podeu fer clic amb el botó dret sobre la imatge per a obrir "
+"el menú, o usar el menú de la part superior de la finestra d'imatge. Tingueu "
+"en compte que l'element de menú <quote>Ajusta la mida de la imatge</quote> "
+"conté punts suspensius, que indiquen que s'obrirà un diàleg."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:97(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
@@ -640,31 +598,30 @@ msgstr "Diàleg per a ajustar la imatge en píxels"
 #: src/tutorial/quickies.xml:106(para)
 msgid ""
 "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
-"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">width</guilabel> and <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">height</guilabel> and another for <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. Resolution applies to printing only "
-"and has no effect on the image's size when it is displayed on a monitor or a "
-"mobile device. The reason is that different devices have different pixels "
-"sizes and so, an image that displays on one device (such as a smartphone) "
-"with a certain physical size, might display on other devices (such as an LCD "
-"projector) in another size altogether. For the purpose of displaying an image"
-" on a screen, you can ignore the resolution parameter. For the same reason, "
-"do not use any size unit other than the pixel in the height / width fields."
+"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
+"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
+"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
+"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
+"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
+"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
+"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
+"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
+"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
+"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
+"unit other than the pixel in the height / width fields."
 msgstr ""
 "La unitat de mesura per a mostrar una imatge en la pantalla és el píxel. "
-"Podeu veure que el diàleg té dues seccions: una per a l'<guilabel "
-"moreinfo=\"none\">amplada</guilabel> i l'<guilabel "
-"moreinfo=\"none\">alçada</guilabel> i una altra per a la <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">resolució</guilabel>. La resolució s'aplica només a la "
-"impressió i no té cap efecte sobre la mida de la imatge quan es mostra en un "
-"monitor o un dispositiu mòbil. La raó és que dispositius diferents tenen "
-"grandàries diferents de píxels, i així una imatge que es mostra en un "
-"dispositiu (com un telèfon intel·ligent) amb una certa mida física, es "
-"mostrarà en un altre dispositiu (com ara un projector LCD) en una altra mida."
-" Per a mostrar una imatge en la pantalla, podeu ignorar aquest paràmetre. Per"
-" la mateixa raó, no feu servir una unitat de mesura diferent del píxel en els"
-" camps alçada / amplada."
+"Podeu veure que el diàleg té dues seccions: una per a l'<guilabel moreinfo="
+"\"none\">amplada</guilabel> i l'<guilabel moreinfo=\"none\">alçada</"
+"guilabel> i una altra per a la <guilabel moreinfo=\"none\">resolució</"
+"guilabel>. La resolució s'aplica només a la impressió i no té cap efecte "
+"sobre la mida de la imatge quan es mostra en un monitor o un dispositiu "
+"mòbil. La raó és que dispositius diferents tenen grandàries diferents de "
+"píxels, i així una imatge que es mostra en un dispositiu (com un telèfon "
+"intel·ligent) amb una certa mida física, es mostrarà en un altre dispositiu "
+"(com ara un projector LCD) en una altra mida. Per a mostrar una imatge en la "
+"pantalla, podeu ignorar aquest paràmetre. Per la mateixa raó, no feu servir "
+"una unitat de mesura diferent del píxel en els camps alçada / amplada."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -673,16 +630,17 @@ msgid ""
 "figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
 "width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
 "simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
-"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
+"and 1920 pixels for an HD screen. For the purpose of displaying an image on-"
 "line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
 msgstr ""
-"Si sabeu l'amplada que voleu, introduïu-la en el diàleg en la part superior "
-"on diu <guilabel moreinfo=\"none\">Amplada</guilabel>. Es mostra en la figura"
-" anterior. Si no teniu un nombre al cap, trieu l'amplada apropiada per a l'ús"
-" que desitgeu. El rang de mides de pantalla va de 320 píxels per als telèfons"
-" més senzills, 1024 píxels per a un portàtil, 1440 per a una pantalla gran de"
-" PC, fins a 1920 píxels per a una pantalla HD. Per a mostrar una imatge en "
-"línia, una amplada d'entre 600 i 800 píxels és un bon compromís."
+"Si coneixeu l'amplada desitjada, introduïu-la al diàleg de la part superior "
+"on diu <guilabel moreinfo=\"none\">Amplada</guilabel>. Això es mostra a la "
+"figura anterior. Si no teniu aquest número en ment, trieu una amplada "
+"adequada per a l'ús desitjat. Les mides de pantalla comunes oscil·len entre "
+"els 320 píxels per als telèfons més senzills, els 1024 píxels per a un "
+"ordinador ultraportàtil, els 1440 per a una pantalla de PC de pantalla ampla "
+"i els 1920 píxels per a una pantalla HD. Amb el propòsit de mostrar una "
+"imatge en línia, una amplada de 600 a 800 píxels serà adient."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -708,41 +666,42 @@ msgstr "ajustar la mida"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
 msgid ""
-"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When you"
-" set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to know "
-"how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the ratio"
-" between pixels and real-world units such as inches."
+"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
+"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
+"know how big each pixel is. We use a parameter called resolution to set the "
+"ratio between pixels and real-world units such as inches."
 msgstr ""
-"Com s'ha dit abans, els píxels no tenen una mida fixa en el món real. Quan "
-"imprimiu una imatge en paper, el <acronym>GIMP</acronym> necessita saber la "
-"mida de cada píxel. S'usa un paràmetre anomenat resolució per a establir la "
-"proporció entre els píxels i les unitats al món real com els centímetres."
+"Com s'ha comentat anteriorment, els píxels no tenen una mida establerta en "
+"el món real. Quan us proposeu imprimir una imatge en paper, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> ha de saber com de gran és cada píxel. Utilitzem un "
+"paràmetre anomenat resolució per a establir la relació entre píxels i "
+"unitats del món real, com ara polzades."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:153(para)
 msgid ""
 "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
 "chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
 "past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
-"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
-"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
+"printing images that are taken with modern digital cameras, this produces "
+"very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
 "alter the pixel data so as not to lose quality."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, la majoria de les imatges s'obren amb la resolució "
-"ajustada a 72. Aquest nombre es va triar per raons històriques perquè era la "
-"resolució de les pantalles en el passat, i vol dir que quan s'imprimeix cada "
-"píxel és 1/72 de l'amplada d'una polzada. Quan s'imprimeixen imatges "
-"capturades amb càmeres digitals modernes, això produeix imatges molt grans "
-"però amb trossos visibles de píxels. El que volem és dir-li al "
-"<acronym>GIMP</acronym> que ho imprimeixi amb la mida desitjada, però sense "
-"alterar les dades del píxel per no perdre qualitat."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:161(para)
-msgid ""
-"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print "
-"Size</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog."
-" Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
+"Per defecte, la majoria d'imatges s'obren amb la resolució establerta a 72. "
+"Aquest número va ser triat per raons històriques, ja que era la resolució de "
+"les pantalles en el passat, i significa que quan s'imprimeix, cada píxel és "
+"1/72 d'una polzada d'ample. Quan s'imprimeixen imatges que es prenen amb "
+"càmeres digitals modernes, això produeix imatges molt grans però gruixudes "
+"amb píxels visibles. El que volem fer és dir-li al <acronym>GIMP</acronym> "
+"que l'imprimeixi amb la mida que tenim en ment, però no alterar les dades "
+"dels píxels per no perdre qualitat."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:162(para)
+msgid ""
+"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
+"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. "
+"Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
 "Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one "
 "proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is "
 "300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high "
@@ -752,47 +711,47 @@ msgid ""
 "and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
 "signs or large posters."
 msgstr ""
-"Per a canviar la mida de la impressió feu servir <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imatge</guimenu> <guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Mida d'impressió</guimenuitem></menuchoice> per a obrir el "
-"diàleg <quote>Mida d'impressió</quote>. Seleccioneu una unitat de mida, com "
-"ara <quote>polzades</quote>. Ajusteu una dimensió i deixeu que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> ajusti l'altra proporcionalment. Ara examineu el "
-"canvi en la resolució. Si la resolució és de 300 píxels per polzada o "
-"superior, la qualitat de la imatge impresa serà molt alta i no es notaran els"
-" píxels. Amb una resolució d'entre 150 i 200 ppp, els píxels es notaran una "
-"mica, però la imatge es veurà bé si no s'observa de prop. Amb valors "
-"inferiors a 100, la imatge es veurà molt pixelada. Aquests valors només "
-"s'haurien d'usar en material que s'hagi de veure des d'una certa distància, "
-"com un senyal o un pòster gros."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:177(title)
+"Per a canviar la mida de la impressió feu servir <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imatge</guimenu> <guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Mida d'impressió</guimenuitem></menuchoice> per a obrir el diàleg "
+"<quote>Mida d'impressió</quote>. Seleccioneu una unitat de mida, com ara "
+"<quote>polzades</quote>. Ajusteu una dimensió i deixeu que el <acronym>GIMP</"
+"acronym> ajusti l'altra proporcionalment. Ara examineu el canvi en la "
+"resolució. Si la resolució és de 300 píxels per polzada o superior, la "
+"qualitat de la imatge impresa serà molt alta i no es notaran els píxels. Amb "
+"una resolució d'entre 150 i 200 ppp, els píxels es notaran una mica, però la "
+"imatge es veurà bé si no s'observa de prop. Amb valors inferiors a 100, la "
+"imatge es veurà molt pixelada. Aquests valors només s'haurien d'usar en "
+"material que s'hagi de veure des d'una certa distància, com un senyal o un "
+"pòster gros."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:178(title)
 msgid "Dialog for Setting Print Size"
 msgstr "Diàleg per a configurar la mida d'impressió"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:188(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:189(title)
 msgid "Compressing Images"
 msgstr "Comprimint imatges"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:194(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:195(secondary)
 msgid "save"
 msgstr "desa"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:197(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:198(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr "Imatge d'exemple per a desar en JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:207(para)
 msgid ""
 "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
 "space even without changing the image dimensions. The best image compression "
-"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the image"
-" is already in this format, you can usually still make it take up less space,"
-" as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows saving in "
-"varying levels of compression. The trade-off is that the less space an image "
-"takes, the more detail from the original image you lose. You should also be "
-"aware that repeated saving in the JPG format causes more and more image "
-"degradation."
+"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
+"image is already in this format, you can usually still make it take up less "
+"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
+"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
+"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
+"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
+"more image degradation."
 msgstr ""
 "Si teniu imatges que ocupin molt d'espai en el disc, podeu reduir aquest "
 "espai fins i tot sense canviar les dimensions de la imatge. La millor "
@@ -805,14 +764,14 @@ msgstr ""
 "repetidament en el format JPEG es provoca cada vegada més degradació en la "
 "imatge."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:217(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:218(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image has"
-" been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
-"<guilabel>Overwrite image-name.jpg</guilabel> or <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the "
-"<quote>Export Image</quote> dialog."
+"Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
+"has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
+"<guilabel>Overwrite image-name.jpg</guilabel> or <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</"
+"quote> dialog."
 msgstr ""
 "Des del GIMP-2.8, les imatges es carreguen i es desen en fitxers .XCF. La "
 "imatge JPG s'ha carregat com a XCF. El <acronym>GIMP</acronym> ofereix "
@@ -821,79 +780,79 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Exporta com a</guimenuitem></menuchoice> per a obrir el "
 "diàleg <quote>Exporta la imatge</quote>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:227(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:228(title)
 msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
 msgstr "Diàleg <quote>Exporta la imatge</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:237(para)
 msgid ""
 "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
-"default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
+"default .png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
 "and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from the file "
-"extension. Use the file extension list, red circled in the figure above, to "
-"see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions "
-"change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> "
-"complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, "
-"cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-"
-"quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click "
-"<guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Export Image as "
-"JPEG</quote> dialog that contains the quality control."
-msgstr ""
-"El quadre de diàleg s'obre amb el nom del fitxer ja escrit en la caixa del "
-"nom, amb l'extensió .png per defecte. Elimineu l'extensió existent i escriviu"
-" JPG en el seu lloc, el <acronym>GIMP</acronym> determinarà el tipus de "
-"fitxer en funció de l'extensió de fitxer. Utilitzeu la llista d'extensió de "
-"fitxer, encerclada en vermell a la figura de dalt, per a veure els tipus "
-"suportats pel <acronym>GIMP</acronym>. Les extensions suportades canvien en "
-"funció de les biblioteques instal·lades. Si el <acronym>GIMP</acronym> es "
-"queixa o si <quote>JPEG</quote> es mostra en gris al menú Extensions, "
-"cancel·leu-ho tot i passeu per <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-"
-"mode\"/>. Un cop fet això, feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>. Això obre "
-"el diàleg <quote>Exporta la imatge com a JPEG</quote> que conté el control de"
-" qualitat."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:251(para)
+"extension. Use the file extension list, marked with red in the figure above, "
+"to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported "
+"extensions change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</"
+"acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the "
+"Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click "
+"<guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</"
+"quote> dialog that contains the quality control."
+msgstr ""
+"El diàleg s'obre amb el nom del fitxer ja escrit al quadre Nom, amb "
+"l'extensió .png per defecte. Suprimiu l'extensió existent i escriviu JPG, i "
+"el <acronym>GIMP</acronym> determinarà el tipus de fitxer des de l'extensió "
+"de fitxer. Utilitzeu la llista d'extensions de fitxer, marcada amb vermell a "
+"la figura anterior, per a veure els tipus admesos pel <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Les extensions admeses canvien en funció de les biblioteques "
+"instal·lades. Si el <acronym>GIMP</acronym> es queixa, o si el<quote> JPEG</"
+"quote> està en gris al menú Extensions, cancel·la-ho tot i passa pel <xref "
+"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Un cop fet això, feu clic a "
+"<guibutton>Desa</guibutton>. Això obre el diàleg <quote>Exporta la imatge "
+"com a JPEG</quote> que conté el control de qualitat."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:252(para)
 msgid ""
 "The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
-"reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the safest"
-" and quickest thing to do."
+"reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
+"safest and quickest thing to do."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Exporta com a JPEG</quote> fa servir valors predeterminats "
-"que redueixen la mida del fitxer i mantenen una bona qualitat visual. Aquesta"
-" és la manera més segura i ràpida de fer-ho."
+"que redueixen la mida del fitxer i mantenen una bona qualitat visual. "
+"Aquesta és la manera més segura i ràpida de fer-ho."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:256(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:257(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Exporta com a JPEG</quote> amb la qualitat per defecte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:272(para)
 msgid ""
-"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even smaller."
-" Reduced quality degrades the image, so be certain to check <quote>Show "
-"preview in image window</quote> to visually gauge the degradation. A "
-"<guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very poor quality image"
-" that uses very little disk space. The figure below shows a more reasonable "
-"image. A quality of 75 produces a reasonable image using much less disk "
-"space, which will, in turn, load much faster on a web page. Although the "
-"image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended purpose."
+"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
+"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
+"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
+"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
+"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
+"a more reasonable image. A quality of 75 produces a reasonable image using "
+"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
+"Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended "
+"purpose."
 msgstr ""
 "Reduïu la <guilabel>qualitat</guilabel> de la imatge per a fer-la encara més "
 "petita. Reduint la qualitat es degrada la imatge, així que assegureu-vos de "
-"seleccionar <quote>Mostra la previsualització en una finestra "
-"d'imatge</quote> per a avaluar visualment la degradació. Com es mostra en la "
-"figura anterior, una <guilabel>qualitat</guilabel> ajustada a 10 produeix una"
-" imatge de qualitat molt baixa que ocupa poc espai en el disc. La figura "
+"seleccionar <quote>Mostra la previsualització en una finestra d'imatge</"
+"quote> per a avaluar visualment la degradació. Com es mostra en la figura "
+"anterior, una <guilabel>qualitat</guilabel> ajustada a 10 produeix una "
+"imatge de qualitat molt baixa que ocupa poc espai en el disc. La figura "
 "següent mostra una imatge més raonable. Una qualitat de 75 produeix una "
 "imatge raonable que ocupa molt menys espai en el disc, que es carregarà més "
 "de pressa a una pàgina web. Encara que la imatge es degrada una mica, és "
 "acceptable per a la finalitat desitjada."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:283(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
 msgstr "El diàleg <quote>Exporta com a JPEG</quote> amb qualitat 75"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:297(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:298(para)
 msgid ""
 "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
 "compression:"
@@ -901,101 +860,101 @@ msgstr ""
 "Per a acabar, aquí hi ha una comparació de la mateixa imatge amb diversos "
 "graus de compressió:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:301(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:302(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Exemple per a un JPEG amb molta compressió"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:308(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:309(para)
 msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
 msgstr "Qualitat: 10; mida: 3,4 kilobytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:317(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:318(para)
 msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
 msgstr "Qualitat: 40; mida: 9,3 kilobytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:322(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:323(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Exemple per a un JPEG amb una compressió moderada"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:329(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:330(para)
 msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
 msgstr "Qualitat: 70; mida: 15,2 kilobytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:338(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:339(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
 msgstr "Qualitat: 100; mida: 72,6 kilobytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:346(title)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr "Escapça una imatge"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:351(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:352(secondary)
 msgid "crop"
 msgstr "escapça"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:355(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:356(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Imatge d'exemple per a retallar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:362(para) src/tutorial/quickies.xml:637(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:363(para) src/tutorial/quickies.xml:638(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Imatge font"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:371(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:372(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Imatge després d'escapçar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:376(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:377(para)
 msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
 "etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
-"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image window. This "
-"changes the cursor and allow you to click and drag a rectangular shape. The "
-"button in the toolbox is the easiest way to get to any of the tools."
-msgstr ""
-"Hi ha moltes raons per a escapçar una imatge; per exemple, ajustar una imatge"
-" per a omplir un marc, eliminar una part del fons per a ressaltar l'objecte "
-"principal, etc. Hi ha dos mètodes per a activar l'eina Escapça. Prémer el "
-"botó <placeholder-1/> en la caixa d'eines o usar <menuchoice "
+"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and "
+"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
+"is the easiest way to get to any of the tools."
+msgstr ""
+"Hi ha moltes raons per a escapçar una imatge; per exemple, ajustar una "
+"imatge per a omplir un marc, eliminar una part del fons per a ressaltar "
+"l'objecte principal, etc. Hi ha dos mètodes per a activar l'eina Escapça. "
+"Prémer el botó <placeholder-1/> en la caixa d'eines o usar <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Eines</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Escapça</guimenuitem></menuchoice> en la finestra d'imatge."
-" Això canviarà el cursor i us permetrà fer clic i arrossegar una forma "
+"moreinfo=\"none\">Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Escapça</guimenuitem></menuchoice> en la finestra d'imatge. Això "
+"canviarà el cursor i us permetrà fer clic i arrossegar una forma "
 "rectangular. El botó en la caixa d'eines és la millor manera de seleccionar "
 "qualsevol eina."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:396(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:397(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Seleccionar una regió per a escapçar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:405(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:406(para)
 msgid ""
 "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
-"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the exact"
-" shape of the rectangle later."
+"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
+"exact shape of the rectangle later."
 msgstr ""
 "Feu clic sobre un cantó de l'àrea d'escapçada desitjada i arrossegueu el "
-"ratolí per a crear el rectangle d'escapçada. No cal que sigueu acurats perquè"
-" després podeu canviar la forma exacta del rectangle."
+"ratolí per a crear el rectangle d'escapçada. No cal que sigueu acurats "
+"perquè després podeu canviar la forma exacta del rectangle."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:410(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:411(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Diàleg per a escapçar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:425(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:426(para)
 msgid ""
 "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
 "is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
-"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the rectangle's"
-" corners or edges to change the dimensions of the selected area. As shown in "
-"the figure above, as the crop area is resized, the dimensions and ratio are "
-"shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or press "
-"<keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
+"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
+"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
+"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
+"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
+"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Després de completar el moviment clic-i-arrossega, es mostra al llenç un "
 "rectangle amb regions especials. A mesura que el cursor es mou sobre les "
@@ -1005,56 +964,56 @@ msgstr ""
 "mesura que es redimensiona l'àrea escapçada, es mostren les dimensions i la "
 "relació a la barra d'estat. Feu doble clic dins del rectangle o premeu "
 "<keycap>Retorn</keycap> per a completar l'escapçament. Consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/> per a obtenir més informació sobre escapça en el"
-" <acronym>GIMP</acronym>."
+"linkend=\"gimp-tool-crop\"/> per a obtenir més informació sobre escapça en "
+"el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:434(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:435(para)
 msgid ""
 "If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
-"square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the Tool "
-"Options dockable, check the mark next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make "
-"sure the drop-down box next to it is set to <guilabel>Aspect "
-"Ratio</guilabel>. You can now type the desired aspect ratio on the text box "
-"below, such as <quote>1:1</quote>."
+"square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
+"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
+"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
+"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
 msgstr ""
 "Si voleu escapçar la imatge en una relació d'aspecte específica, com ara un "
-"quadrat, assegureu-vos que les opcions de l'eina siguin visibles (<menuchoice"
-" moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo= \"none\">Finestres</guimenu> "
-"<guisubmenu moreinfo=\"none\">Diàlegs acoblables</guisubmenu> <guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Opcions de l'eina</guimenuitem></menuchoice>). A Opcions de"
-" l'eina, comproveu la marca que hi ha al costat de <guilabel>Fixat</guilabel>"
-" i assegureu-vos que la caixa desplegable que hi ha al costat està ajustada a"
-" <guilabel>Relació d'aspecte</guilabel>. Ara podeu escriure la relació "
-"d'aspecte desitjat a la caixa de text següent, com ara <quote>1:1</quote>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:444(para)
-msgid ""
-"You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. After"
-" you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to "
-"update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it "
-"should maintain that ratio."
+"quadrat, assegureu-vos que les opcions de l'eina siguin visibles "
+"(<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo= \"none\">Finestres</"
+"guimenu> <guisubmenu moreinfo=\"none\">Diàlegs acoblables</guisubmenu> "
+"<guimenuitem moreinfo=\"none\">Opcions de l'eina</guimenuitem></"
+"menuchoice>). A Opcions de l'eina, comproveu la marca que hi ha al costat de "
+"<guilabel>Fixat</guilabel> i assegureu-vos que la caixa desplegable que hi "
+"ha al costat està ajustada a <guilabel>Relació d'aspecte</guilabel>. Ara "
+"podeu escriure la relació d'aspecte desitjat a la caixa de text següent, com "
+"ara <quote>1:1</quote>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:445(para)
+msgid ""
+"You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
+"After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
+"rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when "
+"you drag it should maintain that ratio."
 msgstr ""
 "També teniu controls per a canviar l'aspecte: de paisatge a retrat. Després "
 "d'haver definit la relació d'aspecte, arrossegueu un dels cantons del "
 "rectangle escapçat per a actualitzar-ho. El rectangle canvia a la proporció "
 "escollida i, quan l'arrossegueu, hauria de mantenir aquesta proporció."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:451(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:452(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr "Trobar informació sobre la imatge"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:457(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:458(secondary)
 msgid "information"
 msgstr "informació"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:461(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:462(title)
 msgid "Finding Info"
 msgstr "Trobar informació"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:470(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:471(para)
 msgid ""
 "When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
@@ -1068,26 +1027,26 @@ msgstr ""
 "obrir el diàleg <quote>Propietats de la imatge</quote>, que conté informació "
 "sobre la mida, la resolució, el mode de la imatge i molt més."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:479(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:480(title)
 msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
 msgstr "Diàleg <quote>Propietats de la imatge</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:490(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:491(title)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Canvia el mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:496(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:497(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr "canvia el mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:499(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:500(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
 "times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
 "want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
-"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order to"
-" switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
+"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
+"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
 "and click the mode you want."
 msgstr ""
 "Les imatges poden ser de diferents tipus i servir per a objectius diferents. "
@@ -1098,79 +1057,80 @@ msgstr ""
 "canviar la imatge a un d'aquests modes, obriu-la, seguiu el menú i feu clic "
 "en el mode que vulgueu."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:509(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:510(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Diàleg per a canviar el mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:518(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:519(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
 "images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
 "most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
-"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, "
-"G-&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of"
-" 0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three"
-" components."
+"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
+"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
+"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
+"components."
 msgstr ""
 "<emphasis>RGB</emphasis>: Aquest és el mode predeterminat, s'utilitza per a "
 "imatges d'alta qualitat i és capaç de mostrar milions de colors. És també el "
 "mode adequat per a la major part dels vostres treballs amb imatges, incloent-"
 "hi ajustar la mida, escapçar i fins i tot capgirar. En el mode RGB, cada "
-"píxel conté tres components diferents: R-&gt;vermell, G-&gt;verd, B-&gt;blau."
-" Cada un pot tenir un valor d'intensitat de 0 a 255. El que veieu en cada "
-"píxel és una combinació additiva d'aquests tres components."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:527(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size is"
-" of concern, or when you are working with images with few colors. It involves"
-" using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image to "
-"represent colors. By default, when you change an image to a palleted image, "
-"<acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> to best "
-"represent your image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Indexat</emphasis>: generalment és el mode usat quan interessa la "
-"mida del fitxer o quan treballeu amb imatges amb pocs colors. Implica usar un"
-" nombre fix de colors (256 o menys) per a representar els colors de la imatge"
-" sencera. De manera predeterminada, quan canvieu una imatge a indexada, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>Paleta òptima</quote> per a "
-"representar millor la imatge."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:536(title)
+"píxel conté tres components diferents: R-&gt;vermell, G-&gt;verd, B-&gt;"
+"blau. Cada un pot tenir un valor d'intensitat de 0 a 255. El que veieu en "
+"cada píxel és una combinació additiva d'aquests tres components."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:528(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
+"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
+"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
+"to represent colors. By default, when you change an image to a paletted "
+"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
+"to best represent your image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Indexat</emphasis>- Aquest és el mode que s'utilitza normalment "
+"quan la mida del fitxer és preocupant, o quan esteu treballant amb imatges "
+"amb pocs colors. Es tracta d'utilitzar un nombre fix de colors (256 o menys) "
+"perquè tota la imatge representi colors. Per defecte, quan canvieu una "
+"imatge a una imatge amb paleta, el<acronym> GIMP</acronym> genera una "
+"<quote>paleta òptima</quote> per a representar millor la vostra imatge."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:537(title)
 msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
 msgstr "Diàleg <quote>Converteix la imatge a colors indexats</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:546(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:547(para)
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
-"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. This"
-" usually means that the filter or option cannot be applied when your image is"
-" in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should "
-"solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're "
-"trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can be"
-" done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
+"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
+"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
+"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
+"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
+"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
+"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Com és d'esperar, atès que la informació necessària per a representar el "
 "color de cada píxel és menor, la mida del fitxer és més petita. No obstant "
 "això, a vegades hi ha opcions en diversos menús que apareixen en gris, sense "
 "cap raó clara. Generalment això vol dir que el filtre o l'opció no es pot "
 "aplicar sobre la imatge en el mode actiu. Canviant el mode a RGB, remarcat a "
-"dalt, s'hauria de solucionar aquest inconvenient. Si el mode RGB no funciona,"
-" potser l'opció que intenteu fer servir requereix que la capa tingui la "
-"capacitat de ser transparent. Això es pot fer fàcilment amb <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capes</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Transparència</guimenuitem><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Afegeix un canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
+"dalt, s'hauria de solucionar aquest inconvenient. Si el mode RGB no "
+"funciona, potser l'opció que intenteu fer servir requereix que la capa "
+"tingui la capacitat de ser transparent. Això es pot fer fàcilment amb "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capes</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Transparència</"
+"guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Afegeix un canal alfa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:562(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Afegeix un canal alfa"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:569(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
 "This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
@@ -1179,10 +1139,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Escala de grisos</emphasis>: les imatges en escala de grisos només "
 "tenen matisos de gris. Aquest mode té alguns usos específics i necessita "
-"menys espai en el disc dur en alguns formats, però no és recomanable per a ús"
-" general, ja que moltes aplicacions no l'admeten."
+"menys espai en el disc dur en alguns formats, però no és recomanable per a "
+"ús general, ja que moltes aplicacions no l'admeten."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:577(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
 "your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
@@ -1192,177 +1152,174 @@ msgstr ""
 "vostre format preferit, ja que el <acronym>GIMP</acronym> és prou "
 "intel·ligent per a exportar-la com toca."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:582(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:583(title)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Capgira una imatge"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:588(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:589(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Capgira"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:591(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:592(para)
 msgid ""
 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
-"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use <menuchoice"
-" moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , or use the "
-"<placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip tool from "
-"the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options dockable "
-"let you switch between Horizontal and Vertical modes."
-msgstr ""
-"Feu servir aquesta opció quan necessiteu que la persona d'una foto miri en "
-"l'altra direcció, o necessiteu que la part superior de la imatge sigui la "
-"inferior. Useu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Eines</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Eines de "
-"transformació</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Capgira</guimenuitem></menuchoice>, o useu el botó "
-"<placeholder-1/> en la caixa d'eines. Després de seleccionar l'eina de "
-"capgirament de la caixa d'eines, feu clic dins del llenç. Els controls en "
-"l'encastable d'opcions de l'eina us permeten canviar entre els modes "
-"horitzontal i vertical."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:609(title)
-msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
-msgstr "Diàleg <quote>Capgira una imatge</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:619(para)
+"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice>, "
+"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
+"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
+"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
+msgstr ""
+"Utilitzeu aquesta opció quan necessiteu que la persona de la foto miri en "
+"una altra direcció o necessiteu que la part superior de la imatge sigui la "
+"inferior. Utilitzeu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
+"\">Eines</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Eines de transformació</"
+"guisubmenu> <guimenuitem moreinfo=\"none\">Capgira</guimenuitem></"
+"menuchoice> o utilitzeu el <placeholder-1/> botó de la caixa d'eines. "
+"Després de seleccionar l'eina de capgirament de la caixa d'eines, feu clic "
+"dins el llenç. Els controls de l'acoblable Opcions d'eina us permeten "
+"canviar entre els modes Horitzontal i Vertical."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:610(title)
+msgid "Menu for <quote>Flip an Image</quote>"
+msgstr "Menú per a <quote>capgirar una imatge</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:620(para)
 msgid ""
 "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
 "tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
-"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under the"
-" toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
+"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
+"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
 "moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
 "vertical."
 msgstr ""
-"Després de seleccionar l'eina de capgirament de la caixa d'eines, feu clic en"
-" el llenç. L'eina capgira la imatge horitzontalment. Feu servir el diàleg "
+"Després de seleccionar l'eina de capgirament de la caixa d'eines, feu clic "
+"en el llenç. L'eina capgira la imatge horitzontalment. Feu servir el diàleg "
 "d'opcions per a canviar entre horitzontal i vertical. Useu el diàleg "
 "d'opcions per a canviar entre horitzontal i vertical. Si encara no es mostra "
 "en el plafó sota la caixa d'eines, feu doble clic en el botó de la caixa "
 "d'eines. També podeu usar la tecla <keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> "
 "per a canviar entre horitzontal i vertical."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:626(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:627(para)
 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
 msgstr "En les imatges següents, es mostren tots els capgiraments possibles:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:629(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:630(title)
 msgid "Example Image to Flip"
 msgstr "Imatge d'exemple de capgirament"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:646(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:647(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr "Imatge capgirada horitzontalment"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:657(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:658(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr "Imatge capgirada verticalment"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:666(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:667(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr "Imatge capgirada horitzontal i verticalment"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:674(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:675(title)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr "Gira una imatge"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:680(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:681(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Gira"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:684(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:685(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Menú de <quote>Gira una imatge</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:694(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:695(para)
 msgid ""
 "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
-"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotate"
-" 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or counter-clockwise). The images "
-"below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
+"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
+"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
 msgstr ""
 "A vegades cal girar les imatges efectuades amb càmeres digitals. Per a fer-"
-"ho, useu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Imatge</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Transforma</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Gira "
-"90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice> (o antihorari). Les imatges "
-"següents demostren una rotació de 90 graus en sentit antihorari."
+"ho, useu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transforma</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Gira 90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice> (o "
+"antihorari). Les imatges següents demostren una rotació de 90 graus en "
+"sentit antihorari."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:705(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Exemple de <quote>Gira una imatge</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:712(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:713(para)
 msgid "Source Image"
 msgstr "Imatge font"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:721(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr "Imatge girada 90 graus en sentit antihorari"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:728(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(title)
 msgid "Separating an Object From Its Background"
 msgstr "Separar un objecte del seu fons"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:734(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
 msgid "Object with Background"
 msgstr "Objecte amb fons"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:753(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:754(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> allows"
-" you to draw a border using either freehand or straight lines. Use this when "
-"the subject has a relatively simple shape. Read more about this tool here: "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
+"allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
+"this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
+"tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">L'<quote>eina Selecció lliure</quote></emphasis> us "
 "permet dibuixar una vora usant línies de selecció lliure i rectes. Utilitzeu-"
 "la quan l'objecte tingui una forma relativament senzilla. Per a més "
 "informació, consulteu a <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:761(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:762(title)
 msgid "Free Select Tool"
 msgstr "Eina Selecció lliure"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:776(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:777(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Intelligent Scissors Select "
-"tool</quote></emphasis> lets you select a freehand border and uses edge-"
-"recognition algorithms to better fit the border around the object. Use this "
-"when the subject is complex but distinct enough against its current "
-"background. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"iscissors\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Intelligent Scissors Select tool</quote></"
+"emphasis> lets you select a freehand border and uses edge-recognition "
+"algorithms to better fit the border around the object. Use this when the "
+"subject is complex but distinct enough against its current background. Read "
+"more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">L'<quote>eina Tisores "
-"intel·ligents</quote></emphasis> us permet seleccionar una vora, i usa un "
-"algorisme de reconeixement de vora per a completar-la al voltant de "
-"l'objecte. Feu-la servir quan l'objecte és complex però es distingeix prou "
-"del fons. Per a més informació: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">L'<quote>eina Tisores intel·ligents</quote></"
+"emphasis> us permet seleccionar una vora, i usa un algorisme de "
+"reconeixement de vora per a completar-la al voltant de l'objecte. Feu-la "
+"servir quan l'objecte és complex però es distingeix prou del fons. Per a més "
+"informació: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:785(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:786(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
 msgstr "Eina de selecció de les tisores intel·ligents"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:801(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
-"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote>"
-" and refines the selection automatically. Read more about this tool here: "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
+"quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
+"here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">L'<quote>eina Selecció del primer "
-"pla</quote></emphasis> us permet marcar àrees com a <quote>primer pla</quote>"
-" o <quote>fons</quote> i refinar la selecció automàticament. Per a més "
+"<emphasis role=\"bold\">L'<quote>eina Selecció del primer pla</quote></"
+"emphasis> us permet marcar àrees com a <quote>primer pla</quote> o "
+"<quote>fons</quote> i refinar la selecció automàticament. Per a més "
 "informació aneu a <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:809(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:810(title)
 msgid "Foreground Select Tool"
 msgstr "Eina Selecció del primer pla"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:743(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:744(para)
 msgid ""
 "Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
 "You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
@@ -1375,76 +1332,73 @@ msgstr ""
 "A vegades cal separar l'objecte principal d'una imatge del seu fons. Pot ser "
 "que vulgueu tenir l'objecte sobre un color pla, o mantenir el fons "
 "transparent per a usar-lo sobre un fons existent o qualsevol altra cosa que "
-"us vingui al cap. Per a fer això, primer heu d'usar les eines de selecció del"
-" <acronym>GIMP</acronym> per a dibuixar una selecció al voltant de l'objecte."
-" No és una tasca fàcil i és crucial seleccionar l'eina correcta. Hi ha "
-"diverses eines per a dur-ho a terme:<placeholder-1/>"
+"us vingui al cap. Per a fer això, primer heu d'usar les eines de selecció "
+"del <acronym>GIMP</acronym> per a dibuixar una selecció al voltant de "
+"l'objecte. No és una tasca fàcil i és crucial seleccionar l'eina correcta. "
+"Hi ha diverses eines per a dur-ho a terme:<placeholder-1/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:826(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:827(title)
 msgid "Once you have selected your subject"
 msgstr "Un cop heu seleccionat l’objecte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:835(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:836(para)
 msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "Per a omplir el fons amb un color únic:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:836(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:837(para)
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
-"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next,use "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with your"
-" chosen color."
+"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
+"your chosen color."
 msgstr ""
-"Feu clic en la mostra de color del primer pla (el de dalt a l'esquerra dels "
-"dos rectangles de color superposats) en la caixa d'eines i seleccioneu el "
-"color desitjat. Després, useu <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> per a"
-" reemplaçar el fons amb el color triat."
+"Feu clic a la mostra de color de primer pla (la part superior esquerra dels "
+"dos rectangles de colors superposats) a la caixa d'eines i seleccioneu el "
+"color desitjat. A continuació, <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> "
+"utilitzeu-lo per a substituir el fons pel color escollit."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:844(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:845(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
 msgstr "Resultat d'afegir un fons de color simple"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:854(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:855(para)
 msgid ""
 "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
 msgstr ""
 "Per a fer un fons en blanc i negre mentre manteniu l'objecte principal en "
 "color:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:858(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:859(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Colors</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></menuchoice>. In the dialog that "
-"opens, cycle between the modes and select the best-looking one, then click "
-"OK."
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
+"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
+"the best-looking one, then click OK."
 msgstr ""
-"Utilitzeu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Colors</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Dessatura</guimenuitem></menuchoice>. En el diàleg que "
-"s'obre, proveu els diferents modes i seleccioneu el més atractiu, llavors feu"
-" clic en D'acord."
+"Utilitzeu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Dessatura</guimenuitem></menuchoice>. "
+"En el diàleg que s'obre, proveu els diferents modes i seleccioneu el més "
+"atractiu, llavors feu clic en D'acord."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:868(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:869(title)
 msgid "Result of Desaturating the Background"
 msgstr "Resultat de dessaturar el fons"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:827(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:828(para)
 msgid ""
-"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the "
-"subject, the background is selected. What you do now depends on what you "
-"intended to do with the background: <placeholder-1/>"
+"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
+"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
+"with the background: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Una vegada seleccionat l'objecte, useu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu"
-" moreinfo=\"none\">Selecciona</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Inverteix</guimenuitem></menuchoice>. Ara, en lloc de "
-"l'objecte, se selecciona el fons. El que feu ara depèn del que pensàveu fer "
-"amb el fons: <placeholder-1/>"
+"Una vegada seleccionat l'objecte, useu <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Selecciona</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Inverteix</guimenuitem></menuchoice>. Ara, en lloc de l'objecte, se "
+"selecciona el fons. El que feu ara depèn del que pensàveu fer amb el fons: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -1454,8 +1408,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
 "md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
 msgid ""
@@ -1465,8 +1418,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
 "md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -1476,8 +1428,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
 "md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
 msgid ""
@@ -1487,8 +1438,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
 "md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -1498,8 +1448,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
 "md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
 msgid ""
@@ -1509,8 +1458,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
 "md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
 msgid ""
@@ -1520,8 +1468,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
 "md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
 msgid ""
@@ -1531,8 +1478,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
 "md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
 msgid ""
@@ -1542,10 +1488,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
 "md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
 "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
@@ -1553,10 +1498,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
 "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
 "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
@@ -1564,10 +1508,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
 "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
 "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
@@ -1575,10 +1518,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
 "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
 "md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
@@ -1610,20 +1552,20 @@ msgstr "Exemple de línies rectes"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
 msgid ""
-"This tutorial shows you how to draw straight lines with "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to"
-" deal with the imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the"
-" power of a computer to make things look neat and orderly. This tutorial "
-"doesn't use Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you "
-"can use it to create quick and easy straight lines."
-msgstr ""
-"Aquest tutorial mostra com podeu fer línies rectes amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Forçar que una línia sigui recta és una manera "
-"convenient per a fer coses sense que es vegin afectades per les imprecisions "
-"del ratolí o la tauleta, i aprofitar els avantatges de l'ordinador per a fer "
-"les coses clares i ordenades. Aquest tutorial no fa servir l'eina Línies "
-"rectes per a tasques complexes; només pretén mostrar com podeu utilitzar-les "
-"per a crear línies rectes, d'una manera ràpida i fàcil."
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
+msgstr ""
+"Aquest tutorial mostra com podeu fer línies rectes amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forçar que una línia sigui recta és una manera convenient per a "
+"fer coses sense que es vegin afectades per les imprecisions del ratolí o la "
+"tauleta, i aprofitar els avantatges de l'ordinador per a fer les coses "
+"clares i ordenades. Aquest tutorial no fa servir l'eina Línies rectes per a "
+"tasques complexes; només pretén mostrar com podeu utilitzar-les per a crear "
+"línies rectes, d'una manera ràpida i fàcil."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
 msgid "Preparations"
@@ -1641,11 +1583,11 @@ msgid ""
 "keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
 "in different varieties, but always have at least one button."
 msgstr ""
-"La invenció de la màquina d'escriure va introduir la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap>. Generalment en teniu dues en el teclat. Es veuen com en"
-" la figura de dalt. Se situen a banda i banda del teclat. El ratolí el va "
-"inventar Douglas C. Engelbart en 1970. N'hi ha de diferents tipus, però "
-"sempre tenen almenys un botó."
+"La invenció de la màquina d'escriure va introduir la tecla <keycap>Maj</"
+"keycap>. Generalment en teniu dues en el teclat. Es veuen com en la figura "
+"de dalt. Se situen a banda i banda del teclat. El ratolí el va inventar "
+"Douglas C. Engelbart en 1970. N'hi ha de diferents tipus, però sempre tenen "
+"almenys un botó."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
 msgid "Creating a Blank Drawable"
@@ -1657,13 +1599,12 @@ msgstr "Imatge nova"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
 msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>"
-" to create a new image."
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
 msgstr ""
 "Primer, creeu una imatge nova, de qualsevol mida. Utilitzeu "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>"
-" per a crear una imatge nova."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a crear una imatge nova."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
 msgid "Choose a Tool"
@@ -1691,16 +1632,16 @@ msgstr "Punt d'inici"
 msgid ""
 "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
 "line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
-"this dot represents the current brush size, which you can change in the Brush"
-" Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start drawing a"
-" line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Now, let's start "
+"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
 msgstr ""
-"Feu clic en el pinzell de la caixa d'eines. Feu clic en la imatge allà on "
-"vulgueu començar o acabar una línia. En la pantalla apareix un punt. La mida "
-"d'aquest punt representa la mida del pinzell actual, que podeu canviar en el "
-"diàleg de pinzells (consulteu la <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ara "
-"comenceu a dibuixar una línia. Mantingueu premuda la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap>."
+"Feu clic al pinzell de la caixa d'eines. Feu clic a la imatge on voleu que "
+"s'iniciï o acabi una línia. Apareixerà un sol punt a la pantalla. La mida "
+"d'aquest punt representa la mida actual del pinzell, que podeu canviar al "
+"diàleg del pinzell (vegeu <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Comencem a "
+"traçar una línia. Manteniu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> i manteniu-"
+"la abaixada."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
 msgid "Drawing the Line"
@@ -1712,18 +1653,17 @@ msgstr "Dibuixa la línia"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
 msgid ""
-"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</keycap>"
-" key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the first "
-"button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During that "
-"whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
 "<keycap>Shift</keycap> key held down."
 msgstr ""
 "Després d'establir un punt d'inici i mentre premeu <keycap>Maj</keycap>, "
 "veureu una línia recta que segueix el cursor. Feu clic en el primer botó del "
 "ratolí (normalment el de l'esquerra) i deixeu-lo anar. Durant tota l'estona "
-"que heu fet <quote>clic</quote> en el <mousebutton>botó del "
-"ratolí</mousebutton>, cal que mantingueu premuda la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap>."
+"que heu fet <quote>clic</quote> en el <mousebutton>botó del ratolí</"
+"mousebutton>, cal que mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
 msgid "Final"
@@ -1737,13 +1677,14 @@ msgstr "Imatge final"
 msgid ""
 "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
 "tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
-"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some more"
-" examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key, and we are finished. Some "
+"examples are shown in the next section. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
 msgstr ""
-"Aquesta és una característica molt potent. Podeu fer-la servir amb qualsevol "
-"de les eines de dibuix. Podeu dibuixar més línies en acabar aquesta. L'últim "
-"pas és deixar anar la tecla <keycap>Maj</keycap>. Això és tot. Més avall "
-"teniu més exemples. Passeu-ho bé amb el <acronym>GIMP</acronym>!"
+"És una característica poderosa. Podeu dibuixar línies rectes amb qualsevol "
+"de les eines de dibuix. Fins i tot podeu dibuixar més línies al final "
+"d'aquesta. El nostre últim pas és deixar anar la tecla <keycap>Maj</"
+"keycap> , i ja hem acabat. Alguns exemples es mostren a la secció següent. "
+"Feliç <acronym>GIMP</acronym>ing!"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
 msgid "Examples"
@@ -1754,10 +1695,18 @@ msgid "Examples I"
 msgstr "Exemples I"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
-msgid "Check Use color from gradient."
-msgstr "Activa Utilitza el color del degradat."
+msgid ""
+"Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options to "
+"<quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
+"<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, you "
+"might want to change the Fade length as well."
+msgstr ""
+"Definiu la dinàmica al <quote>color des del degradat</quote> i establiu "
+"opcions de color a <quote>incandescent</quote>. A Opcions d'esvaïment, "
+"definiu Repeteix a <quote>Truncar</quote>. Depenent de la mida de la imatge "
+"subjacent, és possible que vulgueu canviar la longitud de l'esvaïment també."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:198(para)
 msgid ""
 "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
 "pattern."
@@ -1765,39 +1714,39 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu l'eina Clona i seleccioneu com a origen el patró <quote>Fulles "
 "d'auró</quote>."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:206(title)
 msgid "Examples II"
 msgstr "Exemples II"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:213(para)
 msgid ""
-"Use "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</guimenuitem></menuchoice>"
-" to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a line with a slightly larger "
-"brush."
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
+"line with a slightly larger brush."
 msgstr ""
-"Utilitzeu "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</guimenuitem><guimenuitem>Patró</guimenuitem><guimenuitem>Quadrícula</guimenuitem></menuchoice>"
-" per a crear una quadrícula. Useu l'eina Taca amb el dit per a dibuixar una "
-"línia amb un pinzell lleugerament més gros."
+"Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Patró</guimenuitem><guimenuitem>Quadrícula</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a crear una quadrícula. Useu l'eina Taca amb "
+"el dit per a dibuixar una línia amb un pinzell lleugerament més gros."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:232(para)
 msgid ""
-"Use "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>"
-" to create the cool plasma cloud. Use the Erase Tool with a square brush to "
-"draw a line."
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
+"Tool with a square brush to draw a line."
 msgstr ""
-"Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</guimenuitem><guimenuitem>Núvols</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>"
-" per a crear el bonic núvol de plasma. Useu l'eina Goma d'esborrar amb un "
-"pinzell quadrat per a dibuixar una línia."
+"Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem>Soroll<guimenuitem></"
+"guimenuitem></menuchoice> per a crear el núvol de plasma fresc. Utilitzeu "
+"l'eina Esborra amb un pinzell quadrat per a dibuixar una línia."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:247(title)
 msgid "Example III"
 msgstr "Exemples III"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:254(para)
 msgid ""
 "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
 "selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
@@ -1814,6 +1763,12 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
+#~ msgstr "Diàleg <quote>Capgira una imatge</quote>"
+
+#~ msgid "Check Use color from gradient."
+#~ msgstr "Activa Utilitza el color del degradat."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
 #~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
@@ -1825,26 +1780,25 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Per a fer el fons transparent:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-#~ "moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guisubmenu "
-#~ "moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add"
-#~ " Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use "
-#~ "<guimenu moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem "
-#~ "moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the <keycap "
-#~ "moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the background. "
-#~ "Please note that only a small subset of file formats support transparent "
-#~ "areas. Your best bet is to save your image as PNG."
+#~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu "
+#~ "moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</"
+#~ "guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the "
+#~ "keyboard to remove the background. Please note that only a small subset "
+#~ "of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your "
+#~ "image as PNG."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-#~ "moreinfo=\"none\">Capa</guimenu><guisubmenu "
-#~ "moreinfo=\"none\">Transparència</guisubmenu><guimenuitem "
-#~ "moreinfo=\"none\">Afegeix el canal alfa</guimenuitem></menuchoice> per a "
-#~ "afegir un canal alfa. Després, useu <guimenu "
-#~ "moreinfo=\"none\">Edita</guimenu><guimenuitem "
-#~ "moreinfo=\"none\">Neteja</guimenuitem> o premeu la tecla <keycap "
-#~ "moreinfo=\"none\">Supr</keycap> del teclat per a esborrar el fons. Tingueu en"
-#~ " compte que només un petit subconjunt de formats de fitxer admeten àrees "
-#~ "transparents. La millor opció que teniu és desar la imatge com a PNG."
+#~ "Utilitzeu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
+#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparència</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Afegeix el canal alfa</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> per a afegir un canal alfa. Després, useu "
+#~ "<guimenu moreinfo=\"none\">Edita</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+#~ "\">Neteja</guimenuitem> o premeu la tecla <keycap moreinfo=\"none\">Supr</"
+#~ "keycap> del teclat per a esborrar el fons. Tingueu en compte que només un "
+#~ "petit subconjunt de formats de fitxer admeten àrees transparents. La "
+#~ "millor opció que teniu és desar la imatge com a PNG."
 
 #~ msgid "Result of Adding a Transparent Background"
 #~ msgstr "Resultat d'afegir un fons transparent"
diff --git a/po/ca/using/preferences.po b/po/ca/using/preferences.po
index 0fdc3c0d3..3ee0c9062 100644
--- a/po/ca/using/preferences.po
+++ b/po/ca/using/preferences.po
@@ -2,18 +2,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-27 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 19:25+0200\n"
-"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-01 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 09:45+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -91,18 +90,18 @@ msgstr "Preferències bàsiques de carpeta"
 msgid ""
 "This page allows you to set the locations for two important folders used by "
 "GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
-"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description "
-"that applies to them. You can change the folders here by editing the entries,"
-" or by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
+"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
+"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
+"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina us permet determinar les ubicacions de dues carpetes "
 "importants emprades pel GIMP per a desar fitxers temporals. Les següents "
 "pàgines us permeten personalitzar els llocs en què se cerquen recursos com "
-"ara els pinzells, etc.; consulteu <link linkend=\"gimp-prefs-folders-"
-"data\">carpetes de dades</link> per a obtenir-ne una descripció. Podeu "
-"canviar les carpetes que es veuen aquí editant les entrades, o prement els "
-"botons de la dreta perquè aparegui un diàleg selector de fitxers."
+"ara els pinzells, etc.; consulteu <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">carpetes de dades</link> per a obtenir-ne una descripció. Podeu canviar "
+"les carpetes que es veuen aquí editant les entrades, o prement els botons de "
+"la dreta perquè aparegui un diàleg selector de fitxers."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
@@ -118,10 +117,10 @@ msgstr "Carpeta d'intercanvi"
 msgid ""
 "This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
 "of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
-"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory called"
-" <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but if "
-"that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, you "
-"can change it to a different directory. The directory must exist and be "
+"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
+"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
+"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
+"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
 "writable by you, or bad things will happen."
 msgstr ""
 "Aquesta carpeta s'usa per a fitxers temporals: fitxers creats per a desar "
@@ -129,8 +128,8 @@ msgstr ""
 "requereix una gran quantitat d'espai ni un alt rendiment. Per defecte, s'usa "
 "una subcarpeta anomenada <filename>tmp</filename> a la vostra carpeta "
 "personal del GIMP, però si el disc té molt poc espai, o un rendiment molt "
-"pobre, podeu canviar-ho a una carpeta diferent. La carpeta ha d'existir i heu"
-" de tenir permís per a escriure-hi, o poden passar coses indesitjades."
+"pobre, podeu canviar-ho a una carpeta diferent. La carpeta ha d'existir i "
+"heu de tenir permís per a escriure-hi, o poden passar coses indesitjades."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -138,9 +137,9 @@ msgid ""
 "of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
 "very large images, or images with many layers, or have many images open at "
 "once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
-"available disk space and performance are definitely things to think about for"
-" this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but if "
-"you have another disk with more free space, or substantially better "
+"available disk space and performance are definitely things to think about "
+"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
+"if you have another disk with more free space, or substantially better "
 "performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
 "there. The directory must exist and be writable by you."
 msgstr ""
@@ -156,8 +155,7 @@ msgstr ""
 "movent la carpeta d'intercanvi allà. La carpeta ha d'existir i heu de tenir "
 "permís per a escriure-hi."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -201,12 +199,11 @@ msgid ""
 "an explanation of what each of the values means."
 msgstr ""
 "Aquesta pestanya permet personalitzar la configuració predeterminada per al "
-"diàleg d'imatge nova. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-file-"
-"new\">diàleg d'imatge nova</link> per a una explicació del significat de cada"
-" valor."
+"diàleg d'imatge nova. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">diàleg d'imatge nova</link> per a una explicació del significat de cada "
+"valor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -255,7 +252,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:34(title)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:36(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:35(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
@@ -291,9 +288,9 @@ msgid ""
 "language\"/>."
 msgstr ""
 "L'idioma predeterminat del GIMP és el del vostre sistema. Podeu seleccionar "
-"un altre idioma en la llista desplegable. Podeu iniciar GIMP una altra vegada"
-" perquè el canvi es faci efectiu. Consulteu la<xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"running-language\"/>."
+"un altre idioma en la llista desplegable. Podeu iniciar GIMP una altra "
+"vegada perquè el canvi es faci efectiu. Consulteu la<xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-running-language\"/>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -302,46 +299,44 @@ msgid ""
 "you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
 "<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel> and <guilabel>Enable "
 "layer group layers previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, "
-"you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer and"
-" channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview "
-"size</guilabel>."
+"you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer "
+"and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
 "Per defecte, el GIMP mostra el contingut de les capes i dels canals com a "
 "previsualitzacions en miniatura en diversos llocs, incloent-hi el diàleg de "
-"capes. Si per alguna raó no desitgeu que es mostrin, podeu desactivar l'opció"
-" <guilabel>Activa previsualitzacions de capes i canals</guilabel> i "
+"capes. Si per alguna raó no desitgeu que es mostrin, podeu desactivar "
+"l'opció <guilabel>Activa previsualitzacions de capes i canals</guilabel> i "
 "<guilabel>Activa previsualitzacions de capes de grup de la capa</guilabel>. "
 "Si voleu que es mostrin, podeu canviar-ne les mides en les caselles "
-"<guilabel>Mida predeterminada de previsualització de capes i "
-"canals</guilabel> i <guilabel>Mida de la previsualització de "
-"navegació</guilabel>."
+"<guilabel>Mida predeterminada de previsualització de capes i canals</"
+"guilabel> i <guilabel>Mida de la previsualització de navegació</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:80(para)
 msgid ""
 "You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
 "<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
 msgstr ""
-"També podeu personalitzar <guilabel>Desfeu la mida de la "
-"previsualització</guilabel> i la <guilabel>Mida de previsualització de la "
-"navegació</guilabel>."
+"També podeu personalitzar <guilabel>Desfeu la mida de la previsualització</"
+"guilabel> i la <guilabel>Mida de previsualització de la navegació</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:89(para)
 msgid ""
 "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
 "pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
 "entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
-"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines to"
-" go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
+"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
+"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
 "anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
 "mnemonics</guilabel>."
 msgstr ""
-"Tot element d'un menú es pot activar mantenint <keycap>Alt</keycap> i prement"
-" una seqüència de tecles. Normalment, la tecla associada a cada entrada del "
-"menú es mostra subratllada en el text; aquesta lletra es diu "
+"Tot element d'un menú es pot activar mantenint <keycap>Alt</keycap> i "
+"prement una seqüència de tecles. Normalment, la tecla associada a cada "
+"entrada del menú es mostra subratllada en el text; aquesta lletra es diu "
 "<emphasis>accelerador</emphasis>. Si per alguna raó preferiu que no se "
-"subratllin aquestes lletres (tal vegada perquè us semblen lletges o perquè de"
-" totes maneres no les feu servir), podeu fer-ho desactivant <guilabel>Mostra "
-"els mnemotècnics del menú</guilabel>."
+"subratllin aquestes lletres (tal vegada perquè us semblen lletges o perquè "
+"de totes maneres no les feu servir), podeu fer-ho desactivant "
+"<guilabel>Mostra els mnemotècnics del menú</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -366,8 +361,8 @@ msgid ""
 "brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
 "select menu items and assign shortcuts to them."
 msgstr ""
-"Prement el botó <guilabel>Configura les dreceres de teclat</guilabel> apareix"
-" l'editor de dreceres de teclat, que és una interfície gràfica per a "
+"Prement el botó <guilabel>Configura les dreceres de teclat</guilabel> "
+"apareix l'editor de dreceres de teclat, que és una interfície gràfica per a "
 "seleccionar elements del menú i assignar-los dreceres."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:116(para)
@@ -379,24 +374,23 @@ msgid ""
 "session, you can save the current settings at any time using the "
 "<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
 "applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
-"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state by"
-" pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default "
-"Values</guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard "
-"Shortcuts</guilabel>."
+"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
+"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
+"guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard Shortcuts</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
 "Si canvieu les dreceres de teclat, probablement voldreu que els canvis es "
 "mantinguin en futures sessions del GIMP. Si no és així, desactiveu "
-"<guilabel>Desa les dreceres de teclat en sortir</guilabel>. Però recordeu que"
-" heu fet això, o podríeu sentir-vos frustrat més tard. Si no voleu que les "
-"dreceres de teclat es desin automàticament en acabar la sessió, podeu desar-"
-"les en qualsevol moment amb el botó <guilabel>Desa ara les dreceres de "
+"<guilabel>Desa les dreceres de teclat en sortir</guilabel>. Però recordeu "
+"que heu fet això, o podríeu sentir-vos frustrat més tard. Si no voleu que "
+"les dreceres de teclat es desin automàticament en acabar la sessió, podeu "
+"desar-les en qualsevol moment amb el botó <guilabel>Desa ara les dreceres de "
 "teclat</guilabel>, i s'aplicaran en les sessions futures. Si decidiu que heu "
 "fet alguna mala decisió sobre les dreceres, podeu restablir la configuració "
 "original prement <guilabel>Restableix les dreceres de teclat als valors "
 "predeterminats</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -426,9 +420,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina us permet personalitzar la captura a la imatge. Només "
 "<guilabel>Ajusta a les guies </guilabel> s'activa per defecte. També podeu "
-"consultar <guilabel>Ajusta a la quadrícula </guilabel>, <guilabel> Ajusta als"
-" límits del llenç</guilabel> i <guilabel> Ajusta al camí actiu </guilabel>, "
-"en mode normal i en mode pantalla completa."
+"consultar <guilabel>Ajusta a la quadrícula </guilabel>, <guilabel> Ajusta "
+"als límits del llenç</guilabel> i <guilabel> Ajusta al camí actiu </"
+"guilabel>, en mode normal i en mode pantalla completa."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -438,8 +432,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Distanciament de la captura</guilabel> és la distància d'activació "
 "de la captura, en píxels. El valor predeterminat és de 8 píxels (1-255)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -516,8 +509,8 @@ msgstr "Interpolació predeterminada"
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:74(para)
 msgid ""
 "When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in the"
-" source. This option determines the default interpolation method: it can "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
+"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
 "always be changed, though, in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
 "Quan ajusteu la mida d'alguna cosa, cada píxel resultant es calcula <link "
@@ -572,8 +565,8 @@ msgstr "NoHalo"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(para)
 msgid ""
-"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method when"
-" you downscale an image to less than a half of the original size."
+"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
+"when you downscale an image to less than a half of the original size."
 msgstr ""
 "Aquest mètode realitza una interpolació d'alta qualitat. Utilitzeu el mètode "
 "NoHalo quan ajusteu la mida d'una imatge a menys de la meitat de la mida "
@@ -585,8 +578,8 @@ msgstr "LoHalo"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:126(para)
 msgid ""
-"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method when"
-" you do not reduce the size much (rotate, shear)."
+"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
+"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
 msgstr ""
 "Aquest mètode realitza una interpolació d'alta qualitat. Utilitzeu el mètode "
 "LoHalo quan no reduïu la mida (gira, inclina)."
@@ -608,8 +601,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquí podeu determinar si en canviar de pinzell, patró o degradat per a una "
 "eina hauria de fer que s'utilitzés en totes les eines, o que cada eina en "
-"particular (llapis, pinzell, aerògraf, etc.) hauria de recordar l'element que"
-" va usar l'última vegada específicament."
+"particular (llapis, pinzell, aerògraf, etc.) hauria de recordar l'element "
+"que va usar l'última vegada específicament."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:154(title)
 msgid "Move tool"
@@ -621,14 +614,13 @@ msgstr "Activa la capa o el camí"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:158(para)
 msgid ""
-"You can decide here whether changing the current layer or path when using the"
-" move tool and without pressing any key."
+"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
+"the move tool and without pressing any key."
 msgstr ""
 "Aquí podeu decidir si voleu canviar la capa o el camí actuals quan useu "
 "l'eina Mou i sense prémer cap tecla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -655,30 +647,31 @@ msgstr "Preferències: carpetes de pinzell"
 msgid ""
 "GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, "
 "etc. – for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
-"others can be created or downloaded by the user. For each such resource type,"
-" there is a Preference page that allows you to specify the <emphasis>search "
-"path</emphasis>: the set of directories from which items of the type in "
-"question are automatically loaded when GIMP starts. These pages all look very"
-" much the same: the page for brushes is shown to the right as an example."
+"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
+"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
+"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
+"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
+"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
+"an example."
 msgstr ""
 "El GIMP utilitza una gran quantitat de recursos, com ara pinzells, patrons, "
 "degradats, etc., per als quals se subministra un conjunt bàsic quan "
 "s'instal·la el GIMP, i l'usuari en pot crear o descarregar uns altres. Per a "
 "cada tipus de recurs, hi ha una pàgina en preferències que us permet "
-"especificar el <emphasis>camí de cerca</emphasis>: el conjunt de carpetes des"
-" de les quals es carreguen automàticament els elements del tipus en qüestió "
-"quan s'inicia el GIMP. Aquestes pàgines resulten molt similars: la pàgina per"
-" als pinzells es mostra a la dreta com a exemple."
+"especificar el <emphasis>camí de cerca</emphasis>: el conjunt de carpetes "
+"des de les quals es carreguen automàticament els elements del tipus en "
+"qüestió quan s'inicia el GIMP. Aquestes pàgines resulten molt similars: la "
+"pàgina per als pinzells es mostra a la dreta com a exemple."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
 msgid ""
-"By default, the search path includes two folders: a "
-"<emphasis>system</emphasis> folder, where items installed along with GIMP are"
-" placed, and a <emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal "
-"GIMP directory, where items added by you should be placed. The system folder "
-"should not be marked as writable, and you should not try to alter its "
-"contents. The personal folder must be marked as writable or it is useless, "
-"because there is nothing inside it except what you put there."
+"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
+"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
+"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
+"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
+"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
+"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
+"is nothing inside it except what you put there."
 msgstr ""
 "Per defecte, el camí de cerca inclou dues carpetes: una carpeta del "
 "<emphasis>sistema</emphasis>, on es col·loquen els elements que s'instal·len "
@@ -715,24 +708,24 @@ msgstr "Afegeix/reemplaça una carpeta"
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
 msgid ""
 "If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
-"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, "
-"and then click the left button, this will replace the selected folder with "
-"the one you have specified. If nothing in the list is selected, the folder "
-"you specify will be added to the list. If the light-symbol to the left of the"
-" text entry area is red instead of green, it means that the folder you have "
-"specified does not exist. GIMP will not create it for you, so you should do "
-"this immediately."
-msgstr ""
-"Si escriviu el nom d'una carpeta a l'espai de l'entrada, o si hi navegueu amb"
-" el botó <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then click the left "
+"button, this will replace the selected folder with the one you have "
+"specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will "
+"be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area "
+"is red instead of green, it means that the folder you have specified does "
+"not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Si escriviu el nom d'una carpeta a l'espai de l'entrada, o si hi navegueu "
+"amb el botó <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
 "fileopen-16.png\"/></guiicon> del selector de fitxer de la dreta, i després "
 "feu clic amb el botó esquerre, la carpeta actualment seleccionada es "
 "reemplaça per la nova carpeta que heu especificat. Si no seleccioneu cap "
 "carpeta de la llista, la carpeta que especifiqueu s'afegeix a la llista. Si "
 "el símbol de llum a l'esquerra de l'àrea d'entrada de text és vermell en "
-"comptes de verd, significa que la carpeta que heu especificat no existeix. El"
-" GIMP no crea les carpetes en lloc vostre, i per això hauríeu de fer-ho "
+"comptes de verd, significa que la carpeta que heu especificat no existeix. "
+"El GIMP no crea les carpetes en lloc vostre, i per això hauríeu de fer-ho "
 "immediatament."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
@@ -767,8 +760,7 @@ msgstr ""
 "de cerca). Esborrar la carpeta del sistema és probablement una mala idea, "
 "però res no us impedeix fer-ho."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -779,12 +771,6 @@ msgstr ""
 "md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
 
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:14(primary)
 msgid "Icon Theme"
@@ -803,8 +789,7 @@ msgstr ""
 "d'usuari del GIMP. Proveu-les: veureu el resultat immediatament en aquest "
 "diàleg de preferències."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(None)
 msgid ""
@@ -830,33 +815,32 @@ msgid "Color Management Preferences"
 msgstr "Preferències de gestió del color"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:31(para)
-msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
+msgid "This page lets you customize GIMP color management."
 msgstr "Aquesta pàgina us permet personalitzar la gestió del color del GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
 msgid ""
 "Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
-"desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
-"<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
+"desired profile is not present in the menu yet, you can add it by clicking "
+"on <guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Algunes de les opcions us permeten triar el perfil de color des d'un menú. Si"
-" el perfil desitjat no està encara en el menú, podeu afegir-lo fent clic "
-"sobre l'element <guimenuitem>Selecciona el perfil de color des del "
-"disc...</guimenuitem>."
+"Algunes de les opcions us permeten triar un perfil de color d'un menú. Si el "
+"perfil desitjat encara no està present al menú, podeu afegir-lo fent clic a "
+"<guimenuitem>Selecciona el perfil de color del disc...</guimenuitem>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
 msgid ""
-"Files containing color profiles are easily recognizable by their "
-"<filename>.icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored"
-" all together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
-"should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
-"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
+"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
+"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored together "
+"in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you should try "
+"<filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and <filename>Library/"
+"Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 msgstr ""
-"Els fitxers que contenen perfils de color es poden reconèixer fàcilment pel "
-"seu sufix <filename>.icc</filename>. A més d'això, generalment es desen tots "
-"junts en uns pocs llocs. Si executeu el GIMP en un Mac OS X, hauríeu de "
-"provar <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> i "
-"<filename>Library/Printers/[fabricant]/Profiles</filename>."
+"Els fitxers que contenen perfils de color són fàcilment recognoscibles pel "
+"seu sufix <filename>.icc</filename>. A més d'això, normalment s'emmagatzemen "
+"junts en només uns pocs llocs. Si esteu executant el GIMP al Mac OS X, "
+"hauríeu de provar <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> i "
+"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(term)
 msgid "Image display mode"
@@ -864,268 +848,274 @@ msgstr "Mode visualització de la imatge"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:56(para)
 msgid ""
-"Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
-"There are three modes you can choose from:"
+"Using this option, you can decide how GIMP color management operates. There "
+"are three modes you can choose from:"
 msgstr ""
-"Quan useu aquesta opció podeu decidir com funciona la gestió del color del "
-"GIMP. Hi ha tres modes que podeu triar:"
+"Amb aquesta opció, podeu decidir com funciona la gestió del color del GIMP. "
+"Hi ha tres modalitats entre les que podeu triar:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this "
-"selection shuts down the color management in GIMP completely."
+"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this shuts "
+"down color management in GIMP completely."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Sense gestió del color</emphasis>: triant aquesta "
-"opció es desconnecta completament la gestió del color en el GIMP."
+"<emphasis role=\"bold\">Sense gestió del color</emphasis>: triar això tanca "
+"completament la gestió del color al GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:68(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: with this selection"
-" you can enable the GIMP color management to provide a fully corrected "
-"display of the images according to the given color profile for the display."
+"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: this enables GIMP "
+"color management and provides a fully corrected display of the images "
+"according to the given color profile for the display."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Visualització amb gestió del color</emphasis>: amb "
-"aquesta selecció habiliteu que la gestió del color del GIMP proporcioni una "
-"visualització plenament corregida de les imatges segons el perfil de color "
-"donat."
+"<emphasis role=\"bold\">Visualització amb gestió de color</emphasis>: permet "
+"la gestió del color del GIMP i proporciona una visualització completament "
+"corregida de les imatges d'acord amb el perfil de color indicat per a la "
+"pantalla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:76(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:75(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Soft-proofing</emphasis>: when choosing this option, "
-"you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
-"display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
-"preview the color results of a print with that printer."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Simulació d'impressió</emphasis>: quan trieu aquesta "
-"selecció, habiliteu la gestió del color del GIMP no sols per a aplicar el "
-"perfil de visualització, sinó també el perfil de simulació d'impressió "
-"seleccionat. Fent això, podeu previsualitzar els resultats de color d'una "
-"impressió amb aquesta impressora."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:83(para)
-msgid ""
-"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display of"
-" images and the embedding of profiles to image files only. Especially are the"
-" options you choose in this dialog in no way used for printing from within "
-"GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
-"specialized printing engine that is no part of GIMP."
-msgstr ""
-"Tingueu en compte que la gestió del color del GIMP solament s'usa per a "
-"millorar la visualització d'imatges i la incrustació de perfils en els "
-"fitxers d'imatge. Les opcions que trieu en aquest diàleg no s'usen de cap "
-"manera per a la impressió des del GIMP. Això es deu al fet que la impressió "
-"és una labor especial realitzada per un motor d'impressió més especialitzat "
-"que no és part de GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
+"you enable GIMP color management not only to apply the profile for the "
+"display, but also for the selected printer simulation profile. Doing so, you "
+"can preview the color results of a print with that printer."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Prova en pantalla</emphasis>: en triar aquesta "
+"opció, habiliteu la gestió del color del GIMP no només per a aplicar el "
+"perfil per a la pantalla, sinó també per al perfil de simulació de la "
+"impressora seleccionat. En fer-ho, podeu previsualitzar els resultats en "
+"color d'una impressió amb aquesta impressora."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:82(para)
+msgid ""
+"Please note, that GIMP color management is used to enhance the display of "
+"images and the embedding of profiles to image files only. More specifically, "
+"the options you choose in this dialog are not used for printing from within "
+"GIMP. This is because printing is a special task done by a printing engine "
+"that is not part of GIMP."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que la gestió del color del GIMP s'utilitza per a millorar "
+"la visualització d'imatges i la incrustació de perfils només als fitxers "
+"d'imatge. Més específicament, les opcions que trieu en aquest diàleg no "
+"s'utilitzen per a imprimir des del GIMP. Això es deu al fet que la impressió "
+"és una tasca especial feta per un motor d'impressió que no forma part del "
+"GIMP."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:97(term)
 msgid "Color Managed Display"
 msgstr "Visualització amb gestió del color"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:100(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:99(emphasis)
 msgid "Monitor profile"
 msgstr "Perfil del monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:103(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:102(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> : GIMP uses the colorimetric profile of your "
+"<guilabel>None</guilabel>: GIMP uses the colorimetric profile of your "
 "monitor."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cap</guilabel>: el GIMP usa el perfil de la colorimètrica del "
+"<guilabel>Cap</guilabel>: el GIMP utilitza el perfil colorimètric del "
 "monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(para)
-msgid "<guilabel>Select color profile from disk</guilabel> : if you have one."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:108(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Select color profile from disk</guilabel>: choose a profile that "
+"you have available on your computer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Seleccioneu el perfil de color des del disc</guilabel>: si en teniu"
-" un."
+"<guilabel>Selecciona el perfil de color del disc</guilabel>: selecciona un "
+"perfil que tinguis disponible a l'ordinador."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:115(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:116(emphasis)
+msgid "Try to use the system monitor profile"
+msgstr "Proveu d'utilitzar el perfil del monitor del sistema"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> : If checked, GIMP"
-" will try to use the display color profile of the system windows handler. "
-"Else, the configured monitor profile is used."
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile supplied by the "
+"system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
 msgstr ""
-"Si activeu l'opció <guilabel>Prova d'utilitzar el perfil del monitor del "
-"sistema</guilabel>, el GIMP farà servir el perfil de color proporcionat per a"
-" la visualització pel sistema de gestió del color del sistema operatiu."
+"Quan s'habilita, el GIMP intentarà utilitzar el perfil de color de "
+"visualització proporcionat pel sistema. El perfil del monitor configurat "
+"només s'utilitza com a reserva."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(emphasis)
 msgid "Rendering intent"
 msgstr "Propòsit de la renderització"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:131(para)
 msgid ""
 "This option is about how colors are converted from the color space of your "
-"image to your display device. Four modes are available: "
-"<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
-"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>."
+"image to your display device. Four modes are available: <quote>Perceptual</"
+"quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, <quote>Saturation</quote> and "
+"<quote> Absolute colorimetric</quote>."
 msgstr ""
 "Aquesta opció tracta sobre com es converteixen els colors des de l'espai del "
 "color de la imatge al dispositiu de visualització. Hi ha quatre modes "
-"disponibles: <quote>Perceptiu</quote>, <quote> Colorimètrica "
-"relativa</quote>, <quote>Saturació</quote> i <quote>Colorimètrica absoluta "
-"</quote>."
+"disponibles: <quote>Perceptiu</quote>, <quote> Colorimètrica relativa</"
+"quote>, <quote>Saturació</quote> i <quote>Colorimètrica absoluta </quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:135(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
 msgid ""
 "Relative colorimetric is usually the best choice (default). Unless you use a "
-"LUT monitor profile (most monitor profile are matrix), choosing perceptual "
-"intent actually gives you relative colorimetric."
-msgstr ""
-"La colorimètrica relativa sol ser la millor opció (predeterminat). A menys "
-"que utilitzeu un perfil de monitor LUT (la majoria dels perfils de monitor "
-"són matrius), triar intencions perceptives realment us proporciona una "
-"colorimètrica relativa."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(emphasis)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:196(emphasis)
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent actually gives you relative colorimetric. See also <xref linkend="
+"\"glossary-rendering-intent\"/>."
+msgstr ""
+"La colorimetria relativa sol ser la millor opció (per defecte). Tret que "
+"utilitzeu un perfil de monitor LUT (la majoria dels perfils del monitor són "
+"matrius), triar la intenció perceptiva en realitat us proporciona una "
+"colorimetria relativa. Vegeu també <xref linkend=\"glossary-rendering-intent"
+"\"/>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:200(emphasis)
 msgid "Use black point compensation"
 msgstr "Usa la compensació del punt negre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:145(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:152(para)
 msgid ""
-"This option is checked by default. Do use black point compensation unless you"
-" have a reason not to."
+"This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
+"you have a reason not to."
 msgstr ""
-"Aquesta opció està marcada per defecte. No useu la compensació del punt negre"
-" a menys que tingueu algun motiu per no fer-ho."
+"Aquesta opció està marcada per defecte. No useu la compensació del punt "
+"negre a menys que tingueu algun motiu per no fer-ho."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:156(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:160(emphasis)
 msgid "Optimize image display for:"
 msgstr "Optimitza la visualització d'imatge per:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:163(para)
 msgid ""
-"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Precision/Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is "
-"activated by default. If not, image display might be better at the cost of "
-"speed."
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
+"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
+"If not, image display might be better at the cost of speed."
 msgstr ""
 "Dues opcions: <guimenuitem>Velocitat</guimenuitem> i <guimenuitem>Precisió/ "
 "Fidelitat del color</guimenuitem>. La <quote>Velocitat</quote> està activada "
 "per defecte. Si no, la visualització d'imatges pot ser millor a costa de la "
 "velocitat."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(term)
-msgid "Soft-proofing&gt;"
-msgstr "Prova en pantalla&gt;"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:176(term)
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Prova en pantalla"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:174(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:178(para)
 msgid ""
 "Soft-proofing is a mechanism that allows you to see on your screen what "
-"printing on paper will look. More generally, it is soft-proofing from the "
-"color space of your image to another color color space (printer or other "
+"printing on paper will look like. More in general, it is soft-proofing from "
+"the color space of your image to another color space (printer or other "
 "output device)."
 msgstr ""
-"Les proves de programari és un mecanisme que permet veure en pantalla la "
-"impressió en paper. En general, és una prova de programari des de l'espai de "
-"color de la imatge a un altre espai de color (impressora o un altre "
-"dispositiu de sortida)."
+"La prova en pantalla és un mecanisme que et permet veure a la pantalla com "
+"serà la impressió en paper. En general, és una prova en pantalla des de "
+"l'espai de color de la imatge a un altre espai de color (impressora o un "
+"altre dispositiu de sortida)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:185(emphasis)
 msgid "Soft-proofing profile"
 msgstr "Perfil de les proves de programari"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:183(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:187(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>None</guimenuitem> is the choice by default. The drop-down list "
-"offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from "
-"disk...</guimenuitem>."
+"offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
+"guimenuitem>."
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Cap</guimenuitem> és l'opció per defecte. La llista desplegable "
 "ofereix la possibilitat de <guimenuitem>Selecciona el perfil de color del "
 "disc... </guimenuitem>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:192(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Rendering intent</emphasis> As above, four modes: "
 "<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
-"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>. Try them"
-" all and choose what looks the best."
+"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>. Try "
+"them all and choose what looks the best."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Intensitat de renderització</emphasis> Com a dalt, "
-"quatre modes: <quote> Perceptiu</quote>, <quote>Colorimètrica "
-"relativa</quote>, <quote>Saturació</quote> i <quote> Colorimètrica absoluta "
-"</quote>. Proveu-los tots i trieu el que es vegi millor."
+"quatre modes: <quote> Perceptiu</quote>, <quote>Colorimètrica relativa</"
+"quote>, <quote>Saturació</quote> i <quote> Colorimètrica absoluta </quote>. "
+"Proveu-los tots i trieu el que es vegi millor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:202(para)
 msgid ""
 "Try with and without black point compensation and choose what looks best."
 msgstr ""
 "Proveu amb i sense compensació del punt negre i trieu allò que es vegi "
 "millor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:203(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:207(emphasis)
 msgid "Optimize soft-proofing for:"
 msgstr "Optimitzeu les proves de programari per a:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:205(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:209(para)
 msgid ""
-"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Precision/Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is "
-"activated by default. If not, soft-proofing might be better at the cost of "
-"speed."
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
+"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
+"If not, soft-proofing might be better at the cost of speed."
 msgstr ""
 "Dues opcions: <guimenuitem>Velocitat</guimenuitem> i <guimenuitem>Precisió/ "
 "Fidelitat del color</guimenuitem>. La <quote>Velocitat</quote> està activada "
 "per defecte. Si no, les proves de programari poden ser millor a costa de la "
 "velocitat."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:212(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:216(emphasis)
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Marca els colors de la gamma"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:214(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:218(para)
 msgid ""
-"When this box is checked, the soft-proofing will mark color that can not be "
-"represented in the target color space. On the right, a color button, when "
-"clicked, opens a color selector to choose the wanted color."
+"When this box is checked, the soft-proofing will mark colors that can not be "
+"represented in the target color space. On the right there is a color button "
+"that you can click to open a color selector to choose the color you want to "
+"be used for marking out of gamut colors."
 msgstr ""
-"Quan aquesta casella estigui marcada, les proves de programari marcaran el "
-"color que no es pot representar a l'espai de color on va destinat. A la "
-"dreta, un botó de color que quan s'hi fa clic obre un selector de color per a"
-" triar-ne el desitjat."
+"Quan aquesta casella està marcada, la prova suau marcarà colors que no es "
+"poden representar a l'espai de color de destinació. A la dreta hi ha un botó "
+"de color que podeu fer-hi clic per a obrir un selector de color per a triar "
+"el color que voleu utilitzar per a marcar a partir de colors de gamma."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:229(term)
 msgid "Preferred profiles"
 msgstr "Perfils preferits"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:226(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:231(emphasis)
 msgid "RGB profile"
 msgstr "Perfil RGB"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:227(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:232(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote> and the built-in RGB profile is used. You can "
-"select another RGB working space color profile from disk: it will be offered "
-"next to the built-in profile when a color profile can be chosen."
+"Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in RGB profile to be "
+"used. You can select another RGB working space color profile from disk: it "
+"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
+"chosen."
 msgstr ""
-"Per defecte és <quote>Cap</quote> i utilitza el perfil RGB integrat. Podeu "
-"seleccionar des del disc un altre perfil de color RGB de l'espai de treball: "
-"s'oferirà al costat del perfil integrat quan es pugui triar un perfil de "
-"color."
+"Per defecte és <quote>Cap</quote>, cosa que fa que s'utilitzi el perfil RGB "
+"integrat. Podeu seleccionar un altre perfil de color de l'espai de treball "
+"RGB des del disc: s'oferirà al costat del perfil integrat quan es pugui "
+"triar un perfil de color."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:238(emphasis)
 msgid "Grayscale profile"
 msgstr "Perfil d'escala de grisos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:234(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:239(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote> and the built-in Grayscale profile is used. "
-"You can select another Grayscale working space color profile from disk: it "
-"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
-"chosen."
+"Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in Grayscale profile "
+"to be used. You can select another Grayscale working space color profile "
+"from disk: it will be offered next to the built-in profile when a Grayscale "
+"profile can be chosen."
 msgstr ""
-"Per defecte és <quote>Cap</quote> i s'utilitza el perfil integrat de l'escala"
-" de grisos. Podeu seleccionar des del disc un altre perfil de color de "
-"l'espai de treball en escala de grisos: s'oferirà al costat del perfil "
-"integrat quan es pugui triar un perfil de color."
+"Per defecte és <quote>Cap</quote>, cosa que fa que s'utilitzi el perfil "
+"integrat en escala de grisos. Podeu seleccionar un altre perfil de color de "
+"l'espai de treball en escala de grisos des del disc: s'oferirà al costat del "
+"perfil integrat quan es pugui triar un perfil en escala de grisos."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:240(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:245(emphasis)
 msgid "CMYK profile"
 msgstr "Perfil CMYK"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:241(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
 msgid ""
 "Default is <quote>None</quote>. You can select a CMYK working space color "
 "profile from disk to convert RGB to CMYK."
@@ -1133,31 +1123,31 @@ msgstr ""
 "Per defecte és <quote>Cap</quote>. Podeu seleccionar des del disc un perfil "
 "de color CMYK de l'espai de treball  per a convertir RGB a CMYK."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:254(term)
 msgid "Policies"
 msgstr "Polítiques"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:251(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:256(emphasis)
 msgid "File Open Behavior"
 msgstr "Quan s'obri un fitxer"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:257(para)
 msgid ""
 "Default is <quote>Ask what to do</quote>. You can also select <quote>Keep "
-"embedded profile</quote> or <quote>Convert to preferred RGB color "
-"profile</quote> to indicate how to treat embedded color profiles when opening"
-" an image file."
+"embedded profile</quote> or <quote>Convert to built-in sRGB or grayscale "
+"profile</quote> to indicate how to treat embedded color profiles when "
+"opening an image file."
 msgstr ""
-"Per defecte és <quote>Pregunta què fer</quote>. També podeu seleccionar "
-"<quote>Mantén el perfil incrustat</quote> o <quote>Converteix al perfil de "
-"color RGB preferit</quote> per a indicar com tractar els perfils de color "
-"incrustats quan obriu un fitxer d'imatge."
+"Per defecte <quote>Pregunta què fer</quote>. També podeu seleccionar "
+"<quote>Conserva el perfil incrustat</quote> o <quote>Converteix al perfil "
+"integrat sRGB o en escala de grisos</quote> per a indicar com tractar els "
+"perfils de color incrustats en obrir un fitxer d'imatge."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:260(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:265(para)
 msgid "For more explanations:"
 msgstr "Per a més explicacions:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:263(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:268(para)
 msgid ""
 "ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-icc\"/>."
@@ -1165,67 +1155,57 @@ msgstr ""
 "Els perfils ICC s'expliquen a la Viquipèdia <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-icc\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:274(para)
 msgid ""
 "See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
-"GIMP and others great names of free infography contribute to."
+"GIMP and other great names of free infography contribute to."
 msgstr ""
-"Consulteu el projecte OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openicc\"/>), en el qual col·laboren el GIMP i altres grans noms de la "
-"infografia lliure."
+"Vegeu el projecte OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) "
+"on el GIMP i altres grans noms de la infografia gratuïta contribueixen."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
-msgid "Many profiles to load from the web:"
-msgstr "Molts perfils per a carregar des de la web:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
-msgid ""
-"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
-msgstr ""
-"Espai de treball ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:281(para)
+msgid "Some online available color profiles:"
+msgstr "Alguns perfils de color disponibles en línia:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:286(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:284(para)
 msgid ""
-"Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 msgstr ""
-"Espai de treball Microsoft sRGB: <productname>MsRGB</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+"Espai de treball ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:293(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:291(para)
 msgid ""
 "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 msgstr ""
-"Espai de treball Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB "
-"(1998)</productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+"Espai de treball Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:300(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:298(para)
 msgid ""
-"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</productname><xref"
-" linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 msgstr ""
 "Perfils ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:311(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:309(term)
 msgid "Filter Dialogs"
 msgstr "Diàlegs dels filtres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:313(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:311(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Show advanced color options</emphasis>: advanced "
 "color options in filter dialogs are not visible when this option is not "
 "checked."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Mostra les opcions de color avançades</emphasis>: les "
-"opcions avançades de color als diàlegs de filtres no són visibles quan "
+"<emphasis role=\"bold\">Mostra les opcions de color avançades</emphasis>: "
+"les opcions avançades de color als diàlegs de filtres no són visibles quan "
 "aquesta opció no està marcada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -1261,8 +1241,7 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions són auto explicatives i l'etiqueta emergent ens dona més "
 "informació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -1316,17 +1295,17 @@ msgstr "Triar un format"
 msgid ""
 "You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
 "your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
-"Here is how to understand a format string: anything you type is shown exactly"
-" as you type it, with the exception of <emphasis>variables</emphasis>, whose "
-"names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of the variables you "
-"can use:"
+"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
+"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
+"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
+"the variables you can use:"
 msgstr ""
 "Podeu triar diversos formats predefinits, o podeu crear-ne un de propi, "
 "escrivint una <emphasis>cadena de format</emphasis> a l'àrea d'entrada. Una "
 "explicació per a entendre el format de cadena: el que teclegeu es mostra "
 "exactament igual a com es tecleja, amb l'excepció de les "
-"<emphasis>variables</emphasis>, els noms de les quals comencen amb "
-"<quote>%</quote>. Una llista de les variables que podeu fer servir:"
+"<emphasis>variables</emphasis>, els noms de les quals comencen amb <quote>%</"
+"quote>. Una llista de les variables que podeu fer servir:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:55(segtitle)
 msgid "Variable"
@@ -1512,8 +1491,7 @@ msgstr "%%"
 msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
 msgstr "Un símbol literal <quote>%</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -1523,8 +1501,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
 "md5=29b4b16bb3bf51a1bd32050a292cfd04"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:56(None)
 msgid ""
@@ -1534,8 +1511,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-padding-none.jpg'; "
 "md5=dcb57dd8477495174618d72a69248e60"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -1570,8 +1546,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina us permet personalitzar l'aparença predeterminada de les "
 "finestres d'imatge, per al mode normal i per al mode de pantalla completa. "
-"Tots els paràmetres que es mostren aquí es poden canviar per a cada imatge en"
-" particular amb les entrades en el menú Visualitza."
+"Tots els paràmetres que es mostren aquí es poden canviar per a cada imatge "
+"en particular amb les entrades en el menú Visualitza."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1579,8 +1555,8 @@ msgid ""
 "padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
 "image. You can choose among four colors for the padding color: to use the "
 "color specified by the current theme; to use the light or dark colors "
-"specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or to"
-" use a custom color, which can be set using the color button for "
+"specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or "
+"to use a custom color, which can be set using the color button for "
 "<quote>Custom padding color</quote>."
 msgstr ""
 "Les úniques opcions que poden necessitar més explicació són les relacionades "
@@ -1612,10 +1588,10 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:44(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Keep canvas padding in Show All</guilabel> mode: in this mode "
-"(<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), you can see pixels spilling off the"
-" canvas boundary. When this option is not checked, the canvas is filled with "
-"a checkerboard pattern, even if you have selected a custom padding color. "
-"When the option is checked, the canvas has the custom padding color. "
+"(<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), you can see pixels spilling off "
+"the canvas boundary. When this option is not checked, the canvas is filled "
+"with a checkerboard pattern, even if you have selected a custom padding "
+"color. When the option is checked, the canvas has the custom padding color. "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "<guilabel>Manté el farciment del llenç al mode Mostra-ho tot </guilabel>: en "
@@ -1625,8 +1601,7 @@ msgstr ""
 "personalitzat. Quan l'opció està marcada, el llenç té el color del farciment "
 "personalitzat. <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -1646,44 +1621,42 @@ msgstr "Recursos del sistema"
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:26(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs that"
-" appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail files"
-" that GIMP produces."
+"various purposes. It also allows you to set the size of thumbnail files that "
+"GIMP produces."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina permet personalitzar la quantitat de memòria de sistema "
-"assignada a diversos propòsits. També permet deshabilitar el diàleg de "
-"confirmació que apareix quan es tanquen imatges no desades, i seleccionar la "
-"mida dels fitxers de miniatures que produeix el GIMP."
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar la quantitat de memòria del sistema "
+"assignada per a diversos propòsits. També us permet establir la mida dels "
+"fitxers de miniatures que produeix el GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:38(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:37(title)
 msgid "Resource Consumption"
 msgstr "Consum dels recursos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:40(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:39(term)
 msgid "Minimal number of undo levels"
 msgstr "Nombre mínim de nivells de desfer"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:42(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:41(para)
 msgid ""
-"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo "
-"History</quote> for each image, for which a certain amount of memory is "
-"allocated. Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some "
-"minimal number of the most recent actions to be undone: this is the number "
-"specified here. See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more "
-"information about GIMP's Undo mechanism."
+"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
+"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
+"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
+"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
+"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
+"Undo mechanism."
 msgstr ""
 "El GIMP us permet desfer la majoria de les accions, ja que manté un "
-"<quote>Historial de desfer</quote> per a cada imatge. Independentment de l'ús"
-" de la memòria, GIMP permet desfer un nombre mínim de les accions més "
-"recents: aquest és el nombre que s'especifica aquí. Mireu la <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> per a més informació sobre els mecanismes de"
-" desfer de GIMP."
+"<quote>Historial de desfer</quote> per a cada imatge. Independentment de "
+"l'ús de la memòria, GIMP permet desfer un nombre mínim de les accions més "
+"recents: aquest és el nombre que s'especifica aquí. Mireu la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\"/> per a més informació sobre els mecanismes de desfer "
+"de GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:55(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:54(term)
 msgid "Maximum undo memory"
 msgstr "Memòria màxima de desfer"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:57(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:56(para)
 msgid ""
 "This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
 "History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
@@ -1693,90 +1666,90 @@ msgstr ""
 "l'historial de desfer supera aquesta mida, els passos més antics s'esborren, "
 "tret que el nombre de passos no sigui més petit que l'especificat a dalt."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:66(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:65(term)
 msgid "Tile cache size"
 msgstr "Mida de la memòria cau"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:68(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:67(para)
 msgid ""
 "This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
 "requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
 "circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
 "this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> for"
-" more information."
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
+"for more information."
 msgstr ""
 "És la quantitat de RAM del sistema assignada a les dades d'imatge del GIMP. "
 "Si el GIMP requereix més memòria que això, utilitza la memòria d'intercanvi "
 "del disc que pot, en algunes circumstàncies, provocar una baixada de "
-"rendiment. Hi ha una oportunitat de configurar aquest nombre quan s'instal·la"
-" el GIMP, però podeu canviar-lo aquí. Consulteu <link linkend=\"gimp-using-"
-"setup-tile-cache\">Com configurar la memòria cau</link> per a més informació."
+"rendiment. Hi ha una oportunitat de configurar aquest nombre quan "
+"s'instal·la el GIMP, però podeu canviar-lo aquí. Consulteu <link linkend="
+"\"gimp-using-setup-tile-cache\">Com configurar la memòria cau</link> per a "
+"més informació."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:80(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:79(term)
 msgid "Maximum new image size"
 msgstr "Mida màxima de les imatges noves"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:82(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:81(para)
 msgid ""
 "This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
 "the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
-"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than you"
-" intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
+"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
+"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
 "slowwwwwwwwly."
 msgstr ""
-"No és una restricció rigorosa: si intenteu crear una imatge nova més gran que"
-" la mida especificada, se us demanarà confirmació per a obrir-la. Es tracta "
-"de prevenir que creeu accidentalment una imatge tan grossa que pugui provocar"
-" una parada del GIMP o un rendiment molt lent."
+"No és una restricció rigorosa: si intenteu crear una imatge nova més gran "
+"que la mida especificada, se us demanarà confirmació per a obrir-la. Es "
+"tracta de prevenir que creeu accidentalment una imatge tan grossa que pugui "
+"provocar una parada del GIMP o un rendiment molt lent."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:92(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:91(term)
 msgid "Number of threads to use"
 msgstr "Nombre de fils per a utilitzar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:94(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:93(para)
 msgid ""
 "Multi-threading allows making use of multiple cores for processing. Not all "
 "features make use of that for the moment. A point of interest is that multi-"
 "threading happens through GEGL processing, but also in GIMP core itself, for "
 "instance to separate painting from display."
 msgstr ""
-"El multi-fils permet fer servir diversos nuclis per al processament. No totes"
-" les funcions n’utilitzen de moment. Un punt d’interès és que el multi-fils "
-"passa pel processament GEGL, però també en el nucli del GIMP, per exemple, "
-"per a separar la pintura de la pantalla."
+"El multi-fils permet fer servir diversos nuclis per al processament. No "
+"totes les funcions n’utilitzen de moment. Un punt d’interès és que el multi-"
+"fils passa pel processament GEGL, però també en el nucli del GIMP, per "
+"exemple, per a separar la pintura de la pantalla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:106(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:105(title)
 msgid "Hardware acceleration"
 msgstr "Acceleració de maquinari"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:108(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:107(term)
 msgid "Use OpenCL"
 msgstr "Utilitza OpenCL"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:110(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:109(para)
 msgid ""
-"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink "
-"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";> Wikipedia</ulink>). This "
-"option, improves the management of relations between the CPU and the graphic "
-"processing unit (GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes "
-"are possible."
+"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, improves "
+"the management of relations between the CPU and the graphic processing unit "
+"(GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes are possible."
 msgstr ""
-"OpenCL és un acrònim d'Open Computing Language (vegeu <ulink "
-"url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";>Viquipèdia</ulink>). Aquesta opció, marcada "
+"OpenCL és un acrònim d'Open Computing Language (vegeu <ulink url=\"https://";
+"ca.wikipedia.org/wiki/OpenCL\">Viquipèdia</ulink>). Aquesta opció, marcada "
 "per defecte, millora la gestió de les relacions entre la CPU i la unitat de "
 "processament gràfic (GPU). És una característica experimental; són possibles "
 "alentiments i errors."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:122(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:121(title)
 msgid "Image Thumbnails"
 msgstr "Miniatures de la imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:124(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:123(term)
 msgid "Size of thumbnails"
 msgstr "Mida de les miniatures"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:126(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:125(para)
 msgid ""
 "This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
 "Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
@@ -1784,15 +1757,15 @@ msgid ""
 "<quote>Large (256x256)</quote>."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet determinar la mida de les miniatures que es mostren "
-"en el diàleg Obre un fitxer (i també es desen per a l'ús d'altres programes)."
-" Les opcions són <quote>Sense miniatures</quote>, <quote>Normal "
+"en el diàleg Obre un fitxer (i també es desen per a l'ús d'altres "
+"programes). Les opcions són <quote>Sense miniatures</quote>, <quote>Normal "
 "(128x128)</quote>, i <quote>Gran (256x256)</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:136(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:135(term)
 msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
 msgstr "Mida màxima del fitxer de miniatures"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:138(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:137(para)
 msgid ""
 "If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
 "generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
@@ -1802,33 +1775,32 @@ msgstr ""
 "generarà una miniatura. Aquesta opció permet prevenir que la miniaturització "
 "de fitxers d'imatge extremadament grans faci alentir en excés el GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:149(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:148(title)
 msgid "Document History"
 msgstr "Historial de documents"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:151(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:150(term)
 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr ""
 "Mantén un registre permanent dels fitxers utilitzats en la llista de fitxers "
 "recents"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:153(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:152(para)
 msgid ""
 "When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
 "You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
 "dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open "
-"Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Quan està marcat, els fitxers que teniu oberts es desaran en l'historial de "
 "documents. Podeu accedir a la llista de fitxers amb el <link linkend=\"gimp-"
 "document-dialog\">diàleg Historial de documents</link> des de la barra de "
 "menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Obre un "
-"fitxer recent</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
-"documents</guimenuitem></menuchoice>."
+"fitxer recent</guisubmenu><guimenuitem>Historial de documents</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -1853,14 +1825,15 @@ msgstr "Llista de pàgines de preferències"
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(para)
 msgid ""
 "The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-" It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The following "
-"sections detail the settings that you can customize, and what they affect."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
+"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
+"affect."
 msgstr ""
 "Es pot accedir al diàleg de preferències des de la barra de menú de la "
-"imatge, mitjançant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>."
-" Permet personalitzar molts aspectes del comportament del GIMP. Les següents "
+"imatge, mitjançant <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>. Permet "
+"personalitzar molts aspectes del comportament del GIMP. Les següents "
 "seccions detallen les opcions que podeu personalitzar, i a quins elements "
 "afecten."
 
@@ -1875,15 +1848,14 @@ msgid ""
 "what they are used for."
 msgstr ""
 "Tota la informació de preferències es conserva en un fitxer anomenat "
-"<filename>gimprc</filename> en la vostra carpeta personal del GIMP, de manera"
-" que si sou un <quote>superusuari</quote>, que prefereix treballar amb un "
-"editor de textos en lloc d'una interfície gràfica, podeu alterar les "
-"preferències editant el fitxer. Si ho feu, i sou en un sistema Linux, l'ordre"
-" <command>man gimprc</command> proporciona una gran quantitat d'informació "
-"tècnica sobre els continguts del fitxer i perquè s'utilitzen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+"<filename>gimprc</filename> en la vostra carpeta personal del GIMP, de "
+"manera que si sou un <quote>superusuari</quote>, que prefereix treballar amb "
+"un editor de textos en lloc d'una interfície gràfica, podeu alterar les "
+"preferències editant el fitxer. Si ho feu, i sou en un sistema Linux, "
+"l'ordre <command>man gimprc</command> proporciona una gran quantitat "
+"d'informació tècnica sobre els continguts del fitxer i perquè s'utilitzen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -1893,8 +1865,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
 "md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -1946,9 +1917,9 @@ msgid ""
 "mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
 "type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
 msgstr ""
-"Per defecte, el GIMP indica la transparència emprant patró de tauler d'escacs"
-" amb quadres de tons mitjans, però podeu canviar-ho, si voleu, a un altre "
-"tipus de tauler, o a un to sòlid negre, blanc o gris."
+"Per defecte, el GIMP indica la transparència emprant patró de tauler "
+"d'escacs amb quadres de tons mitjans, però podeu canviar-ho, si voleu, a un "
+"altre tipus de tauler, o a un to sòlid negre, blanc o gris."
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
 msgid "Check size"
@@ -2009,8 +1980,7 @@ msgstr ""
 "calibratge. El <quote>joc de calibrar</quote> és molt divertit. Necessitareu "
 "un regle flexible."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -2038,30 +2008,28 @@ msgstr "Preferències generals de quadrícula"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which can"
-" be toggled on or off using "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu. The settings here match "
-"those in the Configure Image Grid dialog, which can be used to reconfigure "
-"the grid for an existing image, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure "
-"Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link "
-"linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section "
-"for information on the meaning of each of the settings."
+"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
+"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
+"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
+"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
+"on the meaning of each of the settings."
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina us permet personalitzar la quadrícula del GIMP, que es pot "
 "activar i desactivar des del menú d'imatge fent: "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la "
-"quadrícula</guimenuitem></menuchoice>. Aquesta configuració coincideix amb la"
-" del diàleg Configura la quadrícula de la imatge, que pot utilitzar-se per a "
-"reconfigurar la quadrícula per a una imatge en particular, i està en el menú:"
-" <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la quadrícula</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Aquesta configuració coincideix amb la del diàleg "
+"Configura la quadrícula de la imatge, que pot utilitzar-se per a "
+"reconfigurar la quadrícula per a una imatge en particular, i està en el "
+"menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la "
 "quadrícula</guimenuitem></menuchoice>. Vegeu la secció <link linkend=\"gimp-"
 "configure-grid-dialog\">diàleg Configura la quadrícula</link> per a més "
 "informació sobre el significat d'aquests paràmetres."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -2102,13 +2070,13 @@ msgid ""
 "moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
 "Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
 "about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
-"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave them"
-" enabled unless you are a very advanced user."
+"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
+"them enabled unless you are a very advanced user."
 msgstr ""
 "Aquests consells són petites bombolles de text d'ajuda que apareixen quan el "
 "punter està per un moment sobre algun element de la interfície, com ara un "
-"botó o una icona. A vegades expliquen el que fa l'element; a vegades donen un"
-" suggeriment sobre usos no obvis. Podeu desactivar-los desmarcant aquesta "
+"botó o una icona. A vegades expliquen el que fa l'element; a vegades donen "
+"un suggeriment sobre usos no obvis. Podeu desactivar-los desmarcant aquesta "
 "opció. Recomanem mantenir-la activada, tret que sigueu un usuari molt "
 "avançat."
 
@@ -2118,8 +2086,8 @@ msgstr "Mostra els botons d'ajuda"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:54(para)
 msgid ""
-"This option controls whether the help buttons are shown on every tool dialog,"
-" which may be used alternatively to invoke the help system."
+"This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
+"dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
 msgstr ""
 "Aquesta opció controla si els botons d'ajuda es mostren en tots els diàlegs "
 "de les eines, que es poden usar alternativament per a invocar el sistema "
@@ -2131,12 +2099,12 @@ msgstr "Manual d'usuari"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:65(para)
 msgid ""
-"This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally installed"
-" copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. See <xref "
-"linkend=\"gimp-help\"/>."
+"This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally "
+"installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
+"See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 msgstr ""
-"Aquesta llista desplegable us permet seleccionar entre <guilabel>Utilitza una"
-" còpia instal·lada en local</guilabel> i <guilabel>Utilitza la versió en "
+"Aquesta llista desplegable us permet seleccionar entre <guilabel>Utilitza "
+"una còpia instal·lada en local</guilabel> i <guilabel>Utilitza la versió en "
 "línia</guilabel>. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:75(title)
@@ -2151,20 +2119,20 @@ msgstr "Navegador de l'ajuda que es vol utilitzar"
 msgid ""
 "GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
 "view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
-"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the help"
-" pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
-"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support of"
-" features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
+"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the "
+"help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
+"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support "
+"of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
 "modern web browser should be okay."
 msgstr ""
-"L'ajuda del GIMP se subministra en forma de fitxers HTML, per exemple pàgines"
-" web. Podeu veure-les usant un navegador de l'ajuda especial que ve amb GIMP "
-"o el navegador web que trieu. Aquí podeu triar quina opció utilitzar. Les "
-"pàgines d'ajuda es proven acuradament per a assegurar que funcionen bé amb el"
-" visor de GIMP, mentre que altres navegadors web són variables en les "
-"característiques que admeten; per això l'opció més segura és usar el "
-"navegador intern, però de fet qualsevol navegador modern hauria de funcionar "
-"bé."
+"L'ajuda del GIMP se subministra en forma de fitxers HTML, per exemple "
+"pàgines web. Podeu veure-les usant un navegador de l'ajuda especial que ve "
+"amb GIMP o el navegador web que trieu. Aquí podeu triar quina opció "
+"utilitzar. Les pàgines d'ajuda es proven acuradament per a assegurar que "
+"funcionen bé amb el visor de GIMP, mentre que altres navegadors web són "
+"variables en les característiques que admeten; per això l'opció més segura "
+"és usar el navegador intern, però de fet qualsevol navegador modern hauria "
+"de funcionar bé."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -2194,8 +2162,8 @@ msgstr "Mostra les accions no disponibles"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:113(para)
 msgid ""
-"When this check-box is enabled, a search of actions will also return inactive"
-" actions."
+"When this check-box is enabled, a search of actions will also return "
+"inactive actions."
 msgstr ""
 "Quan aquesta casella està activa, la cerca d'accions també retorna les "
 "accions inactives."
@@ -2208,8 +2176,7 @@ msgstr "Neteja l'historial d'accions"
 msgid "Self-explanatory."
 msgstr "S'explica per si mateix."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -2219,6 +2186,12 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
 "md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
 
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
 msgid "Theme Preference"
 msgstr "Preferències de tema"
@@ -2226,17 +2199,16 @@ msgstr "Preferències de tema"
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
 msgid ""
 "This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
-"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list causes"
-" it to be applied immediately, so it is easy to see the result and change "
-"your mind if you don't like it."
+"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
+"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
+"change your mind if you don't like it."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet seleccionar el tema, que determina molts aspectes de"
-" l'aparença de la interfície d'usuari del GIMP. Fent clic en un tema de la "
-"llista aquest s'aplica immediatament, i per això és fàcil veure el resultat i"
-" canviar-ho si no us agrada."
+"Aquesta pàgina us permet seleccionar el tema, que determina molts aspectes "
+"de l'aparença de la interfície d'usuari del GIMP. Fent clic en un tema de la "
+"llista aquest s'aplica immediatament, i per això és fàcil veure el resultat "
+"i canviar-ho si no us agrada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -2246,8 +2218,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
 "md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
 msgid ""
@@ -2257,8 +2228,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
 "md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
 msgid ""
@@ -2334,8 +2304,8 @@ msgid ""
 "If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
 "title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
 msgstr ""
-"Si trieu <guilabel>Finestra flotant</guilabel>, no hi haurà botó per a reduir"
-" en la barra de títol i els plafons estaran permanentment en la vostra "
+"Si trieu <guilabel>Finestra flotant</guilabel>, no hi haurà botó per a "
+"reduir en la barra de títol i els plafons estaran permanentment en la vostra "
 "pantalla."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
@@ -2355,8 +2325,8 @@ msgid ""
 "If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
 "every other window at all times."
 msgstr ""
-"Si trieu <guilabel>Sempre per damunt</guilabel>, es mantindran enfront de les"
-" altres finestres en tot moment."
+"Si trieu <guilabel>Sempre per damunt</guilabel>, es mantindran enfront de "
+"les altres finestres en tot moment."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -2377,21 +2347,21 @@ msgstr "Activa la imatge amb focus"
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
 msgid ""
 "Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for GIMP,"
-" and therefore the target for any image-related actions you perform. Some "
-"people, though, prefer to set up their window managers such that any window "
-"entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you may find"
-" that it is inconvenient for focused images to automatically become active, "
-"and may be happier if you uncheck this option."
+"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
+"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
+"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
+"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
+"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
+"active, and may be happier if you uncheck this option."
 msgstr ""
 "Generalment, quan s'enfoca una finestra d'imatge (generalment, s'indica per "
-"un canvi de color en el marc), es converteix en la <quote>imatge "
-"activa</quote> per al GIMP, i per tant és la destinació de les accions "
-"relacionades amb la imatge que executeu. Alguns s'estimen més configurar el "
-"seu gestor de finestres perquè la finestra tingui el focus automàticament "
-"quan el punter del ratolí és a sobre. Si feu això, podeu trobar que és un "
-"inconvenient que les imatges amb focus es converteixin en actives "
-"automàticament, i podria ser millor desmarcar aquesta opció."
+"un canvi de color en el marc), es converteix en la <quote>imatge activa</"
+"quote> per al GIMP, i per tant és la destinació de les accions relacionades "
+"amb la imatge que executeu. Alguns s'estimen més configurar el seu gestor de "
+"finestres perquè la finestra tingui el focus automàticament quan el punter "
+"del ratolí és a sobre. Si feu això, podeu trobar que és un inconvenient que "
+"les imatges amb focus es converteixin en actives automàticament, i podria "
+"ser millor desmarcar aquesta opció."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
 msgid "Window Positions"
@@ -2404,12 +2374,12 @@ msgstr "Desa les posicions de les finestres en sortir"
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
-"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you last"
-" exited."
+"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
+"last exited."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està marcada, la pròxima vegada que inicieu el GIMP, veureu "
-"la mateixa configuració de les finestres de diàleg, en les mateixes posicions"
-" que quan va sortir per darrera vegada."
+"la mateixa configuració de les finestres de diàleg, en les mateixes "
+"posicions que quan va sortir per darrera vegada."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
 msgid "Save Window Positions Now"
@@ -2417,14 +2387,15 @@ msgstr "Desa ara les posicions de la finestra"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
 msgid ""
-"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is unchecked."
-" It allows you to set up your windows they way you like, click the button, "
-"and then have them come up in that arrangement each time you start GIMP."
+"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
+"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
+"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
+"GIMP."
 msgstr ""
-"Aquest botó és útil si <quote>Desa les posicions de les finestres en "
-"sortir</quote> està desactivat. Us permet configurar les finestres de la "
-"manera que vulgueu, fer clic en el botó, i així tenir-les en aquesta "
-"disposició cada vegada que inicieu el GIMP."
+"Aquest botó és útil si <quote>Desa les posicions de les finestres en sortir</"
+"quote> està desactivat. Us permet configurar les finestres de la manera que "
+"vulgueu, fer clic en el botó, i així tenir-les en aquesta disposició cada "
+"vegada que inicieu el GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
 msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
@@ -2439,8 +2410,7 @@ msgstr ""
 "Si no està conforme amb la disposició de les finestres que teniu desada, "
 "podeu tornar a la disposició predeterminada prement aquest botó."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -2450,8 +2420,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
 "md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
 msgid ""
@@ -2461,8 +2430,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
 "md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
 msgid ""
@@ -2472,8 +2440,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
 "md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
 msgid ""
@@ -2497,8 +2464,8 @@ msgstr "Preferències de controladors d'entrada"
 msgid ""
 "This dialog has two lists of additional input controllers: "
 "<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
-"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an input"
-" device and configure it."
+"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
+"input device and configure it."
 msgstr ""
 "Aquest diàleg té dues llistes addicionals de controladors d'entrada: "
 "<guilabel>Controladors disponibles</guilabel> a l'esquerra, "
@@ -2507,9 +2474,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
 msgid ""
-"A click on an item will highlight it and you can move the controller from one"
-" list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try to "
-"move a controller from the list of active controllers to the available "
+"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
+"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
+"to move a controller from the list of active controllers to the available "
 "controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
 "controller or just disabling it."
 msgstr ""
@@ -2525,8 +2492,8 @@ msgid ""
 "click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
 "controller in a dialog window:"
 msgstr ""
-"Quan feu un clic doble sobre un controlador (generalment actiu) o bé feu clic"
-" sobre el botó Edita en la part inferior de la llista, podeu configurar "
+"Quan feu un clic doble sobre un controlador (generalment actiu) o bé feu "
+"clic sobre el botó Edita en la part inferior de la llista, podeu configurar "
 "aquest controlador en la finestra del diàleg:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
@@ -2547,11 +2514,11 @@ msgid ""
 "for debug."
 msgstr ""
 "Aquesta opció s'ha d'activar si voleu una impressió en «stdout» (sortida "
-"estàndard) dels esdeveniments generats pels controladors habilitats. Si voleu"
-" veure aquests esdeveniments, hauríeu d'iniciar el <acronym>GIMP</acronym> "
-"des d'un terminal o fent que s'imprimeixi la sortida estàndard en un fitxer "
-"amb una redirecció de la consola. L'ús principal d'aquesta opció és per a "
-"depuració."
+"estàndard) dels esdeveniments generats pels controladors habilitats. Si "
+"voleu veure aquests esdeveniments, hauríeu d'iniciar el <acronym>GIMP</"
+"acronym> des d'un terminal o fent que s'imprimeixi la sortida estàndard en "
+"un fitxer amb una redirecció de la consola. L'ús principal d'aquesta opció "
+"és per a depuració."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
 msgid "Enable this controller"
@@ -2572,15 +2539,15 @@ msgstr "Esdeveniments de la roda del ratolí"
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
 msgid ""
 "In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
-"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on the"
-" right, the action assigned to the event when it will happen. You have also "
-"two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the other"
-" to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
+"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
+"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
+"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
+"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
 msgstr ""
 "En aquesta finestra amb barres de desplaçament teniu: a l'esquerra, els "
-"esdeveniments possibles quant a la roda del ratolí, més o menys associats amb"
-" tecles de control; a la dreta, l'acció assignada als esdeveniments. També "
-"teniu dos botons, un que <guibutton>Edita</guibutton> l'esdeveniment "
+"esdeveniments possibles quant a la roda del ratolí, més o menys associats "
+"amb tecles de control; a la dreta, l'acció assignada als esdeveniments. "
+"També teniu dos botons, un que <guibutton>Edita</guibutton> l'esdeveniment "
 "seleccionat, l'altre que <guibutton>Cancel·la</guibutton> l'acció de "
 "l'esdeveniment seleccionat."
 
@@ -2615,8 +2582,8 @@ msgid ""
 "action to select it."
 msgstr ""
 "Si existeix una acció per a aquest esdeveniment, la finestra s'obrirà sobre "
-"aquesta acció. Si no, la finestra mostrarà una llista amb les seccions de les"
-" accions ordenades. Feu clic sobre una acció per a seleccionar-la."
+"aquesta acció. Si no, la finestra mostrarà una llista amb les seccions de "
+"les accions ordenades. Feu clic sobre una acció per a seleccionar-la."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
@@ -2630,8 +2597,8 @@ msgid ""
 "keys."
 msgstr ""
 "Podeu usar aquest diàleg de la mateixa manera que per a la roda del ratolí. "
-"Els esdeveniments estan relacionats amb les fletxes del teclat, combinat o no"
-" amb tecles de control."
+"Els esdeveniments estan relacionats amb les fletxes del teclat, combinat o "
+"no amb tecles de control."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -2641,8 +2608,7 @@ msgstr ""
 "Trobareu un exemple d'aquestes nocions en <link linkend=\"gimp-using-"
 "variable-size-brush\">crear un pinzell de mida variable</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:20(None)
 msgid ""
@@ -2669,8 +2635,7 @@ msgid "This page lets you customize the default parameters of dialogs."
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina us permet personalitzar els valors per defecte dels diàlegs."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(None)
 msgid ""
@@ -2680,8 +2645,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
 "md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -2709,8 +2673,8 @@ msgstr "Aparença predeterminada de la caixa d'eines"
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
-"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown at"
-" the bottom."
+"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
+"at the bottom."
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina us permet personalitzar l'aparença de la caixa d'eines, en "
 "decidir si les tres àrees d'<quote>informació contextual</quote> s'han de "
@@ -2762,8 +2726,8 @@ msgid ""
 "Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
 "gradient icons, appears in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Determina si l'àrea del mig (3), amb les icones de pinzell, patró i degradat,"
-" apareixen en la caixa d'eines."
+"Determina si l'àrea del mig (3), amb les icones de pinzell, patró i "
+"degradat, apareixen en la caixa d'eines."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:86(term)
 msgid "Show active image"
@@ -2771,8 +2735,8 @@ msgstr "Mostra la imatge activa"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:88(para)
 msgid ""
-"Controls whether a preview of the currently active image appears on the right"
-" (4)."
+"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
+"right (4)."
 msgstr ""
 "Determina si apareix una previsualització de la imatge activa a la dreta (4)."
 
@@ -2782,8 +2746,8 @@ msgstr "Utilitzeu grups d’eines"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:97(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref "
-"linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
+"Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
 msgstr ""
 "Des del GIMP-2.10.18, les eines es poden agrupar a la caixa d’eines  (mireu "
 "<xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
@@ -2798,8 +2762,8 @@ msgstr "Configuració"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:114(para)
 msgid ""
-"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, color"
-" tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
+"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
+"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
 "corresponding checkbox to create an eye."
 msgstr ""
 "En aquesta llista, les eines amb un ull estan presents a la caixa d’eines. "
@@ -2812,8 +2776,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Move groups</emphasis> by using drag-and-drop or the "
 "arrow buttons at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Mou grups</emphasis> fent ús de l'arrossega-i-amolla o "
-"dels botons fletxa al davall del quadre de diàleg."
+"<emphasis role=\"bold\">Mou grups</emphasis> fent ús de l'arrossega-i-amolla "
+"o dels botons fletxa al davall del quadre de diàleg."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -2821,20 +2785,19 @@ msgid ""
 "<guibutton>Create a new tool group</guibutton> at the bottom of the dialog. "
 "This tool group is created empty."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Feu un grup nou</emphasis> mitjançant <guibutton>Feu un"
-" grup nou d'eines </guibutton> al davall del quadre de diàleg. Aquest grup "
+"<emphasis role=\"bold\">Feu un grup nou</emphasis> mitjançant <guibutton>Feu "
+"un grup nou d'eines </guibutton> al davall del quadre de diàleg. Aquest grup "
 "d'eines es crea buit."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:119(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes take"
-" effect immediately."
+"Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes "
+"take effect immediately."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10.18, les eines s’agrupen. Podeu: <placeholder-1/> els canvis"
-" tenen efecte immediatament."
+"Des del GIMP-2.10.18, les eines s’agrupen. Podeu: <placeholder-1/> els "
+"canvis tenen efecte immediatament."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -2892,16 +2855,16 @@ msgstr "Utilitza <quote>punt per punt</quote> per defecte"
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:64(para)
 msgid ""
 "Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
-"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> is"
-" not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
+"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
+"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
 "resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
 "Image</link> section for more information."
 msgstr ""
 "Usar <quote>Punt per punt</quote> vol dir que en l'ampliació 1:1, cada píxel "
-"s'ajusta a un píxel en la visualització. Si no s'usa <quote>Punt per "
-"punt</quote>, la mida de la imatge mostrada la determina la resolució X i Y "
-"de la imatge. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ajustar "
-"la mida de la imatge</link> per a més informació."
+"s'ajusta a un píxel en la visualització. Si no s'usa <quote>Punt per punt</"
+"quote>, la mida de la imatge mostrada la determina la resolució X i Y de la "
+"imatge. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ajustar la "
+"mida de la imatge</link> per a més informació."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -2935,8 +2898,8 @@ msgid ""
 "will maintain the same size when you zoom the image."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està activada, cada vegada que amplieu la imatge, la "
-"finestra d'imatge es redimensionarà automàticament per a seguir-la. Si no, la"
-" finestra d'imatge mantindrà la mateixa mida quan amplieu la imatge."
+"finestra d'imatge es redimensionarà automàticament per a seguir-la. Si no, "
+"la finestra d'imatge mantindrà la mateixa mida quan amplieu la imatge."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:105(term)
 msgid "Resize window on image size change"
@@ -2965,8 +2928,8 @@ msgid ""
 "be able to scroll to other parts)."
 msgstr ""
 "Podeu triar que les imatges, quan les obriu per primera vegada, tinguin la "
-"mida ajustada de manera que càpiguen bé en la pantalla, o bé que es mostrin a"
-" escala 1:1. Si trieu la segona opció, i la imatge és massa gran per a "
+"mida ajustada de manera que càpiguen bé en la pantalla, o bé que es mostrin "
+"a escala 1:1. Si trieu la segona opció, i la imatge és massa gran per a "
 "encaixar en la pantalla, la finestra d'imatge només en mostrarà una part "
 "(però podreu desplaçar-vos per les altres parts)."
 
@@ -3005,18 +2968,18 @@ msgstr "Mostra el contorn del pinzell"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of the"
-" brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
+"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
+"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
 "systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
 "in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
 "help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està marcada, llavors quan useu una eina de pintura, el "
 "contorn del pinzell es mostrarà sobre la imatge quan mogueu el punter. En "
-"sistemes lents, si el pinzell és molt gros, això podria produir retards en la"
-" capacitat del GIMP per a seguir els vostres moviments: si passa això, podria"
-" valdre la pena desactivar-la. En cas contrari, segurament, ho trobareu prou "
-"útil."
+"sistemes lents, si el pinzell és molt gros, això podria produir retards en "
+"la capacitat del GIMP per a seguir els vostres moviments: si passa això, "
+"podria valdre la pena desactivar-la. En cas contrari, segurament, ho "
+"trobareu prou útil."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:170(term)
 msgid "Show paint tool cursor"
@@ -3029,8 +2992,8 @@ msgid ""
 "determined by the next option."
 msgstr ""
 "Si està marcada, es mostrarà un cursor. Això es fa a més a més del contorn "
-"del pinzell, si aquest es mostra. El tipus d'opció es determina en la següent"
-" opció."
+"del pinzell, si aquest es mostra. El tipus d'opció es determina en la "
+"següent opció."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(term)
 msgid "Cursor mode"
@@ -3039,17 +3002,17 @@ msgstr "Mode del punter"
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:182(para)
 msgid ""
 "This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
-"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</guilabel>,"
-" which causes a small iconic representation of the currently active tool to "
-"be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with crosshair</guilabel>, "
-"which shows the icon as well as a crosshair indicating the center of the "
-"cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
+"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
+"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
+"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
+"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
+"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
 msgstr ""
 "Aquesta opció no té efecte tret que <guilabel>Mostra el punter per a les "
-"eines de pintar</guilabel> estigui marcat. En aquest cas, hi ha tres opcions:"
-" <guilabel>Icona de l'eina</guilabel>, que mostra una icona, que representa "
-"l'eina activa, al costat del punter; <guilabel>Icona de l'eina i una "
-"creu</guilabel>, que mostra la icona i una creu que indica el centre del "
+"eines de pintar</guilabel> estigui marcat. En aquest cas, hi ha tres "
+"opcions: <guilabel>Icona de l'eina</guilabel>, que mostra una icona, que "
+"representa l'eina activa, al costat del punter; <guilabel>Icona de l'eina i "
+"una creu</guilabel>, que mostra la icona i una creu que indica el centre del "
 "cursor; o <guilabel>Només una creu</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:194(term)
@@ -3058,16 +3021,15 @@ msgstr "Renderització del punter"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:196(para)
 msgid ""
-"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. If"
-" you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way that"
-" may speed things up a little bit if you have speed issues."
+"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
+"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
+"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
 msgstr ""
-"Si trieu <quote>Sofisticat</quote>, el punter es dibuixa en escala de grisos."
-" Si trieu <quote>Blanc i negre</quote>, es dibuixa de la manera més simple "
-"per a guanyar velocitat."
+"Si trieu <quote>Sofisticat</quote>, el punter es dibuixa en escala de "
+"grisos. Si trieu <quote>Blanc i negre</quote>, es dibuixa de la manera més "
+"simple per a guanyar velocitat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -3077,8 +3039,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
 "md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(None)
 msgid ""
@@ -3127,8 +3088,8 @@ msgid ""
 "dialog like this:"
 msgstr ""
 "Aquest botó gran permet configurar els dispositius associats al vostre "
-"ordinador: tauleta, teclat MIDI... Si teniu una tauleta, veureu un diàleg com"
-" aquest:"
+"ordinador: tauleta, teclat MIDI... Si teniu una tauleta, veureu un diàleg "
+"com aquest:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:48(title)
 msgid "Preferences for a tablet"
@@ -3168,9 +3129,19 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid "Many profiles to load from the web:"
+#~ msgstr "Molts perfils per a carregar des de la web:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Espai de treball Microsoft sRGB: <productname>MsRGB</productname><xref "
+#~ "linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+
 #~ msgid ""
-#~ "You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons at "
-#~ "the bottom of the dialog."
+#~ "You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons "
+#~ "at the bottom of the dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "També podeu ordenar les eines per ordre de prioritat usant els botons de "
 #~ "fletxa amunt i avall de la part inferior del diàleg."
@@ -3179,12 +3150,13 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
 #~ "versions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció reemplaça el quadre de diàleg d'eines de versions anteriors del"
-#~ " <acronym>GIMP</acronym>."
+#~ "Aquesta opció reemplaça el quadre de diàleg d'eines de versions anteriors "
+#~ "del <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #~ msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
 #~ msgstr ""
-#~ "El predeterminat és un. El vostre ordinador pot tenir més d'un processador."
+#~ "El predeterminat és un. El vostre ordinador pot tenir més d'un "
+#~ "processador."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
@@ -3201,5 +3173,5 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid "This page lets you select some experimental tools."
 #~ msgstr ""
-#~ "En aquesta pàgina podeu personalitzar diversos aspectes del comportament de "
-#~ "les eines."
+#~ "En aquesta pàgina podeu personalitzar diversos aspectes del comportament "
+#~ "de les eines."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]