[gimp] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 5 Apr 2022 18:41:41 +0000 (UTC)
commit 4a42a26e1f6c0fd65b0d942f692fcf87dd42e13b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Apr 5 18:41:38 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 489 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 257 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9efec889de..33fc3edb7a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-29 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-29 16:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-05 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-05 21:40+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Редактор пензлів"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/core/gimp-data-factories.c:356
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:340 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:340 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340
msgid "Brushes"
msgstr "Пензлі"
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Фільтри"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3358
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3370
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
@@ -1675,12 +1675,12 @@ msgstr "Редактор градієнтів"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/core/gimp-data-factories.c:381
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3352
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3364
msgid "Gradients"
msgstr "Градієнти"
#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/gimp-data-factories.c:397
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3364
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3376
msgid "Tool Presets"
msgstr "Шаблони інструментів"
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Шари"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp-data-factories.c:366
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3370
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3382
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Пензлі MyPaint"
@@ -1720,17 +1720,17 @@ msgstr "Редактор палітри"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimp-data-factories.c:376
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3358
msgid "Palettes"
msgstr "Палітри"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/core/gimp-data-factories.c:371
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3352
msgid "Patterns"
msgstr "Текстури"
-#: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3376
+#: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3388
msgid "Plug-ins"
msgstr "Додатки"
@@ -12073,38 +12073,55 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
+"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming "
+"via dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Визначає, чи виконуватиметься масштабування на основі відстані пересування"
+" або часу протягом якого пересували вказівник при перетягуванні за допомогою"
+" вказівника миші."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
+msgid ""
+"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in "
+"percentage."
+msgstr ""
+"Коригує швидкість у відсотках, за якої перетягування мишею призводитиме до"
+" масштабування."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
+msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Визначає рівень інтерполяції, що використовується при масштабуванні та інших "
"перетвореннях."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Визначає мову інтерфейсу користувача."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"The last known release version of GIMP as queried from official website."
msgstr ""
"Найсвіжіша відома версія випуску GIMP за даними з офіційного сайта програми."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid "The version of GIMP config files."
msgstr "Версія файлів налаштувань GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Кількість назв раніше відкритих файлів, що показуються у меню."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "Часова позначення найсвіжішої відомої дати випуску."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "Номер найсвіжішої модифікації для випуску."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
@@ -12112,7 +12129,7 @@ msgstr ""
"Швидкість мурашиної доріжки навколо позначеної ділянки. Значення вказується "
"у мілісекундах (менші значення означають більшу швидкість доріжки)."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
@@ -12120,11 +12137,11 @@ msgstr ""
"При спробі створення файла, розмір якого перевищує вказане тут значення, "
"GIMP буде виводити попередження."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr "Як обробляти метадані «Орієнтація» при відкритті файлу."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
@@ -12134,7 +12151,7 @@ msgstr ""
"нульовому значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від "
"X сервера."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
@@ -12143,11 +12160,11 @@ msgstr ""
"Встановлює вертикальну роздільність монітора в точках на дюйм. При нульовому "
"значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від X сервера."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "Якщо ввімкнено, невидимі шари можна буде редагувати як звичайні."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
@@ -12155,7 +12172,7 @@ msgstr ""
"При включенні цього параметра інструмент \"Переміщення\" робить активним "
"шар, що переміщується. У минулих версіях це була типова поведінка."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
@@ -12163,13 +12180,13 @@ msgstr ""
"Встановлює розмір області навігації, що знаходиться у правому нижньому куті "
"вікна зображення."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr ""
"Встановити кількість потоків обробки, які має використовувати GIMP у "
"операціях, де передбачено багатопотоковість."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
@@ -12179,7 +12196,7 @@ msgstr ""
"Попередній перегляд шарів та каналів - корисна річ, але може сповільнювати "
"роботу при роботі з великими зображеннями."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
@@ -12189,17 +12206,17 @@ msgstr ""
"обчислювального боку операцією за створення зображень попереднього перегляду "
"звичайних шарів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду для шарів та каналів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:372
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Вказує типовий колір швидкої маски."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
@@ -12208,7 +12225,7 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюватиметься зі зміною фізичного "
"розміру зображення. Цей параметр діє, лише у багатовіконному режимі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:372
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
@@ -12216,11 +12233,11 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюється при масштабуванні "
"вигляду зображення. Цей параметр діє лише у багатовіконному режимі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Відновлювати позицію вікон від попереднього сеансу роботи."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
@@ -12228,13 +12245,13 @@ msgstr ""
"При вмиканні GIMP намагатиметься відновити вікно на моніторі, де вони були "
"відкриті востаннє. При вимкненні вікна з'являтимуться на поточному моніторі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Запам'ятовувати поточні інструменти, текстури, кольори та пензлі у сеансі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
@@ -12243,7 +12260,7 @@ msgstr ""
"використовуватися для усіх пристроїв введення даних. Перемикання "
"інструментів у відповідь на зміну пристрою введення не відбуватиметься."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
@@ -12251,28 +12268,28 @@ msgstr ""
"Додавати всі файли що відкриваються та зберігаються до списку недавніх "
"зображень."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "Зберігати позиції та розміри головних вікон при завершенні GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Зберігати параметри інструментів при виході з GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "Всі інструменти малювання будуть показувати контур поточного пензля."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"Якщо позначено, контур пензля прилипатиме до окремих мазків під час "
"малювання."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
@@ -12282,7 +12299,7 @@ msgstr ""
"\"Довідка\", що дозволяє звернутись до системі довідки. Без цієї кнопки "
"довідку можна викликати кнопкою F1."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint "
"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will "
@@ -12291,7 +12308,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, при малюванні буде видно курсор інструменту. Якщо вимкнено "
"показ контура пензля та курсора, позицію буде показано якомога менш помітно."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
@@ -12299,7 +12316,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, ввімкнена панель меню. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати панель меню\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
@@ -12307,7 +12324,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показуються лінійки. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати лінійки\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
@@ -12315,7 +12332,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показуються смуги прокрутки. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати смуги прокрутки\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
@@ -12323,7 +12340,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показується смужка стану. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати смужка стану\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:450
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
@@ -12331,7 +12348,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ позначеної ділянки. Це також можна зробити "
"командою \"Перегляд→Показувати позначеної ділянки\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
@@ -12339,7 +12356,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж шару. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати межі шару\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:450
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
@@ -12347,7 +12364,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж полотна. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати межі полотна\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
@@ -12355,7 +12372,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показуються напрямні. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати напрямні\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:466
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
@@ -12363,7 +12380,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показується сітка. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати сітку\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
@@ -12371,57 +12388,57 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, зразкові точки типово показуються. Це також можна зробити "
"командою \"Перегляд→Показувати зразкові точки\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:466
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Показувати контекстну підказку при наведенні на об'єкт."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:469
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:477
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Використовувати GIMP у режимі з одним вікном"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:472
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Сховати всі діалоги у панелі, залишити лише вікна зображень"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:475
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Показувати панель вкладок зображень у одновіконному режимі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:478
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Увімкнути інструмент «Деформація за N точками»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:481
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Увімкнути інструмент «Перетворення за точками»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:484
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:492
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Увімкнути симетрію під час малювання."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:487
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:495
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Увімкнути інструмент «Пензлі MyPaint»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:490
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:498
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Увімкнути інструмент «Безшовний клон»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:493
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "Увімкнути інструмент «Малювання позначеного»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:496
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Що робити, коли у вікні зображення натискають пробіл."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:499
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"Спосіб стискання, який буде використано для даних плиток, які зберігаються у "
"файлі резервної пам'яті."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:502
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
@@ -12437,7 +12454,7 @@ msgstr ""
"сповільнюється, якщо файл свопінгу створений у каталозі, під'єднаному через "
"NFS. У цьому випадку бажано помістити файл свопінгу у \"/tmp\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:511
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
@@ -12445,15 +12462,15 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, комбінації клавіш для вибору підсвіченого пункту меню можна "
"змінювати безпосередньо у меню."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:515
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:523
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Зберігати змінені комбінації клавіш при виході з GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:518
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:526
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Відновлювати збережені комбінації клавіш при кожному запуску GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:521
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:529
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
@@ -12465,24 +12482,24 @@ msgstr ""
"GIMP, але деякі можуть залишатись, тому не слід давати іншим користувачам на "
"перегляд та зміну цього каталогу."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:527
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Назва теми, яку слід використати."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:536
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, буде надано перевагу символічним піктограмам, якщо такі є "
"доступними."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:542
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове відтворення кольорів для вікна «Перетворити до профілю "
"кольорів»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:545
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
@@ -12490,13 +12507,13 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Компенсація точки чорного» для вікна "
"«Перетворити до профілю кольорів»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:557
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий метод розмивання шару для вікна «Перетворення точності»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:560
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
@@ -12504,18 +12521,18 @@ msgstr ""
"Встановлює типовий метод розмивання текстового шару для вікна «Перетворення "
"точності»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:563
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий метод розмивання каналів для вікна «Перетворення "
"точності»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:566
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:569
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
@@ -12523,7 +12540,7 @@ msgstr ""
"Встановлює типову максимальну кількість кольорів для вікна «Перетворити до "
"індексованого»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:572
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
@@ -12531,19 +12548,19 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Вилучити дублікати кольорів» для вікна "
"«Перетворити до індексованого»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:567
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:575
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий тип розмивання для вікна «Перетворити на індексоване»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:570
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:578
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Розмити альфу» для вікна «Перетворити "
"до індексованого»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:573
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:581
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
@@ -12551,125 +12568,125 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Розмити текстові шари» для вікна "
"«Перетворити до індексованого»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:576
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:584
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Розмір полотна»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:579
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:587
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий набір шарів для зміни розмірів у вікні «Розмір полотна»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:582
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:590
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Змінити розмір текстових шарів» для "
"вікна «Розмір полотна»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:585
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:593
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr ""
"Встановлює, як буде виконано пошук та позначення записів на основі "
"текстового взірця."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:588
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:596
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлює типову назву шару для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:591
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:599
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлює типовий режим для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:594
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:602
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлю типовий простір змішування для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:597
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлю типовий простір компонування для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:600
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:608
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлює типовий режим компонування для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:603
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:611
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлю типову непрозорість для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:606
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:614
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:609
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:617
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Розмір меж шару»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "Встановлює типову маску для вікна «Додати маску шару»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Інвертувати маску» для вікна «Додати "
"маску шару»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:618
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра типу об'єднання для вікна «Об'єднати "
"видимі шари»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:621
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:629
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Лише активна група» для вікна "
"«Об'єднати видимі шари»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:624
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:632
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Відкинути невидимі» для вікна "
"«Об'єднати видимі шари»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:627
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:635
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Встановлює типову назву каналу для вікна «Новий канал»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:630
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:638
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Встановлю типовий колір і непрозорість для вікна «Новий канал»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:633
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "Встановлює типову назву контура для вікна «Новий контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:636
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr "Встановлює шлях до типової теки для вікна «Експортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:639
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Експортувати активний контур» для "
"вікна «Експортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:642
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr "Встановлює шлях до типової теки для вікна «Імпортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:645
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:653
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Об'єднати імпортовані контури» для "
"вікна «Імпортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:648
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:656
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
@@ -12677,12 +12694,12 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Масштабувати імпортовані контури» для "
"вікна «Імпортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:659
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий радіус розмазування для вікна «Розмивання позначеного»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:662
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
@@ -12690,17 +12707,17 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
"зображення» у вікні «Вибір розмиванням»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:666
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий радіус збільшення для вікна «Збільшення позначеного»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:661
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:669
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий радіус скорочення для вікна «Скорочення позначеного»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:664
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:672
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
@@ -12708,11 +12725,11 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
"зображення» у вікні «Скорочення позначеного»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:668
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:676
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Встановлює типовий радіус рамки для вікна «Вибір рамки»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:671
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:679
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
@@ -12720,15 +12737,15 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
"зображення» у вікні «Вибір рамки»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:675
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Встановлює типовий стиль рамки для вікна «Вибір рамки»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:684
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Встановіть розмір ескізу у діалозі відкривання файлів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:687
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
@@ -12736,7 +12753,7 @@ msgstr ""
"Якщо розмір файла попереднього перегляду буде менше вказаного тут значення, "
"тоді перегляд у діалозі відкривання буде оновлюватись автоматично."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:691
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:699
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
@@ -12748,45 +12765,45 @@ msgstr ""
"дані, що не уміщуються у оперативній пам'яті. Якщо оперативної пам'яті "
"вдосталь, це значення краще збільшити."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:697
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:705
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:700
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:703
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:711
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr ""
"Використовувати єдину кнопку набору інструментів для згрупованих "
"інструментів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:706
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:714
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Показувати активне зображення у панелі інструментів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:709
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717
msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Показувати маскот GIMP над набором інструментів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Визначає як показувати прозорість у зображенні."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:715
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Встановлює розмір шахових клітин, що показують прозорість."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:718
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:726
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, файли, що не змінилися після завантаження не зберігатимуться."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:722
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:730
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
@@ -12795,7 +12812,7 @@ msgstr ""
"скасування операцій доступна доки не вичерпається пам'ять, відведена для "
"скасування операцій."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:726
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:734
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
@@ -12805,25 +12822,25 @@ msgstr ""
"зображенні. Незалежно від цього параметра, можна зробити принаймні стільки "
"скасувань операцій, скільки вказано в конфігурації."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:731
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:739
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду у вікні історії скасувань."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:734
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:742
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Якщо ввімкнено, при натисканні на F1 відкривається довідка."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:737
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:745
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "При увімкненні меню використовується OpenCL для деяких операцій."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:755
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:763
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
"Якщо позначено, під час пошуку дій програма показуватиме знайдені неактивні "
"дії."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:758
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:766
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Максимальна кількість записів дій, які зберігатимуться у журналі."
@@ -13874,7 +13891,7 @@ msgid "Parasites"
msgstr "Шуми"
#. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:856 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3388
+#: ../app/core/gimp.c:856 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3400
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
@@ -13900,7 +13917,7 @@ msgstr "Не вдалось вилучити «%s»: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:361 ../app/core/gimpcontext.c:707
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309
msgid "Dynamics"
msgstr "Динаміка малювання"
@@ -17794,7 +17811,7 @@ msgstr "Параметри інструменту"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2901
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3137
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:298
msgid "General"
@@ -17979,7 +17996,7 @@ msgstr "Панель інструментів"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2953 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:133
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2965 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
@@ -18501,379 +18518,387 @@ msgstr "Повністю показувати зображення"
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Початкові пр_опорції масштабу:"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2939
+msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
+msgstr "П_оведінка перетягування для масштабування:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945
+msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
+msgstr "Шв_идкість перетягування для масштабування:"
+
#. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2949
msgid "Space Bar"
msgstr "Пробіл"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2955
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_При натисканні пробілу:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2952
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2964
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Вигляд вікна зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2974
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Зовнішній вигляд з звичайному режимі"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2967
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2979
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Зовнішній вигляд у повноекранному режимі"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2988
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Формат заголовку зображення та рядок сану"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2977
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2989
msgid "Title & Status"
msgstr "Заголовок та стан"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2995
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007
msgid "Current format"
msgstr "Поточний формат"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3008
msgid "Default format"
msgstr "Типовий формат"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2997
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Показувати масштаб у відсотках"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2998
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3010
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Показувати масштабний коефіцієнт"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3011
msgid "Show image size"
msgstr "Показувати розмір зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3012
msgid "Show drawable size"
msgstr "Показувати розмір промальованого"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3013
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3025
msgid "Image Title Format"
msgstr "Формат заголовку зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3015
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3027
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Формат рядка стану"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Поведінка щодо прилипання у вікні зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3122
msgid "Snapping"
msgstr "Прилипання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Типова поведінка у звичайному режимі"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3133
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Типовий поведінка у повноекранному режимі"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3142
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Відстань прилипанн_я:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3152
msgid "Input Devices"
msgstr "Пристрої вводу"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
msgid "Pointers"
msgstr "Вказівники"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3158
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3170
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Режим курсору:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3173
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Хіральність _курсору:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3177
msgid "Paint Tools"
msgstr "Засоби малювання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3169
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3181
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Показувати контур _пензля"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3177
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3189
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "При_липання пензля до контуру мазків"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3181
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3193
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Показувати вказівник у режимі _малювання"
#. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3185
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3197
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Додаткові пристрої вводу"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3213
msgid "Pointer Input API:"
msgstr "Інтерфейс введення з вказівника:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3224
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Налаштувати _додаткові пристрої вводу…"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "З_берігати параметри пристроїв вводу при виході"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3239
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Зберегти параметри пристроїв вводу _зараз"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3234
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Відновити типові параметри пристроїв вводу"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3249
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Додаткові способи керування"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3250
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262
msgid "Input Controllers"
msgstr "Способи керування"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Скинути _теки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "Тека тим_часових файлів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Виберіть каталог для тимчасових файлів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306
msgid "_Swap folder:"
msgstr "_Каталог резервної пам'яті:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Виберіть теку свопінгу"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340
msgid "Brush Folders"
msgstr "Теки пензлів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "Скинути _теки пензлів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Виберіть теку пензлів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Теки з файлами динаміки малювання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "Скинути _теки динаміки малювання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Виберіть теку з файлами динаміки малювання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3352
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Теки текстур"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3355
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Скинути _теки текстур"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3356
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Виберіть теку текстури"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3358
msgid "Palette Folders"
msgstr "Теки палітр"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3361
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Скинути _теки палітр"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3362
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Виберіть теку палітр"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3352
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3364
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Теки градієнтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3355
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3367
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "Скинути _теки градієнтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3356
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3368
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Виберіть теку градієнтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3358
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3370
msgid "Font Folders"
msgstr "Теки шрифтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3361
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3373
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Скинути _теки шрифтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3362
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3374
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Виберіть теку шрифтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3364
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3376
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Теки шаблону інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3367
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3379
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Скинути _теки типових наборів інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3368
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3380
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Вибрати теки шаблону інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3370
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3382
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Теки пензлів MyPaint"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3373
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3385
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "Скинути _теки пензлів MyPaint"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3374
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3386
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Виберіть теки пензлів MyPaint"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3376
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3388
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Теки додатків"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3379
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3391
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Скинути _теки додатків"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3380
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3392
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Виберіть теки додатків"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3382
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3394
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3382
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3394
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Теки Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3385
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3397
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "Скинути _теки Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3386
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3398
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Виберіть теки Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3388
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3400
msgid "Module Folders"
msgstr "Теки модулів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3391
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3403
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Скинути _теки модулів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3392
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3404
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Виберіть теку модулів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3394
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3406
msgid "Interpreters"
msgstr "Інтерпретатори"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3394
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3406
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Каталоги інтерпретаторів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3397
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3409
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Скинути _теки інтерпретаторів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3398
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3410
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Виберіть каталоги інтерпретаторів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3400
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3412
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3400
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3412
msgid "Environment Folders"
msgstr "Теки середовища"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3403
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3415
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Скинути _теки середовища"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3404
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3416
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Виберіть теку середовища"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3406
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3418
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3406
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3418
msgid "Theme Folders"
msgstr "Теки стилів оформлення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3409
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3421
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Скинути _теки стилів оформлення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3410
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3422
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Виберіть теки стилів оформлення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3412
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3424
msgid "Icon Themes"
msgstr "Теми піктограм"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3412
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3424
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Теки тем піктограм"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3415
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3427
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "Скинути _теки тем піктограм"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3416
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3428
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Виберіть теки тем піктограм"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]