[pitivi] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Czech translation
- Date: Mon, 4 Apr 2022 07:47:41 +0000 (UTC)
commit 4b4ac33b2f79d0c8bd1bd49937d991334843ce7c
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Apr 4 09:47:32 2022 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 249 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 141 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b59d66f7b..4ab4d40a9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Jan Drábek <repli2dev gmail com>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020,
2021.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020,
2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-28 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-03 08:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-03 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-04 09:37+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -126,6 +126,26 @@ msgstr "Odhaduje se…"
msgid "Pick the clip color"
msgstr "Vybrat barvu klipu"
+#: data/ui/clipcompositing.ui:43
+msgid "Fade-in:"
+msgstr "Rozjasňování:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:55 data/ui/clipcompositing.ui:123
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:98
+msgid "Fade-out:"
+msgstr "Stmívání:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:151
+msgid "Reset fade-in"
+msgstr "Resetovat rozjasňování:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:166
+msgid "Reset fade-out"
+msgstr "Resetovat stmívání:"
+
#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
msgid "Clip Properties"
msgstr "Vlastnosti klipu"
@@ -379,7 +399,7 @@ msgstr "Upravit nastavení projektu"
#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:61
#: pitivi/medialibrary.py:173 pitivi/medialibrary.py:536
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:340
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavení projektu"
@@ -695,7 +715,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:766
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1894
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1913
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
@@ -754,30 +774,38 @@ msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušit seskupení"
#: data/ui/timelinetoolbar.ui:76
+msgid "Cut clips"
+msgstr "Vyjmout klipy"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
msgid "Copy clips"
msgstr "Zkopírovat klipy"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
msgid "Copy"
msgstr "Zkopírovat"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
msgid "Paste clips"
msgstr "Vložit klipy"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:108
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:121
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Zarovnat klipy podle jejich zvukové stopy"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:109
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:124
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:137
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -785,7 +813,7 @@ msgstr ""
"Přepnout bezešvý režim\n"
"Když je zapnuto, sousedící klipy se automaticky posunou, aby zaplnily mezery."
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:125
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:140
msgid "Gapless mode"
msgstr "Bezešvý režim"
@@ -825,23 +853,23 @@ msgstr "Svislé:"
msgid "Search Action"
msgstr "hledat akci"
-#: pitivi/application.py:158
+#: pitivi/application.py:160
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: pitivi/application.py:165
+#: pitivi/application.py:167
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
-#: pitivi/application.py:171
+#: pitivi/application.py:173
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Znovu zopakovat poslední činnost"
-#: pitivi/application.py:176
+#: pitivi/application.py:178
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: pitivi/application.py:184
+#: pitivi/application.py:186
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Zobrazit okno s klávesovými zkratkami"
@@ -935,11 +963,11 @@ msgstr ""
"systému GStreamer a ke vzpamatování z nich"
#. Translators: This is the default text of a title clip.
-#: pitivi/clipproperties.py:65
+#: pitivi/clipproperties.py:66
msgid "Title Clip"
msgstr "Název klipu"
-#: pitivi/clipproperties.py:152
+#: pitivi/clipproperties.py:158
msgid ""
"Select a clip on the timeline to configure its properties and effects or "
"create a new clip:"
@@ -947,37 +975,37 @@ msgstr ""
"Abyste mohli nastavit klipu vlastnosti a efekty, musíte jej vybrat na časové "
"ose, nebo vytvořit nový."
-#: pitivi/clipproperties.py:158
+#: pitivi/clipproperties.py:164
msgid "Create a title clip"
msgstr "Vytvořit klip s nápisem"
-#: pitivi/clipproperties.py:163
+#: pitivi/clipproperties.py:169
msgid "Create a color clip"
msgstr "Vytvořit barevný klip"
-#: pitivi/clipproperties.py:269 pitivi/effects.py:118
+#: pitivi/clipproperties.py:272 pitivi/effects.py:118
msgid "Time"
msgstr "Časové"
-#: pitivi/clipproperties.py:312
+#: pitivi/clipproperties.py:315
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: pitivi/clipproperties.py:327 pitivi/utils/widgets.py:800
+#: pitivi/clipproperties.py:330 pitivi/utils/widgets.py:800
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: pitivi/clipproperties.py:330 pitivi/dialogs/prefs.py:285
+#: pitivi/clipproperties.py:333 pitivi/dialogs/prefs.py:286
#: pitivi/utils/widgets.py:976
msgid "Reset to default value"
msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
-#: pitivi/clipproperties.py:565
+#: pitivi/clipproperties.py:568
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: pitivi/clipproperties.py:581
+#: pitivi/clipproperties.py:584
msgid ""
"To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library or use the "
"button below."
@@ -985,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Když chcete na klip použít nějaký efekt, přetáhněte jej z knihovny efektů "
"nebo použijte tlačítko níže."
-#: pitivi/clipproperties.py:589
+#: pitivi/clipproperties.py:592
msgid "Add Effect"
msgstr "Přidat efekt"
@@ -1025,46 +1053,52 @@ msgstr "Nejsou žádné značky"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:43
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:53 pitivi/effects.py:77
+msgid "Compositing"
+msgstr "Skládání"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:47
msgid "Title clip duration"
msgstr "Délka klipu s nápisem"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:45
+#: pitivi/clip_properties/title.py:49
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Výchozí délka klipu (v milisekundách) s nápisem po vložení na časovou osu."
-#: pitivi/clip_properties/title.py:59
+#: pitivi/clip_properties/title.py:63
msgid "Title"
msgstr "Nápis"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:111 pitivi/clip_properties/title.py:118
+#. TODO: Remove when we upgrade pylint https://github.com/PyCQA/pylint/issues/4962
+#. pylint: disable=superfluous-parens
+#: pitivi/clip_properties/title.py:122 pitivi/clip_properties/title.py:129
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutně"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:112
+#: pitivi/clip_properties/title.py:123
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:113 pitivi/clip_properties/title.py:120
+#: pitivi/clip_properties/title.py:124 pitivi/clip_properties/title.py:131
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:114
+#: pitivi/clip_properties/title.py:125
msgid "Bottom"
msgstr "Dolů"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:115
+#: pitivi/clip_properties/title.py:126
msgid "Baseline"
msgstr "Na základní osnovu"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:119
+#: pitivi/clip_properties/title.py:130
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:121
+#: pitivi/clip_properties/title.py:132
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
@@ -1195,10 +1229,6 @@ msgstr "Náhled"
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: pitivi/effects.py:77
-msgid "Compositing"
-msgstr "Skládání"
-
#: pitivi/effects.py:84
msgid "Noise & blur"
msgstr "Šum a rozmazání"
@@ -1471,51 +1501,51 @@ msgstr "Přidat štítek:"
msgid "Enter tag"
msgstr "zadejte štítek"
-#: pitivi/medialibrary.py:1435
+#: pitivi/medialibrary.py:1436
msgid "Open containing folder"
msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
-#: pitivi/medialibrary.py:1442
+#: pitivi/medialibrary.py:1443
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: pitivi/medialibrary.py:1471
+#: pitivi/medialibrary.py:1472
msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Nepoužívat optimalizovanou proxy pro vybraný multimediální soubor"
msgstr[1] "Nepoužívat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
msgstr[2] "Nepoužívat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
-#: pitivi/medialibrary.py:1482 pitivi/medialibrary.py:1504
-#: pitivi/medialibrary.py:1526
+#: pitivi/medialibrary.py:1483 pitivi/medialibrary.py:1505
+#: pitivi/medialibrary.py:1527
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Smazat související soubor v proxy"
msgstr[1] "Smazat související soubory v proxy"
msgstr[2] "Smazat související soubory v proxy"
-#: pitivi/medialibrary.py:1493
+#: pitivi/medialibrary.py:1494
msgid "Do not use Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Nepoužívat proxy pro vybraný multimediální soubor"
msgstr[1] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
msgstr[2] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
-#: pitivi/medialibrary.py:1515
+#: pitivi/medialibrary.py:1516
msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybraný multimediální soubor"
msgstr[1] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
msgstr[2] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
-#: pitivi/medialibrary.py:1537
+#: pitivi/medialibrary.py:1538
msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Používat optimalizovanou proxy pro vybraný multimediální soubor"
msgstr[1] "Používat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
msgstr[2] "Používat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
-#: pitivi/medialibrary.py:1547
+#: pitivi/medialibrary.py:1548
msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Používat škálovací proxy pro vybraný multimediální soubor"
@@ -1853,7 +1883,7 @@ msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:444
+#: pitivi/timeline/elements.py:451
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1864,12 +1894,12 @@ msgstr ""
"Čas: %s\n"
"Hodnota: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:632
+#: pitivi/timeline/elements.py:639
#, python-format
msgid "Timestamp: %s"
msgstr "Čas: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:1592
+#: pitivi/timeline/elements.py:1605
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Prolnutí zvuku"
@@ -1898,7 +1928,7 @@ msgstr "Odstranit vrstvu"
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva %d"
-#: pitivi/timeline/ruler.py:233
+#: pitivi/timeline/ruler.py:232
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Snímek č. %d"
@@ -1947,119 +1977,123 @@ msgstr ""
"Jestli kliknutí levým tlačítkem kromě vybírání a úprav klipů provádí i "
"přeskakování."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1790
+#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1809
msgid "Add layer"
msgstr "Přidat vrstvu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1733 pitivi/dialogs/prefs.py:60
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1745 pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1740
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1752
msgid "Action Search"
msgstr "Hledat akci"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1748
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1760
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Odstranit vybrané klipy"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1755
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1767
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Odstranit vybrané klipy a následující posunout"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1762
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1774
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Seskupit vybrané klipy dohromady"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1769
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1781
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Zrušit seskupení vybraných klipů"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1776
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1788
+msgid "Cut selected clips"
+msgstr "Vyjmout vybrané klipy"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1795
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Kopírovat vybrané klipy"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1783
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1802
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Vložit vybrané klipy"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1797
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1816
msgid "Seek to the first clip edge after the playhead"
msgstr "Přeskočit na hranu prvního klipu za pozicí přehrávání"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1804
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1823
msgid "Seek to the first clip edge before the playhead"
msgstr "Přeskočit na hranu prvního klipu před pozicí přehrávání"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1811
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1830
msgid "Shift selected clips one frame forward"
msgstr "Posunout vybraný klip jeden snímek vpřed"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1837
msgid "Shift selected clips one frame backward"
msgstr "Posunout vybraný klip jeden snímek zpět"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1825
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1844
msgid "Snap selected clips to the next clip"
msgstr "Přichytit vybrané klipy k následujícímu klipu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1832
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1851
msgid "Snap selected clips to the previous clip"
msgstr "Přichytit vybrané klipy k předchozímu klipu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1839
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1858
msgid "Add an effect to the selected clip"
msgstr "Přidat efekt k vybranému klipu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1852
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1871
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Rozdělit klipy na pozici přehrávání"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1859
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1878
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Přidat klíčový snímek na křivku klíčkových snímků vybraného klipu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1864
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1883
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Práce s časovou osou"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1872
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1891
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1880
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1899
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1888
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1907
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Upravit přiblížení, aby se projekt vešel do okna"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1901
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1920
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Přeskočit o snímek zpět"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1908
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1927
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Přeskočit o snímek vpřed"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1916
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1935
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Přeskočit o sekundu zpět"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1924
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1943
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Přeskočit o sekundu vpřed"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1932
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1951
msgid "Add a marker"
msgstr "Přidat značku"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1939
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1958
msgid "Seek to the first marker before the playhead"
msgstr "Přeskočit na první značku před pozicí přehrávání"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1946
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1965
msgid "Seek to the first marker after the playhead"
msgstr "Přeskočit na první značku za pozicí přehrávání"
@@ -2142,23 +2176,23 @@ msgstr "Zadejte prosím jeho nové umístění:"
msgid "%s files"
msgstr "Soubory %s"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:65
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:331
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:332
msgid ""
"This resolution will be used as the default target resolution for new "
"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
@@ -2166,37 +2200,37 @@ msgstr ""
"Toto rozlišení bude použito jako výchozí cílové rozlišení u nových projektů "
"a u projektů, kterým schází metadata pro škálovací proxy."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:344
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:345
msgid "Initial proxy size for new projects"
msgstr "Počáteční velikost proxy pro nový projekt"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:379
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:380
#, python-format
msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
msgstr "Rozlišení proxy for současný projekt je %d × %d px"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:458
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:459
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Vrátit všechny klávesové zkratky na výchozí kombinace kláves"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:615
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:616
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Nastavení klávesové zkratky"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:630
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:631
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:633
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:634
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Použít kombinaci kláves pro tuto zkratku."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:636
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:639
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -2204,13 +2238,13 @@ msgstr ""
"Odebrat tuto kombinaci kláves od tam, kde byla použita dříve, a nastavit ji "
"pro tuto zkratku."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:647
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Zadejte novou klávesovou zkratku pro <b>%s</b>, nebo zrušte zmáčknutím Esc."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:655
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:656
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -2218,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"Klávesa, které jste zvolili, může kolidovat s běžným psaním. Zkuste prosím "
"použít kombinaci s Ctrl, Shift nebo Alt nebo jinou klávesu."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:689
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:690
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -2227,22 +2261,22 @@ msgstr ""
"Kombinace kláves je již použita pro <b>%s</b>. Jestli ji chcete použít pro "
"<b>%s</b>, zmáčkněte Nahradit."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:736
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:737
msgid "No description available."
msgstr "Žádný popis není k dispozici."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:827
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:828
#, python-brace-format
msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
msgstr "Nezdařilo se načíst zásuvný modul „{module_name}“"
#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
#. appears bad inside the list widget.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:911
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:912
msgid "No plugins available"
msgstr "Žádný zásuvný modul není k dispozici"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:924
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:925
#, python-brace-format
msgid ""
"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
@@ -2255,7 +2289,7 @@ msgstr ""
msgid "User markers"
msgstr "Uživatelské značky"
-#: pitivi/utils/misc.py:278
+#: pitivi/utils/misc.py:281
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2263,7 +2297,7 @@ msgstr ""
"Selhalo otevření uživatelské příručky. Zkontrolujte, že máte nainstalovaný "
"prohlížeč dokumentace GNOME „yelp“ nebo některý webový prohlížeč."
-#: pitivi/utils/misc.py:287
+#: pitivi/utils/misc.py:290
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2276,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"používat Pitivi s narušeným národním prostředím, mohou se vyskytnout různé "
"podivné chyby."
-#: pitivi/utils/misc.py:297
+#: pitivi/utils/misc.py:300
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Nastala chyba při dekódování souborů"
@@ -2490,4 +2524,3 @@ msgid ""
"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
msgstr ""
"Nelze přepsat {key}, protože příkazy klávesových zkratek jsou jen ke čtení."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]