[pitivi] Updated Czech translation



commit 4b4ac33b2f79d0c8bd1bd49937d991334843ce7c
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Apr 4 09:47:32 2022 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 249 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 141 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b59d66f7b..4ab4d40a9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Jan Drábek <repli2dev gmail com>, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 
2021.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 
2021, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-28 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-03 08:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-03 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-04 09:37+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -126,6 +126,26 @@ msgstr "Odhaduje se…"
 msgid "Pick the clip color"
 msgstr "Vybrat barvu klipu"
 
+#: data/ui/clipcompositing.ui:43
+msgid "Fade-in:"
+msgstr "Rozjasňování:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:55 data/ui/clipcompositing.ui:123
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:98
+msgid "Fade-out:"
+msgstr "Stmívání:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:151
+msgid "Reset fade-in"
+msgstr "Resetovat rozjasňování:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:166
+msgid "Reset fade-out"
+msgstr "Resetovat stmívání:"
+
 #: data/ui/clipmediaprops.ui:8
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Vlastnosti klipu"
@@ -379,7 +399,7 @@ msgstr "Upravit nastavení projektu"
 
 #: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:61
 #: pitivi/medialibrary.py:173 pitivi/medialibrary.py:536
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:340
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Nastavení projektu"
 
@@ -695,7 +715,7 @@ msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
 #: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:766
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1894
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1913
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
@@ -754,30 +774,38 @@ msgid "Ungroup"
 msgstr "Zrušit seskupení"
 
 #: data/ui/timelinetoolbar.ui:76
+msgid "Cut clips"
+msgstr "Vyjmout klipy"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
 msgid "Copy clips"
 msgstr "Zkopírovat klipy"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
 msgid "Copy"
 msgstr "Zkopírovat"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
 msgid "Paste clips"
 msgstr "Vložit klipy"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:108
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:121
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Zarovnat klipy podle jejich zvukové stopy"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:109
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:124
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnat"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:137
 msgid ""
 "Toggle gapless mode\n"
 "When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -785,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "Přepnout bezešvý režim\n"
 "Když je zapnuto, sousedící klipy se automaticky posunou, aby zaplnily mezery."
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:125
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:140
 msgid "Gapless mode"
 msgstr "Bezešvý režim"
 
@@ -825,23 +853,23 @@ msgstr "Svislé:"
 msgid "Search Action"
 msgstr "hledat akci"
 
-#: pitivi/application.py:158
+#: pitivi/application.py:160
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: pitivi/application.py:165
+#: pitivi/application.py:167
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
 
-#: pitivi/application.py:171
+#: pitivi/application.py:173
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Znovu zopakovat poslední činnost"
 
-#: pitivi/application.py:176
+#: pitivi/application.py:178
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: pitivi/application.py:184
+#: pitivi/application.py:186
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Zobrazit okno s klávesovými zkratkami"
 
@@ -935,11 +963,11 @@ msgstr ""
 "systému GStreamer a ke vzpamatování z nich"
 
 #. Translators: This is the default text of a title clip.
-#: pitivi/clipproperties.py:65
+#: pitivi/clipproperties.py:66
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Název klipu"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:152
+#: pitivi/clipproperties.py:158
 msgid ""
 "Select a clip on the timeline to configure its properties and effects or "
 "create a new clip:"
@@ -947,37 +975,37 @@ msgstr ""
 "Abyste mohli nastavit klipu vlastnosti a efekty, musíte jej vybrat na časové "
 "ose, nebo vytvořit nový."
 
-#: pitivi/clipproperties.py:158
+#: pitivi/clipproperties.py:164
 msgid "Create a title clip"
 msgstr "Vytvořit klip s nápisem"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:163
+#: pitivi/clipproperties.py:169
 msgid "Create a color clip"
 msgstr "Vytvořit barevný klip"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:269 pitivi/effects.py:118
+#: pitivi/clipproperties.py:272 pitivi/effects.py:118
 msgid "Time"
 msgstr "Časové"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:312
+#: pitivi/clipproperties.py:315
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:327 pitivi/utils/widgets.py:800
+#: pitivi/clipproperties.py:330 pitivi/utils/widgets.py:800
 #, python-format
 msgid "%(preference_label)s:"
 msgstr "%(preference_label)s:"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:330 pitivi/dialogs/prefs.py:285
+#: pitivi/clipproperties.py:333 pitivi/dialogs/prefs.py:286
 #: pitivi/utils/widgets.py:976
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:565
+#: pitivi/clipproperties.py:568
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:581
+#: pitivi/clipproperties.py:584
 msgid ""
 "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library or use the "
 "button below."
@@ -985,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "Když chcete na klip použít nějaký efekt, přetáhněte jej z knihovny efektů "
 "nebo použijte tlačítko níže."
 
-#: pitivi/clipproperties.py:589
+#: pitivi/clipproperties.py:592
 msgid "Add Effect"
 msgstr "Přidat efekt"
 
@@ -1025,46 +1053,52 @@ msgstr "Nejsou žádné značky"
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:43
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:53 pitivi/effects.py:77
+msgid "Compositing"
+msgstr "Skládání"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:47
 msgid "Title clip duration"
 msgstr "Délka klipu s nápisem"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:45
+#: pitivi/clip_properties/title.py:49
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
 "Výchozí délka klipu (v milisekundách) s nápisem po vložení na časovou osu."
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:59
+#: pitivi/clip_properties/title.py:63
 msgid "Title"
 msgstr "Nápis"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:111 pitivi/clip_properties/title.py:118
+#. TODO: Remove when we upgrade pylint https://github.com/PyCQA/pylint/issues/4962
+#. pylint: disable=superfluous-parens
+#: pitivi/clip_properties/title.py:122 pitivi/clip_properties/title.py:129
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absolutně"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:112
+#: pitivi/clip_properties/title.py:123
 msgid "Top"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:113 pitivi/clip_properties/title.py:120
+#: pitivi/clip_properties/title.py:124 pitivi/clip_properties/title.py:131
 msgid "Center"
 msgstr "Na střed"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:114
+#: pitivi/clip_properties/title.py:125
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolů"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:115
+#: pitivi/clip_properties/title.py:126
 msgid "Baseline"
 msgstr "Na základní osnovu"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:119
+#: pitivi/clip_properties/title.py:130
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:121
+#: pitivi/clip_properties/title.py:132
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
@@ -1195,10 +1229,6 @@ msgstr "Náhled"
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: pitivi/effects.py:77
-msgid "Compositing"
-msgstr "Skládání"
-
 #: pitivi/effects.py:84
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Šum a rozmazání"
@@ -1471,51 +1501,51 @@ msgstr "Přidat štítek:"
 msgid "Enter tag"
 msgstr "zadejte štítek"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1435
+#: pitivi/medialibrary.py:1436
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1442
+#: pitivi/medialibrary.py:1443
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1471
+#: pitivi/medialibrary.py:1472
 msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Nepoužívat optimalizovanou proxy pro vybraný multimediální soubor"
 msgstr[1] "Nepoužívat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
 msgstr[2] "Nepoužívat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1482 pitivi/medialibrary.py:1504
-#: pitivi/medialibrary.py:1526
+#: pitivi/medialibrary.py:1483 pitivi/medialibrary.py:1505
+#: pitivi/medialibrary.py:1527
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Smazat související soubor v proxy"
 msgstr[1] "Smazat související soubory v proxy"
 msgstr[2] "Smazat související soubory v proxy"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1493
+#: pitivi/medialibrary.py:1494
 msgid "Do not use Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Nepoužívat proxy pro vybraný multimediální soubor"
 msgstr[1] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
 msgstr[2] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1515
+#: pitivi/medialibrary.py:1516
 msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybraný multimediální soubor"
 msgstr[1] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
 msgstr[2] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1537
+#: pitivi/medialibrary.py:1538
 msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Používat optimalizovanou proxy pro vybraný multimediální soubor"
 msgstr[1] "Používat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
 msgstr[2] "Používat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1547
+#: pitivi/medialibrary.py:1548
 msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Používat škálovací proxy pro vybraný multimediální soubor"
@@ -1853,7 +1883,7 @@ msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
 #. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
 #. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
 #. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:444
+#: pitivi/timeline/elements.py:451
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1864,12 +1894,12 @@ msgstr ""
 "Čas: %s\n"
 "Hodnota: %s"
 
-#: pitivi/timeline/elements.py:632
+#: pitivi/timeline/elements.py:639
 #, python-format
 msgid "Timestamp: %s"
 msgstr "Čas: %s"
 
-#: pitivi/timeline/elements.py:1592
+#: pitivi/timeline/elements.py:1605
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Prolnutí zvuku"
 
@@ -1898,7 +1928,7 @@ msgstr "Odstranit vrstvu"
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Vrstva %d"
 
-#: pitivi/timeline/ruler.py:233
+#: pitivi/timeline/ruler.py:232
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Snímek č. %d"
@@ -1947,119 +1977,123 @@ msgstr ""
 "Jestli kliknutí levým tlačítkem kromě vybírání a úprav klipů provádí i "
 "přeskakování."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1790
+#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1809
 msgid "Add layer"
 msgstr "Přidat vrstvu"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1733 pitivi/dialogs/prefs.py:60
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1745 pitivi/dialogs/prefs.py:61
 msgid "Timeline"
 msgstr "Časová osa"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1740
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1752
 msgid "Action Search"
 msgstr "Hledat akci"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1748
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1760
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Odstranit vybrané klipy"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1755
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1767
 msgid "Delete selected clips and shift following ones"
 msgstr "Odstranit vybrané klipy a následující posunout"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1762
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1774
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Seskupit vybrané klipy dohromady"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1769
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1781
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Zrušit seskupení vybraných klipů"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1776
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1788
+msgid "Cut selected clips"
+msgstr "Vyjmout vybrané klipy"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1795
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Kopírovat vybrané klipy"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1783
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1802
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Vložit vybrané klipy"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1797
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1816
 msgid "Seek to the first clip edge after the playhead"
 msgstr "Přeskočit na hranu prvního klipu za pozicí přehrávání"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1804
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1823
 msgid "Seek to the first clip edge before the playhead"
 msgstr "Přeskočit na hranu prvního klipu před pozicí přehrávání"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1811
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1830
 msgid "Shift selected clips one frame forward"
 msgstr "Posunout vybraný klip jeden snímek vpřed"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1837
 msgid "Shift selected clips one frame backward"
 msgstr "Posunout vybraný klip jeden snímek zpět"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1825
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1844
 msgid "Snap selected clips to the next clip"
 msgstr "Přichytit vybrané klipy k následujícímu klipu"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1832
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1851
 msgid "Snap selected clips to the previous clip"
 msgstr "Přichytit vybrané klipy k předchozímu klipu"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1839
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1858
 msgid "Add an effect to the selected clip"
 msgstr "Přidat efekt k vybranému klipu"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1852
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1871
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Rozdělit klipy na pozici přehrávání"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1859
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1878
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr "Přidat klíčový snímek na křivku klíčkových snímků vybraného klipu"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1864
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1883
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Práce s časovou osou"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1872
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1891
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1880
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1899
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1888
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1907
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Upravit přiblížení, aby se projekt vešel do okna"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1901
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1920
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Přeskočit o snímek zpět"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1908
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1927
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Přeskočit o snímek vpřed"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1916
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1935
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Přeskočit o sekundu zpět"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1924
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1943
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Přeskočit o sekundu vpřed"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1932
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1951
 msgid "Add a marker"
 msgstr "Přidat značku"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1939
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1958
 msgid "Seek to the first marker before the playhead"
 msgstr "Přeskočit na první značku před pozicí přehrávání"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1946
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1965
 msgid "Seek to the first marker after the playhead"
 msgstr "Přeskočit na první značku za pozicí přehrávání"
 
@@ -2142,23 +2176,23 @@ msgstr "Zadejte prosím jeho nové umístění:"
 msgid "%s files"
 msgstr "Soubory %s"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proxy"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:65
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:331
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:332
 msgid ""
 "This resolution will be used as the default target resolution for new "
 "projects and projects missing scaled proxy meta-data."
@@ -2166,37 +2200,37 @@ msgstr ""
 "Toto rozlišení bude použito jako výchozí cílové rozlišení u nových projektů "
 "a u projektů, kterým schází metadata pro škálovací proxy."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:344
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:345
 msgid "Initial proxy size for new projects"
 msgstr "Počáteční velikost proxy pro nový projekt"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:379
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:380
 #, python-format
 msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
 msgstr "Rozlišení proxy for současný projekt je %d × %d px"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:458
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:459
 msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
 msgstr "Vrátit všechny klávesové zkratky na výchozí kombinace kláves"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:615
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:616
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Nastavení klávesové zkratky"
 
 #. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:630
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:631
 msgid "Apply"
 msgstr "Použít"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:633
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:634
 msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
 msgstr "Použít kombinaci kláves pro tuto zkratku."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:636
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:639
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
 msgid ""
 "Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
 "this shortcut."
@@ -2204,13 +2238,13 @@ msgstr ""
 "Odebrat tuto kombinaci kláves od tam, kde byla použita dříve, a nastavit ji "
 "pro tuto zkratku."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:647
 #, python-format
 msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
 msgstr ""
 "Zadejte novou klávesovou zkratku pro <b>%s</b>, nebo zrušte zmáčknutím Esc."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:655
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:656
 msgid ""
 "The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
 "Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -2218,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "Klávesa, které jste zvolili, může kolidovat s běžným psaním. Zkuste prosím "
 "použít kombinaci s Ctrl, Shift nebo Alt nebo jinou klávesu."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:689
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:690
 #, python-format
 msgid ""
 "This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -2227,22 +2261,22 @@ msgstr ""
 "Kombinace kláves je již použita pro <b>%s</b>. Jestli ji chcete použít pro "
 "<b>%s</b>, zmáčkněte Nahradit."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:736
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:737
 msgid "No description available."
 msgstr "Žádný popis není k dispozici."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:827
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:828
 #, python-brace-format
 msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
 msgstr "Nezdařilo se načíst zásuvný modul „{module_name}“"
 
 #. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
 #. appears bad inside the list widget.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:911
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:912
 msgid "No plugins available"
 msgstr "Žádný zásuvný modul není k dispozici"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:924
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:925
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
@@ -2255,7 +2289,7 @@ msgstr ""
 msgid "User markers"
 msgstr "Uživatelské značky"
 
-#: pitivi/utils/misc.py:278
+#: pitivi/utils/misc.py:281
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2263,7 +2297,7 @@ msgstr ""
 "Selhalo otevření uživatelské příručky. Zkontrolujte, že máte nainstalovaný "
 "prohlížeč dokumentace GNOME „yelp“ nebo některý webový prohlížeč."
 
-#: pitivi/utils/misc.py:287
+#: pitivi/utils/misc.py:290
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2276,7 +2310,7 @@ msgstr ""
 "používat Pitivi s narušeným národním prostředím, mohou se vyskytnout různé "
 "podivné chyby."
 
-#: pitivi/utils/misc.py:297
+#: pitivi/utils/misc.py:300
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Nastala chyba při dekódování souborů"
 
@@ -2490,4 +2524,3 @@ msgid ""
 "Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
 msgstr ""
 "Nelze přepsat {key}, protože příkazy klávesových zkratek jsou jen ke čtení."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]