[gnome-commander] Updated Czech translation



commit a9906d65530ffd80ed579aa6eb7c3ad49cc50be3
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Apr 1 21:33:59 2022 +0200

    Updated Czech translation

 doc/cs/cs.po | 7859 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/cs.po     |   36 +-
 2 files changed, 4240 insertions(+), 3655 deletions(-)
---
diff --git a/doc/cs/cs.po b/doc/cs/cs.po
index a3b562af..559df860 100644
--- a/doc/cs/cs.po
+++ b/doc/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Czech translation for gnome-commander.
 # Copyright (C) 2011 gnome-commander's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-10 00:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-10 16:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-23 21:08+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Příručka aplikace GNOME Commander"
 #. (itstool) path: articleinfo/subtitle
 #: C/index.docbook:30
 msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.12.0"
-msgstr "Příručka k aplikaci GNOME Commander V1.10.3"
+msgstr "Příručka V1.10.3 k aplikaci GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:31
@@ -46,35 +46,38 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:41
 msgid ""
-"<year>2019</year> <year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> "
-"<year>2015</year> <year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</"
-"holder>"
+"<year>2022</year> <year>2021</year> <year>2020</year> <year>2019</year> "
+"<year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> "
+"<year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
 msgstr ""
-"<year>2019</year> <year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> "
-"<year>2015</year> <year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</"
-"holder>"
+"<year>2022</year> <year>2021</year> <year>2020</year> <year>2019</year> "
+"<year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> "
+"<year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
 
 #. (itstool) path: publisher/publishername
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:60 C/index.docbook:124 C/index.docbook:133
-#: C/index.docbook:142 C/index.docbook:151 C/index.docbook:160
-#: C/index.docbook:169 C/index.docbook:178 C/index.docbook:187
-#: C/index.docbook:196 C/index.docbook:205 C/index.docbook:214
-#: C/index.docbook:224 C/index.docbook:234 C/index.docbook:244
-#: C/index.docbook:254 C/index.docbook:264 C/index.docbook:274
-#: C/index.docbook:284 C/index.docbook:294 C/index.docbook:304
-#: C/index.docbook:314 C/index.docbook:323 C/index.docbook:326
-#: C/index.docbook:329 C/index.docbook:338 C/index.docbook:347
-#: C/index.docbook:356 C/index.docbook:365 C/index.docbook:374
-#: C/index.docbook:383 C/index.docbook:392 C/index.docbook:401
-#: C/index.docbook:410 C/index.docbook:419 C/index.docbook:428
-#: C/index.docbook:437 C/index.docbook:446 C/index.docbook:455
-#: C/index.docbook:464 C/index.docbook:473 C/index.docbook:482
+#: C/index.docbook:63 C/index.docbook:127 C/index.docbook:136
+#: C/index.docbook:145 C/index.docbook:154 C/index.docbook:163
+#: C/index.docbook:172 C/index.docbook:181 C/index.docbook:190
+#: C/index.docbook:199 C/index.docbook:208 C/index.docbook:217
+#: C/index.docbook:227 C/index.docbook:237 C/index.docbook:247
+#: C/index.docbook:257 C/index.docbook:267 C/index.docbook:277
+#: C/index.docbook:287 C/index.docbook:297 C/index.docbook:307
+#: C/index.docbook:317 C/index.docbook:326 C/index.docbook:329
+#: C/index.docbook:332 C/index.docbook:341 C/index.docbook:350
+#: C/index.docbook:359 C/index.docbook:368 C/index.docbook:377
+#: C/index.docbook:386 C/index.docbook:395 C/index.docbook:404
+#: C/index.docbook:413 C/index.docbook:422 C/index.docbook:431
+#: C/index.docbook:440 C/index.docbook:449 C/index.docbook:458
+#: C/index.docbook:467 C/index.docbook:476 C/index.docbook:485
+#: C/index.docbook:494 C/index.docbook:503 C/index.docbook:512
+#: C/index.docbook:521 C/index.docbook:530 C/index.docbook:539
+#: C/index.docbook:548 C/index.docbook:557
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:66
+#: C/index.docbook:69
 msgid ""
 "<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
@@ -83,34 +86,34 @@ msgstr ""
 "<affiliation><orgname>GNOME</orgname></affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:73
+#: C/index.docbook:76
 msgid "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
 msgstr "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
+#: C/index.docbook:80
 msgid "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
 msgstr "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:81
+#: C/index.docbook:84
 msgid "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
 msgstr "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:122 C/index.docbook:131 C/index.docbook:140
-#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:158 C/index.docbook:167
-#: C/index.docbook:176 C/index.docbook:185 C/index.docbook:194
-#: C/index.docbook:203 C/index.docbook:212 C/index.docbook:221
-#: C/index.docbook:231 C/index.docbook:241 C/index.docbook:251
-#: C/index.docbook:261 C/index.docbook:271 C/index.docbook:281
-#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:301 C/index.docbook:311
-#: C/index.docbook:324
+#: C/index.docbook:125 C/index.docbook:134 C/index.docbook:143
+#: C/index.docbook:152 C/index.docbook:161 C/index.docbook:170
+#: C/index.docbook:179 C/index.docbook:188 C/index.docbook:197
+#: C/index.docbook:206 C/index.docbook:215 C/index.docbook:224
+#: C/index.docbook:234 C/index.docbook:244 C/index.docbook:254
+#: C/index.docbook:264 C/index.docbook:274 C/index.docbook:284
+#: C/index.docbook:294 C/index.docbook:304 C/index.docbook:314
+#: C/index.docbook:327
 msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:118
+#: C/index.docbook:121
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.3;</revnumber> <date>2006-12-11</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -119,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "<date>11.12.2006</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:127
+#: C/index.docbook:130
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.4;</revnumber> <date>2007-06-09</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -128,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "<date>9.6.2007</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:136
+#: C/index.docbook:139
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.5;</revnumber> <date>2008-02-29</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -137,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "<date>29.2.2008</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:145
+#: C/index.docbook:148
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.6;</revnumber> <date>2008-06-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -146,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "<date>1.6.2008</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:154
+#: C/index.docbook:157
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.7;</revnumber> <date>2008-07-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -155,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "<date>28.7.2008</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:163
+#: C/index.docbook:166
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8;</revnumber> <date>2009-06-29</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -164,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "<date>29.6.2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:172
+#: C/index.docbook:175
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.1;</revnumber> <date>2009-08-10</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -173,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "<date>10.8.2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:181
+#: C/index.docbook:184
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.2;</revnumber> <date>2009-09-22</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -182,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "<date>22.9.2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:190
+#: C/index.docbook:193
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.3;</revnumber> <date>2009-10-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -191,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "<date>28.10.2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:199
+#: C/index.docbook:202
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.4;</revnumber> <date>2009-12-03</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -200,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "<date>3.12.2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:208
+#: C/index.docbook:211
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.5;</revnumber> <date>2010-02-13</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -209,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "<date>13.2.2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:217
+#: C/index.docbook:220
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.6;</revnumber> <date>2010-06-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -218,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "<date>1.6.2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:227
+#: C/index.docbook:230
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.7;</revnumber> <date>2010-07-27</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -227,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "<date>27.7.2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:237
+#: C/index.docbook:240
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.8;</revnumber> <date>2010-09-09</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -236,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "<date>9.9.2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:247
+#: C/index.docbook:250
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.9;</revnumber> <date>2010-12-03</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -245,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "<date>13.2.2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:257
+#: C/index.docbook:260
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.10;</revnumber> <date>2011-01-15</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -254,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "<date>15.1.2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:267
+#: C/index.docbook:270
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.11;</revnumber> <date>2011-05-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -263,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "<date>1.5.2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:277
+#: C/index.docbook:280
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.12;</revnumber> <date>2011-06-15</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -272,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "<date>15.6.2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:287
+#: C/index.docbook:290
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.13;</revnumber> <date>2011-08-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -281,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "<date>6.8.2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:297
+#: C/index.docbook:300
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.14;</revnumber> <date>2011-10-04</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -290,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "<date>4.10.2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:307
+#: C/index.docbook:310
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.15;</revnumber> <date>2011-12-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -299,22 +302,25 @@ msgstr ""
 "<date>6.12.2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:321
+#: C/index.docbook:324
 msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:327 C/index.docbook:336 C/index.docbook:345
-#: C/index.docbook:354 C/index.docbook:363 C/index.docbook:372
-#: C/index.docbook:381 C/index.docbook:390 C/index.docbook:399
-#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:417 C/index.docbook:426
-#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:444 C/index.docbook:453
-#: C/index.docbook:462 C/index.docbook:471 C/index.docbook:480
+#: C/index.docbook:330 C/index.docbook:339 C/index.docbook:348
+#: C/index.docbook:357 C/index.docbook:366 C/index.docbook:375
+#: C/index.docbook:384 C/index.docbook:393 C/index.docbook:402
+#: C/index.docbook:411 C/index.docbook:420 C/index.docbook:429
+#: C/index.docbook:438 C/index.docbook:447 C/index.docbook:456
+#: C/index.docbook:465 C/index.docbook:474 C/index.docbook:483
+#: C/index.docbook:492 C/index.docbook:501 C/index.docbook:510
+#: C/index.docbook:519 C/index.docbook:528 C/index.docbook:537
+#: C/index.docbook:546 C/index.docbook:555
 msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:317
+#: C/index.docbook:320
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4;</revnumber> <date>2014-03-17</date> "
 "<_:revdescription-1/>"
@@ -323,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "<date>17.3.2014</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:332
+#: C/index.docbook:335
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.1;</revnumber> <date>2014-04-05</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -332,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "<date>5.4.2014</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:341
+#: C/index.docbook:344
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -341,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "<date>23.5.2014</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:350
+#: C/index.docbook:353
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.3;</revnumber> <date>2014-06-22</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -350,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "<date>22.6.2014</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:359
+#: C/index.docbook:362
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.4;</revnumber> <date>2014-11-11</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -359,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "<date>11.11.2014</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:368
+#: C/index.docbook:371
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.5;</revnumber> <date>2015-01-24</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -368,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "<date>24.1.2015</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:377
+#: C/index.docbook:380
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.6;</revnumber> <date>2015-05-19</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -377,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "<date>19.5.2015</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:386
+#: C/index.docbook:389
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.7;</revnumber> <date>2014-05-30</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -386,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "<date>30.5.2015</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:395
+#: C/index.docbook:398
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.8;</revnumber> <date>2016-03-14</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -395,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "<date>14.3.2016</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:404
+#: C/index.docbook:407
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -404,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "<date>4.10.2016</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:413
+#: C/index.docbook:416
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.1;</revnumber> <date>2016-10-18</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -413,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "<date>18.10.2016</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:422
+#: C/index.docbook:425
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.2;</revnumber> <date>2016-11-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -422,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "<date>6.11.2016</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:431
+#: C/index.docbook:434
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.3;</revnumber> <date>2017-02-26</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -431,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "<date>26.2.2017</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:440
+#: C/index.docbook:443
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.4;</revnumber> <date>2017-05-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -440,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "<date>28.5.2017</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:449
+#: C/index.docbook:452
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -449,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "<date>10.8.2017</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:458
+#: C/index.docbook:461
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.1;</revnumber> <date>2018-03-04</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -458,7 +464,7 @@ msgstr ""
 "<date>4.3.2018</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:467
+#: C/index.docbook:470
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -467,27 +473,99 @@ msgstr ""
 "<date>31.3.2019</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:476
+#: C/index.docbook:479
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.1;</revnumber> <date>2019-05-12</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.10.1 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>12.5.2019</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:488
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.2;</revnumber> <date>2019-05-16</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.10.2 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>16.5.2019</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:497
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.3;</revnumber> <date>2020-06-19</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.10.3 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>19.6.2020</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:506
 msgid ""
-"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.0;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.0;</revnumber> <date>2021-03-25</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
 "<revnumber>Příručka V1.12.0 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
-"<date>?.?.2019</date> <_:revdescription-1/>"
+"<date>25.3.2021</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:515
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.1;</revnumber> <date>2021-04-17</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.12.1 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>17.4.2021</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:524
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.2;</revnumber> <date>2021-05-29</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.12.2 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>29.5.2021</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:533
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.3;</revnumber> <date>2021-11-20</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.12.3 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>20.11.2021</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:542
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.3.1;</revnumber> <date>2021-11-21</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.12.3.1 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>21.11.2021</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:551
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.14.0;</revnumber> <date>2022-02-05</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.14.0 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>5.2.2022</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:486
+#: C/index.docbook:561
 msgid "This manual describes version 1.12.0 of GNOME Commander."
 msgstr "Tato příručka popisuje GNOME Commander ve verzi 1.12.0."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:488
+#: C/index.docbook:563
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ohlasy"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:489 C/index.docbook:7643
+#: C/index.docbook:564 C/index.docbook:7610
 msgid ""
 "You can report or view GNOME Commander bugs at <ulink type=\"http\" url="
 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\";>gitlab.gnome.org</"
@@ -498,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "\">gitlab.gnome.org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:494
+#: C/index.docbook:569
 msgid ""
 "GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
 msgstr ""
@@ -506,23 +584,23 @@ msgstr ""
 "GNOME."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:497
+#: C/index.docbook:572
 msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
 msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:500
+#: C/index.docbook:575
 msgid "<primary>file manager</primary>"
 msgstr "<primary>správce souborů</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:508 C/index.docbook:7331
+#: C/index.docbook:583 C/index.docbook:7347
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:509
+#: C/index.docbook:584
 msgid ""
 "The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
 "manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -537,22 +615,22 @@ msgstr ""
 "následující funkce:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:516
+#: C/index.docbook:591
 msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
 msgstr "Grafické uživatelské rozhraní GTK-2 se standardním ovládáním myší"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:519 C/releases.xml:731
+#: C/index.docbook:594 C/releases.xml:1059
 msgid "Support for tabs"
 msgstr "Podpora pro karty"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:522 C/releases.xml:740
+#: C/index.docbook:597 C/releases.xml:1068
 msgid "One instance mode"
 msgstr "Režim jedné instance"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:525
+#: C/index.docbook:600
 msgid ""
 "Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
 "(Samba)"
@@ -561,48 +639,48 @@ msgstr ""
 "(Samba)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:528
+#: C/index.docbook:603
 msgid "Right click mouse menu"
 msgstr "Nabídku pod pravým tlačítkem myši"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:531
+#: C/index.docbook:606
 msgid "User defined context menu"
 msgstr "Uživatelem definovatelnou kontextovou nabídku"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:534
+#: C/index.docbook:609
 msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
 msgstr ""
 "Tlačítka pro rychlý přístup k zařízením s automatickým připojením a odpojením"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
+#: C/index.docbook:612
 msgid "History of accessed locations"
 msgstr "Historii navštívených umístění"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:540
+#: C/index.docbook:615
 msgid "Folder bookmarks"
 msgstr "Záložky složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:543
+#: C/index.docbook:618
 msgid "User defined keyboard shortcuts"
 msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:546
+#: C/index.docbook:621
 msgid "Plugin support"
 msgstr "Podporu zásuvných modulů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:549
+#: C/index.docbook:624
 msgid "Fast internal file viewer for text and images"
 msgstr "Rychlý interní prohlížeč souborů pro texty a obrázky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:552
+#: C/index.docbook:627
 msgid ""
 "Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
 "tags"
@@ -611,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "PDF"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:555
+#: C/index.docbook:630
 msgid ""
 "Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
 "searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -621,22 +699,22 @@ msgstr ""
 "porovnávání složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:559
+#: C/index.docbook:634
 msgid "Integrated command line"
 msgstr "Integrovaný příkazový řádek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:562
+#: C/index.docbook:637
 msgid "Color profiles"
 msgstr "Barevné profily"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:565
+#: C/index.docbook:640
 msgid "Support for over 40 languages"
 msgstr "Podporu pro více než 40 jazyků"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:569
+#: C/index.docbook:644
 msgid ""
 "If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
 "new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -651,27 +729,27 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander, kde o nových funkcích najdete více (text je v angličtině)."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:585
+#: C/index.docbook:660
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Začínáme"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:587
+#: C/index.docbook:662
 msgid "To Start GNOME Commander"
 msgstr "Spuštění aplikace GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:588
+#: C/index.docbook:663
 msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
 msgstr "Aplikaci GNOME Commander můžete spustit následujícími způsoby:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:592
+#: C/index.docbook:667
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:594
+#: C/index.docbook:669
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
 "Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -680,12 +758,12 @@ msgstr ""
 "Commander</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:602
+#: C/index.docbook:677
 msgid "Command line"
 msgstr "Příkazový řádek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:604
+#: C/index.docbook:679
 msgid ""
 "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
 "then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -694,22 +772,22 @@ msgstr ""
 "následující příkaz a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:606
+#: C/index.docbook:681
 msgid "<command>gnome-commander</command>"
 msgstr "<command>gnome-commander</command>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:615
+#: C/index.docbook:690
 msgid "When You Start GNOME Commander"
 msgstr "Když spustíte GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:616
+#: C/index.docbook:691
 msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
 msgstr "Když spustíte GNOME Commander, zobrazí se následující okno."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:619
+#: C/index.docbook:694
 msgid "GNOME Commander Window"
 msgstr "Okno aplikace GNOME Commander"
 
@@ -718,7 +796,7 @@ msgstr "Okno aplikace GNOME Commander"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:623
+#: C/index.docbook:698
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -728,7 +806,7 @@ msgstr ""
 "md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:621
+#: C/index.docbook:696
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
 "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -743,17 +821,17 @@ msgstr ""
 "Zobrazit, Nastavení a Nápověda.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:635
+#: C/index.docbook:710
 msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
 msgstr "Okno aplikace GNOME Commander obsahuje následující prvky:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:638
+#: C/index.docbook:713
 msgid "Menubar."
 msgstr "Lišta nabídek."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:640
+#: C/index.docbook:715
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in GNOME Commander."
@@ -762,12 +840,12 @@ msgstr ""
 "práci se soubory v aplikaci GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:644
+#: C/index.docbook:719
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Lišta nástrojů."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:646
+#: C/index.docbook:721
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -776,12 +854,12 @@ msgstr ""
 "nabídek."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:650
+#: C/index.docbook:725
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Stavová lišta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:652
+#: C/index.docbook:727
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
 "and contextual information about the menu items."
@@ -790,188 +868,188 @@ msgstr ""
 "kontextové informace o položkách nabídek."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:660
+#: C/index.docbook:735
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Přepínače příkazové řádky"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:663 C/index.docbook:5921
+#: C/index.docbook:738 C/index.docbook:5928
 msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Volby</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:667
+#: C/index.docbook:742
 msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:670
+#: C/index.docbook:745
 msgid "Show summary of options."
 msgstr "Zobrazit přehled přepínačů."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:673
+#: C/index.docbook:748
 msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:676
+#: C/index.docbook:751
 msgid "Show version of GNOME Commander."
 msgstr "Zobrazit verzi aplikace GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:679
+#: C/index.docbook:754
 msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:682
+#: C/index.docbook:757
 msgid "Specify the start directory for the left pane."
 msgstr "Určit počáteční složku pro levý panel."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:685
+#: C/index.docbook:760
 msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:688
+#: C/index.docbook:763
 msgid "Specify the start directory for the right pane."
 msgstr "Určit počáteční složku  pro pravý panel."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:691
+#: C/index.docbook:766
 msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--config-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:694
+#: C/index.docbook:769
 msgid "Specify the directory for configuration files."
 msgstr "Určit složku pro soubory s nastavením."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:697
+#: C/index.docbook:772
 msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-d, --debug=ŘETĚZEC</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:700
+#: C/index.docbook:775
 msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
 "Určit ladicí příznaky, které se mají použít. Ladicí výstup bude vypisován na "
 "standardní výstup."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:701
+#: C/index.docbook:776
 msgid "Possible flags:"
 msgstr "Možné příznaky:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:704
+#: C/index.docbook:779
 msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
 msgstr "<guilabel>a</guilabel> nastavit všechny ladicí příznaky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:707
+#: C/index.docbook:782
 msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
 msgstr "<guilabel>c</guilabel> počítání souborů a složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:710
+#: C/index.docbook:785
 msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
 msgstr "<guilabel>d</guilabel> počítání odkazů na složky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:713
+#: C/index.docbook:788
 msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
 msgstr "<guilabel>f</guilabel> počítání odkazů na soubory"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:716
+#: C/index.docbook:791
 msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
 msgstr "<guilabel>g</guilabel> ladění funkce run_command"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:719
+#: C/index.docbook:794
 msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
 msgstr "<guilabel>i</guilabel> načítání obrázků"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:722
+#: C/index.docbook:797
 msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
 msgstr "<guilabel>k</guilabel> rozsah složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:725
+#: C/index.docbook:800
 msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
 msgstr "<guilabel>l</guilabel> výpisy složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:728
+#: C/index.docbook:803
 msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
 msgstr "<guilabel>m</guilabel> ladění připojení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:731
+#: C/index.docbook:806
 msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
 msgstr "<guilabel>n</guilabel> sledování složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:734
+#: C/index.docbook:809
 msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
 msgstr "<guilabel>p</guilabel> zásuvné moduly python"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:737
+#: C/index.docbook:812
 msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
 msgstr "<guilabel>s</guilabel> procházení sítě SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:740
+#: C/index.docbook:815
 msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
 msgstr "<guilabel>t</guilabel> metadata značek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:743
+#: C/index.docbook:818
 msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
 msgstr "<guilabel>u</guilabel> ladění uživatelských akcí"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:746
+#: C/index.docbook:821
 msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
 msgstr "<guilabel>v</guilabel> interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:749
+#: C/index.docbook:824
 msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 msgstr "<guilabel>w</guilabel> funkce widget_lookup"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:752
+#: C/index.docbook:827
 msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:755
+#: C/index.docbook:830
 msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
 msgstr ""
 "<guilabel>y</guilabel> stručné informace o načítání obrázků založeném na MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:758
+#: C/index.docbook:833
 msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
 msgstr ""
 "<guilabel>z</guilabel> podrobné informace o načítání obrázků založeném na "
 "MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:763
+#: C/index.docbook:838
 msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>[přepínače gtk, gnome, bonobo]</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:766
+#: C/index.docbook:841
 msgid ""
 "Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
 "guilabel> to see possible options."
@@ -980,17 +1058,17 @@ msgstr ""
 "přepínačů použijte <guilabel>--help</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:773
+#: C/index.docbook:848
 msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Příklady</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:777
+#: C/index.docbook:852
 msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:780
+#: C/index.docbook:855
 msgid ""
 "Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
 "and directory monitoring facilities."
@@ -999,17 +1077,17 @@ msgstr ""
 "a sledování složek."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:794
+#: C/index.docbook:869
 msgid "Basic Usage"
 msgstr "Základy používání"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:797
+#: C/index.docbook:872
 msgid "Selecting Files and Folders"
 msgstr "Vybírání souborů a složek"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:798
+#: C/index.docbook:873
 msgid ""
 "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
 "Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -1020,57 +1098,57 @@ msgstr ""
 "tabulce <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:800
+#: C/index.docbook:875
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr "Vybírání položek ve správci souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:807
+#: C/index.docbook:882
 msgid "Task"
 msgstr "Činnost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:810
+#: C/index.docbook:885
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:813
+#: C/index.docbook:888
 msgid "Default key bindings"
 msgstr "Výchozí klávesová zkratka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:820
+#: C/index.docbook:895
 msgid "Select an item"
 msgstr "Vybrat položku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:823
+#: C/index.docbook:898
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Klikněte na položku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:826 C/index.docbook:6614
+#: C/index.docbook:901 C/index.docbook:6620
 msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>mezerní</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:827 C/index.docbook:6609
+#: C/index.docbook:902 C/index.docbook:6615
 msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:832
+#: C/index.docbook:907
 msgid "Select a group of contiguous items"
 msgstr "Vybrat souvislou skupinu položek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:835
+#: C/index.docbook:910
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
 msgstr "V ikonovém zobrazení táhněte okolo souborů, které chcete vybrat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:836
+#: C/index.docbook:911
 msgid ""
 "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
 "<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1079,12 +1157,12 @@ msgstr ""
 "držte <keycap>Shift</keycap> a klikněte na poslední položku ve skupině."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:842
+#: C/index.docbook:917
 msgid "Select multiple items"
 msgstr "Vybrat více položek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:845
+#: C/index.docbook:920
 msgid ""
 "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
 "select."
@@ -1093,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "vybrat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:846
+#: C/index.docbook:921
 msgid ""
 "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
 "files that you want to select."
@@ -1102,12 +1180,12 @@ msgstr ""
 "souborů, které chcete vybrat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:852
+#: C/index.docbook:927
 msgid "Select all items in a folder"
 msgstr "Vybrat všechny položky ve složce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:855
+#: C/index.docbook:930
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1117,23 +1195,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:858 C/index.docbook:6687
+#: C/index.docbook:933 C/index.docbook:6703
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:859 C/index.docbook:4339
+#: C/index.docbook:934 C/index.docbook:4361
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:864
+#: C/index.docbook:939
 msgid "Unselect all items in a folder"
 msgstr "Zrušit označení všech položek ve složce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:867
+#: C/index.docbook:942
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1143,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:870 C/index.docbook:6692
+#: C/index.docbook:945 C/index.docbook:6708
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1153,43 +1231,43 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:871 C/index.docbook:4343 C/index.docbook:6522
+#: C/index.docbook:946 C/index.docbook:4365 C/index.docbook:6528
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:876 C/index.docbook:6528
+#: C/index.docbook:951 C/index.docbook:6534
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "Vybrat všechny položky se stejnou příponou"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:6527
+#: C/index.docbook:955 C/index.docbook:6533
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>+ (na numeriské klávesnici)</keycap></"
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:885 C/index.docbook:6533
+#: C/index.docbook:960 C/index.docbook:6539
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "Zrušit výběr všech položek se stejnou příponou"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:6532
+#: C/index.docbook:964 C/index.docbook:6538
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>- (na numeriské klávesnici)</keycap></"
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:894 C/index.docbook:6493 C/index.docbook:6498
+#: C/index.docbook:969 C/index.docbook:6499 C/index.docbook:6504
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "Vybrat soubory podle vzoru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:897
+#: C/index.docbook:972
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1201,17 +1279,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:901 C/index.docbook:6497
+#: C/index.docbook:976 C/index.docbook:6503
 msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>+ (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:906 C/index.docbook:6503
+#: C/index.docbook:981 C/index.docbook:6509
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "Zrušit výběr souborů podle vzoru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:909
+#: C/index.docbook:984
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
 "Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1224,18 +1302,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:914 C/index.docbook:6502
+#: C/index.docbook:989 C/index.docbook:6508
 msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>- (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:919 C/index.docbook:6508 C/index.docbook:7147
-#: C/index.docbook:7148
+#: C/index.docbook:994 C/index.docbook:6514 C/index.docbook:7163
+#: C/index.docbook:7164
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:922
+#: C/index.docbook:997
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1245,22 +1323,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:925 C/index.docbook:6507
+#: C/index.docbook:1000 C/index.docbook:6513
 msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>* (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:931
+#: C/index.docbook:1006
 msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
 msgstr "Pro provedení výchozí akce s položkou na ni klikněte dvojitě."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:937
+#: C/index.docbook:1012
 msgid "Drag-and-Drop"
 msgstr "Táhni a upusť"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:938
+#: C/index.docbook:1013
 msgid ""
 "You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
 "move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1271,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "položky můžete také táhnout a pustit do jiné aplikace."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:941
+#: C/index.docbook:1016
 msgid ""
 "To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
 "pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1284,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "pusťte."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:947
+#: C/index.docbook:1022
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
 "button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1293,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 "výběr přesunout místo zkopírovat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:952
+#: C/index.docbook:1027
 msgid ""
 "By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
 "keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1303,13 +1381,28 @@ msgstr ""
 "keycombo> před puštěním tlačítka myši můžete vytvořit symbolický odkaz na "
 "výběr místo abyste jej zkopírovali."
 
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1032
+msgid ""
+"When not pressing a key while dropping the selection, the default is to "
+"query for the action to be executed, i.e. copy, move or create a symbolic "
+"link. In the GNOME Commander options you can change that behavior to copy or "
+"to move the selection. See also under <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-"
+"confirmation\"/>."
+msgstr ""
+"Když upustíte výběr a nemáte u toho zmáčknutou žádnou klávesu, provede se pro "
+"něj výchozí činnost, tj. zkopíruje se nebo přesune nebo se vytvoří symbolický "
+"odkaz. Ve volbách GNOME Commanderu můžete změnit toto chování na kopírování "
+"nebo přesun. Více viz také <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-confirmation"
+"\"/>."
+
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:960
+#: C/index.docbook:1039
 msgid "Copying a File or Folder"
 msgstr "Kopírování souboru nebo složky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:961
+#: C/index.docbook:1040
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
 "items in another location."
@@ -1317,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 "Ke zkopírování výběru na jiné místo můžete použít myš, klávesnici a nabídku."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:963
+#: C/index.docbook:1042
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -1326,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 "můžete použít některou z následujících možností."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:966
+#: C/index.docbook:1045
 msgid ""
 "To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1341,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:970
+#: C/index.docbook:1049
 msgid ""
 "Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1354,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "rozbalené nabídce <guimenuitem>Vložit</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:976
+#: C/index.docbook:1055
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1365,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:979
+#: C/index.docbook:1058
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
 "and drop the selected items to the other pane."
@@ -1374,7 +1467,7 @@ msgstr ""
 "táhněte a pusťte vybrané položky do druhého panelu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:984
+#: C/index.docbook:1063
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
 "<keycap>F5</keycap>."
@@ -1383,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>F5</keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:988
+#: C/index.docbook:1067
 msgid ""
 "The first three options will allow you to copy into another application than "
 "GNOME Commander."
@@ -1392,12 +1485,12 @@ msgstr ""
 "Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:993
+#: C/index.docbook:1072
 msgid "Moving a File or Folder"
 msgstr "Přesouvání souboru nebo složky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:994
+#: C/index.docbook:1073
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
 "items in another location"
@@ -1405,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 "Ke přesunu výběru na jiné místo můžete použít myš, klávesnici a nabídku."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:996
+#: C/index.docbook:1075
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -1414,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 "použít některou z následujících možností."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:999
+#: C/index.docbook:1078
 msgid ""
 "To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
 "guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1427,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1003
+#: C/index.docbook:1082
 msgid ""
 "Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1440,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "rozbalené nabídce <guimenuitem>Vložit</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1009
+#: C/index.docbook:1088
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1451,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1012
+#: C/index.docbook:1091
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
 "drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1462,7 +1555,7 @@ msgstr ""
 "tlačítka myši držte zmáčknutou klávesu <keycap>Shift</keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1016
+#: C/index.docbook:1095
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other can simply press "
 "<keycap>F6</keycap>."
@@ -1471,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>F6</keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1020
+#: C/index.docbook:1099
 msgid ""
 "With the first three options it is possible to move marked items into "
 "another application."
@@ -1480,12 +1573,12 @@ msgstr ""
 "aplikací."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1025
+#: C/index.docbook:1104
 msgid "Renaming a File or Folder"
 msgstr "Přejmenování souboru nebo složky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1026
+#: C/index.docbook:1105
 msgid ""
 "This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
 "also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1498,12 +1591,12 @@ msgstr ""
 "následující různé postupy."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1029
+#: C/index.docbook:1108
 msgid "Firstly select the item you wish to rename."
 msgstr "Nejprve vyberte položku, kterou chcete přejmenovat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1032
+#: C/index.docbook:1111
 msgid ""
 "Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
 "new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1512,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 "guimenu>, napište nový název a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1036
+#: C/index.docbook:1115
 msgid ""
 "Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
 "<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1521,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 "keycap>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
+#: C/index.docbook:1119
 msgid ""
 "You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1532,27 +1625,27 @@ msgstr ""
 "pomocí dialogového okna vlastností."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1046
+#: C/index.docbook:1125
 msgid "Deleting a File or Folder"
 msgstr "Odstranění souboru nebo složky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1047
+#: C/index.docbook:1126
 msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
 msgstr "V aplikaci GNOME Commander jsou různé způsoby, jak odstranit položku."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1048
+#: C/index.docbook:1127
 msgid "Select the item(s) You wish to delete."
 msgstr "Vyberte položku či položky, které si přejete odstranit."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1051
+#: C/index.docbook:1130
 msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
 msgstr "Zmáčkněte klávesu <keycap>Delete</keycap> nebo <keycap>F8</keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1054
+#: C/index.docbook:1133
 msgid ""
 "With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
 "<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1561,17 +1654,17 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Odstranit</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1057
+#: C/index.docbook:1136
 msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
 msgstr "V nabídce vyberte <guimenu>Odstranit</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1063
+#: C/index.docbook:1142
 msgid "Creating a Folder"
 msgstr "Vytváření složky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1064
+#: C/index.docbook:1143
 msgid ""
 "You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
 msgstr ""
@@ -1579,12 +1672,12 @@ msgstr ""
 "postupů."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1065
+#: C/index.docbook:1144
 msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
 msgstr "Přejděte do umístění, kde novou složku chcete vytvořit."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1068
+#: C/index.docbook:1147
 msgid ""
 "Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
 "the new folder."
@@ -1593,7 +1686,7 @@ msgstr ""
 "složku pojmenujte."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1071
+#: C/index.docbook:1150
 msgid ""
 "Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
 "menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1605,12 +1698,12 @@ msgstr ""
 "nové složky."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1077
+#: C/index.docbook:1156
 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
 msgstr "Vytváření symbolického odkazu na soubor nebo složku"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1078
+#: C/index.docbook:1157
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
 "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1625,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 "který ukazuje."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1087
+#: C/index.docbook:1166
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1636,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "odkaz</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1092
+#: C/index.docbook:1171
 msgid ""
 "Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1647,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 "Položku přetáhněte na místo, kde chcete odkaz mít."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1097
+#: C/index.docbook:1176
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1658,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1083
+#: C/index.docbook:1162
 msgid ""
 "There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
 "folder: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1667,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 "složku: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1103
+#: C/index.docbook:1182
 msgid ""
 "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
 "which a symbolic link points."
@@ -1676,19 +1769,19 @@ msgstr ""
 "symbolický odkaz ukazuje."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1107
+#: C/index.docbook:1186
 msgid ""
 "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgstr ""
 "Více o přetahování položek viz <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1112
+#: C/index.docbook:1191
 msgid "Using multiple tabs"
 msgstr "Používání více karet"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1113
+#: C/index.docbook:1192
 msgid ""
 "You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
 "Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1701,7 +1794,7 @@ msgstr ""
 "v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1114
+#: C/index.docbook:1193
 msgid ""
 "Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
 "option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1714,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 "otevření v nové kartě ve stejném panelu."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1117
+#: C/index.docbook:1196
 msgid ""
 "When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
 "buttons simultaneously"
@@ -1723,7 +1816,7 @@ msgstr ""
 "na obě tlačítka naráz."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1201
 msgid ""
 "To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
 "keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1734,7 +1827,7 @@ msgstr ""
 "složku, jako je otevřená."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1125
+#: C/index.docbook:1204
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1751,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 "aktuálním panelu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1207
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1762,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 "nahoru</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1131
+#: C/index.docbook:1210
 msgid ""
 "To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1776,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1134
+#: C/index.docbook:1213
 msgid ""
 "To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
 "on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1789,12 +1882,12 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1137
+#: C/index.docbook:1216
 msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
 msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem otevře kontextovou nabídku karty."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1140
+#: C/index.docbook:1219
 msgid ""
 "<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
 "displaying the currently opened folder."
@@ -1803,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 "zobrazující právě otevřenou složku"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1143
+#: C/index.docbook:1222
 msgid ""
 "<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
 "currently in the folder."
@@ -1812,7 +1905,7 @@ msgstr ""
 "seznam souborů ve složce."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1147
+#: C/index.docbook:1226
 msgid ""
 "<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
 "pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1821,13 +1914,13 @@ msgstr ""
 "protějším panelu a tato karta bude zobrazovat vybranou kartu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1150
+#: C/index.docbook:1229
 msgid ""
 "<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
 msgstr "<guimenu>Zavřít kartu</guimenu> tato akce zavře právě vybranou kartu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1154
+#: C/index.docbook:1233
 msgid ""
 "<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
 "in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1836,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "otevřené v aktuálním panelu. Otevřená bude ponechána jen aktuální karta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1157
+#: C/index.docbook:1236
 msgid ""
 "<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
 "duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1845,12 +1938,12 @@ msgstr ""
 "duplicitní otevřené karty v aktuálním panelu a pozavírá je."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1169
+#: C/index.docbook:1248
 msgid "Advanced Features"
 msgstr "Pokročilé funkce"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1170
+#: C/index.docbook:1249
 msgid ""
 "This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
 msgstr ""
@@ -1858,153 +1951,19 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1173
-msgid "Searching for Files"
-msgstr "Hledání souborů"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1174
-msgid ""
-"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
-"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
-"without wild cards. To refine your search, you can apply additional search "
-"options."
-msgstr ""
-"Hledání souborů vám dovoluje hledat soubory ve vašem systému. Když chcete "
-"provést jen základní hledání, napište název souboru nebo část názvu souboru "
-"s nebo bez divokých znaků. Pro upřesnění hledání můžete použít doplňující "
-"volby hledání."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1179
-msgid ""
-"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Zmáčkněte klávesu <keycap>F9</keycap> nebo klikněte na <guibutton>F9 Hledat</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1180
-msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1181
-msgid ""
-"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"V liště nabídek vyberte <menuchoice><guimenuitem>Soubor</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1177
-msgid ""
-"To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr "Hledání spustíte následujícími způsoby: <_:itemizedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1182
-msgid "When started, the following window is displayed:"
-msgstr "Po spuštění se objeví následující okno:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1185
-msgid "File Search Window"
-msgstr "Okno hledání souboru"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1189
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
-"md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
-"md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1187
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
-"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
-"window.</phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
-"\" format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Ukazuje okno hledání "
-"souboru.</phrase></textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1198
-msgid ""
-"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
-"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
-"list."
-msgstr ""
-"GNOME Commander hledá ve složce, kterou určíte a případně v podsložkách. "
-"Výsledky hledání jsou zobrazeny v seznamu souborů s výsledky."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1202
-msgid "Name matches regex / Name contains"
-msgstr "Název vyhovující regulárnímu výrazu / název obsahující"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1203
-msgid "Look in the specified folder"
-msgstr "Hledání v zadané složce"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1204
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Rekurzivní hledání"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1205
-msgid "Search for the specified text in files"
-msgstr "Hledání zadaného textu v souborech"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1200
-msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr "Doplňující volby pro hledání souboru zahrnují: <_:itemizedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1207
-msgid ""
-"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
-msgstr ""
-"K zastavení hledání dříve, než jej GNOME Commander dokončí, použijte "
-"tlačítko Zastavit."
-
-#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1209
-msgid ""
-"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
-"a file - it is removed!"
-msgstr ""
-"Soubory v seznamu s výsledky jsou přímo ty originální. Pokud soubor smažete, "
-"bude opravdu odstraněn!"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1215
+#: C/index.docbook:1252
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
 msgstr "Zobrazení vlastností souboru nebo složky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1216
+#: C/index.docbook:1253
 msgid ""
 "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "K zobrazení vlastností souboru nebo složky, proveďte následující kroky:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1220
+#: C/index.docbook:1257
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
 msgstr ""
@@ -2012,13 +1971,13 @@ msgstr ""
 "učinit."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1226
+#: C/index.docbook:1263
 msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1229
+#: C/index.docbook:1266
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2027,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1232
+#: C/index.docbook:1269
 msgid ""
 "Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem>."
@@ -2036,7 +1995,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Vlastnosti…</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1237
+#: C/index.docbook:1274
 msgid "File Properties dialog"
 msgstr "Dialogové okno vlastností souboru"
 
@@ -2045,7 +2004,7 @@ msgstr "Dialogové okno vlastností souboru"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1241
+#: C/index.docbook:1278
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2055,7 +2014,7 @@ msgstr ""
 "md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1239
+#: C/index.docbook:1276
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2067,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1251
+#: C/index.docbook:1288
 msgid ""
 "On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
 "change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2082,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 "permissions\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1257
+#: C/index.docbook:1294
 msgid ""
 "The following table lists the properties that you can view or set for files "
 "and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2091,88 +2050,88 @@ msgstr ""
 "u souborů a složek. Konkrétní informace závisí na typu objektu:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1267 C/index.docbook:1404
+#: C/index.docbook:1304 C/index.docbook:1441
 msgid "Property"
 msgstr "Vlastnost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1270 C/index.docbook:1407 C/index.docbook:1773
-#: C/index.docbook:2044 C/index.docbook:2794 C/index.docbook:3304
-#: C/index.docbook:3859 C/index.docbook:4464 C/index.docbook:4784
-#: C/index.docbook:4926 C/index.docbook:5242 C/index.docbook:5420
-#: C/index.docbook:5593 C/index.docbook:5868 C/index.docbook:6081
-#: C/index.docbook:6197 C/index.docbook:6952
+#: C/index.docbook:1307 C/index.docbook:1444 C/index.docbook:1810
+#: C/index.docbook:2081 C/index.docbook:2831 C/index.docbook:3341
+#: C/index.docbook:3896 C/index.docbook:4469 C/index.docbook:4792
+#: C/index.docbook:4933 C/index.docbook:5249 C/index.docbook:5427
+#: C/index.docbook:5600 C/index.docbook:5875 C/index.docbook:6087
+#: C/index.docbook:6203 C/index.docbook:6968
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1277 C/index.docbook:1772 C/index.docbook:2819
+#: C/index.docbook:1314 C/index.docbook:1809 C/index.docbook:2856
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1280
+#: C/index.docbook:1317
 msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "Název souboru nebo složky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1285 C/index.docbook:3869 C/index.docbook:7687
+#: C/index.docbook:1322 C/index.docbook:3906 C/index.docbook:7654
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1288
+#: C/index.docbook:1325
 msgid "The location of the file or folder."
 msgstr "Umístění souboru nebo složky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1293
+#: C/index.docbook:1330
 msgid "Volume"
 msgstr "Svazek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1296
+#: C/index.docbook:1333
 msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
 msgstr "Název svazku, na kterém je soubor či složka umístěna."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1302
+#: C/index.docbook:1339
 msgid "Free space"
 msgstr "Volné místo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1305
+#: C/index.docbook:1342
 msgid "The amount of free space on the volume."
 msgstr "Množství volného místa na svazku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1310
+#: C/index.docbook:1347
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1313
+#: C/index.docbook:1350
 msgid "The type of object, file or folder."
 msgstr "Typ objektu, souboru nebo složky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1318
+#: C/index.docbook:1355
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Typ MIME"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1321
+#: C/index.docbook:1358
 msgid "The official naming of the type of file."
 msgstr "Oficiální pojmenování typu souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1326
+#: C/index.docbook:1363
 msgid "Opens with"
 msgstr "Otevřít pomocí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1329
+#: C/index.docbook:1366
 msgid ""
 "Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2182,42 +2141,42 @@ msgstr ""
 "\"gnome-commander-mime-types\"/> ohledně toho, jak změnit výchozí chování."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1334 C/index.docbook:2814
+#: C/index.docbook:1371 C/index.docbook:2851
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněn"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1337
+#: C/index.docbook:1374
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
 msgstr "Datum a čas, kdy byl objekt naposledy změněn."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1342 C/index.docbook:2784
+#: C/index.docbook:1379 C/index.docbook:2821
 msgid "Accessed"
 msgstr "Použit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1345
+#: C/index.docbook:1382
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
 msgstr "Datum a čas, kdy bylo k objektu naposledy přistupováno."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1350 C/index.docbook:2844 C/index.docbook:3164
+#: C/index.docbook:1387 C/index.docbook:2881 C/index.docbook:3201
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1353
+#: C/index.docbook:1390
 msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
 msgstr "Množství dat obsazené objektem, souborem nebo složkou."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1358
+#: C/index.docbook:1395
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1361
+#: C/index.docbook:1398
 msgid ""
 "If available, additional metadata information is shown for file types like "
 "images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2233,24 +2192,24 @@ msgstr ""
 "tok zvuku) a Audio.Durationmmss (délka zvuku)."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1377
+#: C/index.docbook:1414
 msgid "Changing Permissions"
 msgstr "Změna oprávnění"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1378
+#: C/index.docbook:1415
 msgid ""
 "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Abyste změnili oprávnění souboru nebo složky, proveďte následující kroky:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1381
+#: C/index.docbook:1418
 msgid "Select the file that needs its permission modified."
 msgstr "Vyberte soubor, jehož oprávnění potřebujete změnit."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1384
+#: C/index.docbook:1421
 msgid ""
 "Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
 "window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2261,12 +2220,12 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1388
+#: C/index.docbook:1425
 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
 msgstr "Klikněte na kartu <guilabel>Oprávnění</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1391
+#: C/index.docbook:1428
 msgid ""
 "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
 "the drop-down selector."
@@ -2275,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 "skupin, ke kterým uživatel náleží."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1395
+#: C/index.docbook:1432
 msgid ""
 "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
 "permissions for the file:"
@@ -2284,37 +2243,37 @@ msgstr ""
 "pro soubor:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1414
+#: C/index.docbook:1451
 msgid "Read"
 msgstr "Čtení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1454
 msgid "The users can read a file."
 msgstr "Uživatel může soubor číst."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1422
+#: C/index.docbook:1459
 msgid "Write"
 msgstr "Zápis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1425
+#: C/index.docbook:1462
 msgid "The users can save a file."
 msgstr "Uživatel muže do souboru ukládat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1430
+#: C/index.docbook:1467
 msgid "Execute"
 msgstr "Spouštění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1433
+#: C/index.docbook:1470
 msgid "The users can run a file as a program."
 msgstr "Uživatel může soubor spouštět jako program."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1443
+#: C/index.docbook:1480
 msgid "File Permissions dialog"
 msgstr "Dialogové okno oprávnění souboru"
 
@@ -2323,7 +2282,7 @@ msgstr "Dialogové okno oprávnění souboru"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1447
+#: C/index.docbook:1484
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2333,7 +2292,7 @@ msgstr ""
 "md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1445
+#: C/index.docbook:1482
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2345,12 +2304,12 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1462
+#: C/index.docbook:1499
 msgid "Using Bookmarks"
 msgstr "Používání záložek"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1463
+#: C/index.docbook:1500
 msgid ""
 "You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
 "access remote servers."
@@ -2359,7 +2318,7 @@ msgstr ""
 "serverům můžete používat záložky."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1465
+#: C/index.docbook:1502
 msgid ""
 "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2372,7 +2331,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>D</keycap></keycombo>. Viz ukázkový snímek obrazovky níže."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1469
+#: C/index.docbook:1506
 msgid ""
 "To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
 "menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2389,7 +2348,7 @@ msgstr ""
 "závislosti na tom, kam ukazuje."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1474
+#: C/index.docbook:1511
 msgid ""
 "You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
 "bookmark in the selected group."
@@ -2398,34 +2357,34 @@ msgstr ""
 "ve vybrané skupině."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1478
+#: C/index.docbook:1515
 msgid "The name of the bookmark group,"
 msgstr "název skupiny záložek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1479
+#: C/index.docbook:1516
 msgid "The name of the bookmark,"
 msgstr "název záložky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1480
+#: C/index.docbook:1517
 msgid "The shortcut of the bookmark,"
 msgstr "klávesová zkratka záložky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1481
+#: C/index.docbook:1518
 msgid "The path to which the bookmark points to."
 msgstr "cesta, na kterou záložka ukazuje"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1476
+#: C/index.docbook:1513
 msgid ""
 "In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
 "orderedlist-1/>"
 msgstr "V seznamu záložek se zobrazují čtyři různé sloupce: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1483
+#: C/index.docbook:1520
 msgid ""
 "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
 "<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -2444,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 "přímo tam ji nelze změnit."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1490
+#: C/index.docbook:1527
 msgid "Bookmark Management Dialog"
 msgstr "Dialogové okno správy záložek"
 
@@ -2453,7 +2412,7 @@ msgstr "Dialogové okno správy záložek"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1494
+#: C/index.docbook:1531
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2463,7 +2422,7 @@ msgstr ""
 "md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1492
+#: C/index.docbook:1529
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
@@ -2474,12 +2433,12 @@ msgstr ""
 "správy záložek.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1506
+#: C/index.docbook:1543
 msgid "Hidden Files and Folders"
 msgstr "Skryté soubory a složky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1507
+#: C/index.docbook:1544
 msgid ""
 "By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
 "in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2493,12 +2452,12 @@ msgstr ""
 "nezobrazuje:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1511
+#: C/index.docbook:1548
 msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
 msgstr "skryté soubory, což jsou soubory začínající tečkou (.)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1512
+#: C/index.docbook:1549
 msgid ""
 "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
 "<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2507,7 +2466,7 @@ msgstr ""
 "<filename>„.bak“</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1513
+#: C/index.docbook:1550
 msgid ""
 "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
 "file."
@@ -2516,12 +2475,12 @@ msgstr ""
 "filename> v dané složce"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1515
+#: C/index.docbook:1552
 msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
 msgstr "Soubory můžete skrýt či zobrazit ve všech složkách následovně:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1517
+#: C/index.docbook:1554
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2530,7 +2489,7 @@ msgstr ""
 "skryté soubory</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1518
+#: C/index.docbook:1555
 msgid ""
 "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -2539,12 +2498,12 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1523
+#: C/index.docbook:1560
 msgid "Advanced file renaming"
 msgstr "Pokročilé přejmenování souboru"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1524
+#: C/index.docbook:1561
 msgid ""
 "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
 "It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2561,12 +2520,12 @@ msgstr ""
 "commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> o obrázku."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1531
+#: C/index.docbook:1568
 msgid "When started, the following dialog is displayed:"
 msgstr "Po spuštění se zobrazí následující dialogové okno:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1535
+#: C/index.docbook:1572
 msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
 msgstr "Dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování"
 
@@ -2575,7 +2534,7 @@ msgstr "Dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1539
+#: C/index.docbook:1576
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2585,7 +2544,7 @@ msgstr ""
 "md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1537
+#: C/index.docbook:1574
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
@@ -2596,37 +2555,38 @@ msgstr ""
 "okno nástroje pokročilého přejmenování.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1550
+#: C/index.docbook:1587
 msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Šablona</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1554
+#: C/index.docbook:1591
 msgid ""
 "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
 "format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
 "are introduced by a few <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-"
 "placeholders\">placeholders</link> (see below for the detailed list). "
-"Additionally <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-strftime"
-"\">strftime() format controls</link> are also accepted - except for \"%D\", "
-"\"%n\" and \"%t\" for obvious reasons. If found, they are left intact."
+"Additionally <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-g-date-time-"
+"format\">g_date_time_format() format controls</link> are also accepted - "
+"except for \"%D\", \"%n\" and \"%t\" for obvious reasons. If found, they are "
+"left intact."
 msgstr ""
 "Určuje šablonu pro přejmenování souboru. Všechny normální znaky, které jsou "
 "součástí formátovacího řetězce, přecházejí do nového názvu beze změny. "
 "Specifikátory převodu jsou dány několika <link linkend=\"gnome-commander-"
 "advanced-rename-placeholders\">zástupnými proměnnými</link> (podrobný seznam "
 "viz níže). Navíc jsou podporovány <link linkend=\"gnome-commander-advanced-"
-"rename-strftime\">formátovací proměnné funkce strftime()</link> – z "
-"pochopitelných důvodů vyjma „%D“, „%n“ a „%t“. Pokud se objeví, jsou "
-"ponechány beze změny."
+"rename-g-date-time-format\">formátovací proměnné funkce g_date_time_format()"
+"</link> – z pochopitelných důvodů vyjma „%D“, „%n“ a „%t“. Pokud se objeví, "
+"jsou ponechány beze změny."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1564
+#: C/index.docbook:1601
 msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Počitadlo</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1568
+#: C/index.docbook:1605
 msgid ""
 "Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
 "automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2635,12 +2595,12 @@ msgstr ""
 "„auto“ = automatický počet číslic; „1“, …, „16“ = pevný počet číslic)."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1572
+#: C/index.docbook:1609
 msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Náhrada regulárním výrazem</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1576
+#: C/index.docbook:1613
 msgid ""
 "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
 "<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2653,32 +2613,32 @@ msgstr ""
 "poškozené vzory regulárních výrazů budou označeny červeně."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1583
+#: C/index.docbook:1620
 msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Velikost písmen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1587
+#: C/index.docbook:1624
 msgid "Changes the case of the selected file names."
 msgstr "Mění velikost písmen ve vybraných názvech souborů."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1591
+#: C/index.docbook:1628
 msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Oříznutí mezer</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1595
+#: C/index.docbook:1632
 msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
 msgstr "Odstraňuje úvodní a koncové bílé znaky z vybraných názvů souborů."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1599
+#: C/index.docbook:1636
 msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Výsledky</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1603
+#: C/index.docbook:1640
 msgid ""
 "List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
 "The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2691,44 +2651,44 @@ msgstr ""
 "Přejmenování, která jsou v konfliktu, jsou označena červeně."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1610
+#: C/index.docbook:1647
 msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Použít</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1614
+#: C/index.docbook:1651
 msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
 msgstr ""
 "Spouští přejmenování souborů. Konflikty při přejmenování budou označeny "
 "červeně."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1618
+#: C/index.docbook:1655
 msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Zavřít</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1622
+#: C/index.docbook:1659
 msgid "Closes the dialog without file renaming."
 msgstr "Zavře dialogové okno bez přejmenování souboru."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1626
+#: C/index.docbook:1663
 msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Obnovit</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1630
+#: C/index.docbook:1667
 msgid "Resets current settings to defaults."
 msgstr "Obnoví aktuální nastavení na výchozí."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1634
+#: C/index.docbook:1671
 msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Profily…</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1638
+#: C/index.docbook:1675
 msgid ""
 "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
 "file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2741,214 +2701,214 @@ msgstr ""
 "Profilů si můžete nadefinovat kolik chcete."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1647
+#: C/index.docbook:1684
 msgid "Template Placeholders"
 msgstr "Zástupné proměnné šablony"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1654 C/index.docbook:3953
+#: C/index.docbook:1691 C/index.docbook:3990
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Zástupná proměnná"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1655 C/index.docbook:3954
+#: C/index.docbook:1692 C/index.docbook:3991
 msgid "Replacement"
 msgstr "Náhrada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1660
+#: C/index.docbook:1697
 msgid "$N"
 msgstr "$N"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1698
 msgid "The whole file name (with extension)"
 msgstr "Celý název souboru (s příponou)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1664
+#: C/index.docbook:1701
 msgid "$N(range)"
 msgstr "$N(rozsah)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1665
+#: C/index.docbook:1702
 msgid "Part of the whole file name (with extension)"
 msgstr "Část celého názvu souboru (s příponou)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1668
+#: C/index.docbook:1705
 msgid "$n"
 msgstr "$n"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1706
 msgid "File name without extension"
 msgstr "Název souboru bez přípony"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1672
+#: C/index.docbook:1709
 msgid "$n(range)"
 msgstr "$n(rozsah)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1710
 msgid "Part of the file name without extension"
 msgstr "Část názvu souboru bez přípony"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1676
+#: C/index.docbook:1713
 msgid "$e"
 msgstr "$e"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1677
+#: C/index.docbook:1714
 msgid "File extension"
 msgstr "Přípona souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1680
+#: C/index.docbook:1717
 msgid "$e(range)"
 msgstr "$e(rozsah)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1718
 msgid "Part of the file extension"
 msgstr "Část přípony souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1684
+#: C/index.docbook:1721
 msgid "$p"
 msgstr "$p"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1685
+#: C/index.docbook:1722
 msgid "Parent dir name"
 msgstr "Název rodičovské složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1688
+#: C/index.docbook:1725
 msgid "$p(range)"
 msgstr "$p(rozsah)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1689
+#: C/index.docbook:1726
 msgid "Part of the parent dir name"
 msgstr "Část názvu rodičovské složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1692
+#: C/index.docbook:1729
 msgid "$g"
 msgstr "$g"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1730
 msgid "Grandparent dir name"
 msgstr "Název prarodičovské složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1696
+#: C/index.docbook:1733
 msgid "$g(range)"
 msgstr "$g(rozsah)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1697
+#: C/index.docbook:1734
 msgid "Part of the grandparent dir name"
 msgstr "Část názvu prarodičovské složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1700
+#: C/index.docbook:1737
 msgid "$c"
 msgstr "$c"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1701
+#: C/index.docbook:1738
 msgid "File counter"
 msgstr "Počitadlo souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1704
+#: C/index.docbook:1741
 msgid "$c(width)"
 msgstr "$c(šířka)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1705
+#: C/index.docbook:1742
 msgid "File counter with specified digit number (width)"
 msgstr "Počitadlo souborů se zadaným počtem (šířka) číslic"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1708
+#: C/index.docbook:1745
 msgid "$c(a)"
 msgstr "$c(a)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1709
+#: C/index.docbook:1746
 msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
 msgstr "Počitadlo souborů s počtem číslic určeným automaticky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1712
+#: C/index.docbook:1749
 msgid "$x"
 msgstr "$x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1713
+#: C/index.docbook:1750
 msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
 msgstr "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru (8 malých číslic)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1716
+#: C/index.docbook:1753
 msgid "$x(width)"
 msgstr "$x(šířka)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1717
+#: C/index.docbook:1754
 msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru se zadaným počtem (šířka) malých číslic"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1720
+#: C/index.docbook:1757
 msgid "$X"
 msgstr "$X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1721
+#: C/index.docbook:1758
 msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
 msgstr "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru (8 velkých číslic)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1724
+#: C/index.docbook:1761
 msgid "$X(width)"
 msgstr "$X(šířka)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1725
+#: C/index.docbook:1762
 msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru se zadaným počtem (šířka) velkých číslic"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1728
+#: C/index.docbook:1765
 msgid "$T(metatag)"
 msgstr "$T(metaštítek)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1729
+#: C/index.docbook:1766
 msgid "Metadata tag"
 msgstr "Metadata štítku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1732
+#: C/index.docbook:1769
 msgid "$$"
 msgstr "$$"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1733
+#: C/index.docbook:1770
 msgid "A literal \"$\" character"
 msgstr "Znak „$“"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1740
+#: C/index.docbook:1777
 msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
@@ -2957,12 +2917,12 @@ msgstr ""
 "proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazení."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1745
+#: C/index.docbook:1782
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
 msgstr "Metadata štítků (metaštítky)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1747
+#: C/index.docbook:1784
 msgid ""
 "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
 "about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -2977,7 +2937,7 @@ msgstr ""
 "z nabídky soubor v takovýchto aplikacích."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1751
+#: C/index.docbook:1788
 msgid ""
 "For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
 "its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -2989,7 +2949,7 @@ msgstr ""
 "třídu souborů audio – zvuk)."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1754
+#: C/index.docbook:1791
 msgid ""
 "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
 "example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -3015,730 +2975,730 @@ msgstr ""
 "org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1808
 msgid "Tag"
 msgstr "Štítek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1778
+#: C/index.docbook:1815
 msgid "Audio.Album"
 msgstr "Audio.Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1779 C/index.docbook:3279
+#: C/index.docbook:1816 C/index.docbook:3316
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1817
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Název alba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1783
+#: C/index.docbook:1820
 msgid "Audio.AlbumArtist"
 msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1784
+#: C/index.docbook:1821
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Umělec alba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1785
+#: C/index.docbook:1822
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Umělec alba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1788
+#: C/index.docbook:1825
 msgid "Audio.AlbumGain"
 msgstr "Audio.AlbumGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1789
+#: C/index.docbook:1826
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Hlasitost alba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1790
+#: C/index.docbook:1827
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení alba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1793
+#: C/index.docbook:1830
 msgid "Audio.AlbumPeakGain"
 msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1794
+#: C/index.docbook:1831
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Špičková hlasitost alba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1795
+#: C/index.docbook:1832
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení alba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1798
+#: C/index.docbook:1835
 msgid "Audio.AlbumTrackCount"
 msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1799
+#: C/index.docbook:1836
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Počet stop alba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1837
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Celkový počet stop alba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1803
+#: C/index.docbook:1840
 msgid "Audio.Artist"
 msgstr "Audio.Artist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1804 C/index.docbook:2214
+#: C/index.docbook:1841 C/index.docbook:2251
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1842
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Umělec stopy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1808
+#: C/index.docbook:1845
 msgid "Audio.Bitrate"
 msgstr "Audio.Bitrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1809
+#: C/index.docbook:1846
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Datový tok"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1810
+#: C/index.docbook:1847
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Datový tok v kb/s."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1813
+#: C/index.docbook:1850
 msgid "Audio.Channels"
 msgstr "Audio.Channels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1814
+#: C/index.docbook:1851
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanálů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1852
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Počet kanálů ve zvukovém záznamu (2 = stereo)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1818
+#: C/index.docbook:1855
 msgid "Audio.Codec"
 msgstr "Audio.Codec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1819
+#: C/index.docbook:1856
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1857
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Popis kódovacího kodeku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1823
+#: C/index.docbook:1860
 msgid "Audio.CodecVersion"
 msgstr "Audio.CodecVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1824
+#: C/index.docbook:1861
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Verze kodeku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1825
+#: C/index.docbook:1862
 msgid "Codec version."
 msgstr "Verze kodeku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1828
+#: C/index.docbook:1865
 msgid "Audio.Comment"
 msgstr "Audio.Comment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1829
+#: C/index.docbook:1866
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1867
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Komentáře ke stopě."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1833
+#: C/index.docbook:1870
 msgid "Audio.Copyright"
 msgstr "Audio.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1834 C/index.docbook:2269 C/index.docbook:2909
-#: C/index.docbook:3289
+#: C/index.docbook:1871 C/index.docbook:2306 C/index.docbook:2946
+#: C/index.docbook:3326
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorská práva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1835 C/index.docbook:2910
+#: C/index.docbook:1872 C/index.docbook:2947
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Informace o autorských právech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1838
+#: C/index.docbook:1875
 msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1839
+#: C/index.docbook:1876
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Cesta k náhledu přebalu alba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1840
+#: C/index.docbook:1877
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Cesta k souboru s náhledem obrázku přebalu alba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1843
+#: C/index.docbook:1880
 msgid "Audio.DiscNo"
 msgstr "Audio.DiscNo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1844
+#: C/index.docbook:1881
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Disk číslo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1845
+#: C/index.docbook:1882
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Určuje disk, na kterém se stopa nachází."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1848
+#: C/index.docbook:1885
 msgid "Audio.Duration"
 msgstr "Audio.Duration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1849
+#: C/index.docbook:1886
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1850
+#: C/index.docbook:1887
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Délka stopy v sekundách."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1853
+#: C/index.docbook:1890
 msgid "Audio.Duration.MMSS"
 msgstr "Audio.Duration.MMSS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1854
+#: C/index.docbook:1891
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Délka [MM:SS]"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1892
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Délka skladby jako MM:SS."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1858
+#: C/index.docbook:1895
 msgid "Audio.Genre"
 msgstr "Audio.Genre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1859
+#: C/index.docbook:1896
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1860 C/index.docbook:2905
+#: C/index.docbook:1897 C/index.docbook:2942
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "Typ klasifikace hudby ve stopě podle definice ve specifikaci ID3."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1863
+#: C/index.docbook:1900
 msgid "Audio.IsNew"
 msgstr "Audio.IsNew"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1864
+#: C/index.docbook:1901
 msgid "Is New"
 msgstr "Novinka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1902
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr "Nastavte na „1“ pokud je stopa pro uživatele nová (výchozí „0“)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1868
+#: C/index.docbook:1905
 msgid "Audio.ISRC"
 msgstr "Audio.ISRC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1869
+#: C/index.docbook:1906
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:1907
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 "ISRC (International Standard Recording Code – mezinárodní standardní číslo "
 "seriálové publikace)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1873
+#: C/index.docbook:1910
 msgid "Audio.LastPlay"
 msgstr "Audio.LastPlay"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1874
+#: C/index.docbook:1911
 msgid "Last Play"
 msgstr "Naposledy přehráno"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1912
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Kdy byla naposledy stopa přehrána."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1878
+#: C/index.docbook:1915
 msgid "Audio.Lyrics"
 msgstr "Audio.Lyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1879
+#: C/index.docbook:1916
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Texty skladeb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1880
+#: C/index.docbook:1917
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Texty skladby ke stopě."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1883
+#: C/index.docbook:1920
 msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
 msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1884
+#: C/index.docbook:1921
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "ID umělce alba podle MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1922
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "ID umělce alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1888
+#: C/index.docbook:1925
 msgid "Audio.MBAlbumID"
 msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1889
+#: C/index.docbook:1926
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "ID alba podle MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1890
+#: C/index.docbook:1927
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "ID alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1893
+#: C/index.docbook:1930
 msgid "Audio.MBArtistID"
 msgstr "Audio.MBArtistID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1894
+#: C/index.docbook:1931
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "ID umělce podle MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1895
+#: C/index.docbook:1932
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "ID umělce podle MusicBrainz ve formátu UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1898
+#: C/index.docbook:1935
 msgid "Audio.MBTrackID"
 msgstr "Audio.MBTrackID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1899
+#: C/index.docbook:1936
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "ID stopy podle MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1900
+#: C/index.docbook:1937
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "ID stopy podle MusicBrainz ve formátu UUID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1903
+#: C/index.docbook:1940
 msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
 msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1904
+#: C/index.docbook:1941
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Režim kanálu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1942
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Režim kanálu MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1908
+#: C/index.docbook:1945
 msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
 msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1909
+#: C/index.docbook:1946
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Chráněno autorskými právy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1947
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "„1“ pokud je bit autorských práv nastaven."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1913
+#: C/index.docbook:1950
 msgid "Audio.MPEG.Layer"
 msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1914
+#: C/index.docbook:1951
 msgid "Layer"
 msgstr "Vrstva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1915
+#: C/index.docbook:1952
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Vrstva MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1918
+#: C/index.docbook:1955
 msgid "Audio.MPEG.Original"
 msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1919
+#: C/index.docbook:1956
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Původní zvuk"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1957
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "„1“ pokud je bit „původu“ nastaven."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1923
+#: C/index.docbook:1960
 msgid "Audio.MPEG.Version"
 msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1924
+#: C/index.docbook:1961
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Verze MPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1962
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Verze MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1928
+#: C/index.docbook:1965
 msgid "Audio.Performer"
 msgstr "Audio.Performer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1929
+#: C/index.docbook:1966
 msgid "Performer"
 msgstr "Protagonista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1930
+#: C/index.docbook:1967
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Jméno protagonisty/dirigenta této hudby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1933
+#: C/index.docbook:1970
 msgid "Audio.PlayCount"
 msgstr "Audio.PlayCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1934
+#: C/index.docbook:1971
 msgid "Play Count"
 msgstr "Počet přehrání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1972
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Počet, kolikrát byla stopa přehrána."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1938
+#: C/index.docbook:1975
 msgid "Audio.ReleaseDate"
 msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1939 C/index.docbook:3699
+#: C/index.docbook:1976 C/index.docbook:3736
 msgid "Release Date"
 msgstr "Datum vydání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1977
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Datum vydání stopy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1943
+#: C/index.docbook:1980
 msgid "Audio.SampleRate"
 msgstr "Audio.SampleRate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1944
+#: C/index.docbook:1981
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Vzorkovací frekvence"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1945
+#: C/index.docbook:1982
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Vzorkovací frekvence v Hz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1948
+#: C/index.docbook:1985
 msgid "Audio.Title"
 msgstr "Audio.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1949 C/index.docbook:2199 C/index.docbook:3374
+#: C/index.docbook:1986 C/index.docbook:2236 C/index.docbook:3411
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1950
+#: C/index.docbook:1987
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Název stopy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1953
+#: C/index.docbook:1990
 msgid "Audio.TrackGain"
 msgstr "Audio.TrackGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1954
+#: C/index.docbook:1991
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Hlasitost stopy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1955
+#: C/index.docbook:1992
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení stopy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1958
+#: C/index.docbook:1995
 msgid "Audio.TrackNo"
 msgstr "Audio.TrackNo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1959
+#: C/index.docbook:1996
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1960
+#: C/index.docbook:1997
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Číslo stopy v albu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1963
+#: C/index.docbook:2000
 msgid "Audio.TrackPeakGain"
 msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1964
+#: C/index.docbook:2001
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Špičková hlasitost stopy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1965
+#: C/index.docbook:2002
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení stopy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1968
+#: C/index.docbook:2005
 msgid "Audio.Year"
 msgstr "Audio.Year"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1969
+#: C/index.docbook:2006
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1970
+#: C/index.docbook:2007
 msgid "Year."
 msgstr "Rok."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1973 C/index.docbook:2018
+#: C/index.docbook:2010 C/index.docbook:2055
 msgid "Doc.Author"
 msgstr "Doc.Author"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1974 C/index.docbook:2019
+#: C/index.docbook:2011 C/index.docbook:2056
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1975 C/index.docbook:2020 C/index.docbook:3295
+#: C/index.docbook:2012 C/index.docbook:2057 C/index.docbook:3332
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Jméno autora."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1978
+#: C/index.docbook:2015
 msgid "Doc.ByteCount"
 msgstr "Doc.ByteCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1979
+#: C/index.docbook:2016
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Počet bajtů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:2017
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Počet bytů v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1983
+#: C/index.docbook:2020
 msgid "Doc.CaseSensitive"
 msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1984
+#: C/index.docbook:2021
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Rozlišuje velikost písmen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1985
+#: C/index.docbook:2022
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Rozlišuje velikost písmen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1988
+#: C/index.docbook:2025
 msgid "Doc.Category"
 msgstr "Doc.Category"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1989 C/index.docbook:3444
+#: C/index.docbook:2026 C/index.docbook:3481
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1990
+#: C/index.docbook:2027
 msgid "Category."
 msgstr "Kategorie."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1993
+#: C/index.docbook:2030
 msgid "Doc.CellCount"
 msgstr "Doc.CellCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1994
+#: C/index.docbook:2031
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Počet buněk\""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1995
+#: C/index.docbook:2032
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Počet buněk v dokumentu tabulkového procesoru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1998
+#: C/index.docbook:2035
 msgid "Doc.CharacterCount"
 msgstr "Doc.CharacterCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1999
+#: C/index.docbook:2036
 msgid "Character Count"
 msgstr "Počet znaků"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2000
+#: C/index.docbook:2037
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Počet znaků v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2003
+#: C/index.docbook:2040
 msgid "Doc.Codepage"
 msgstr "Doc.Codepage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2004
+#: C/index.docbook:2041
 msgid "Codepage"
 msgstr "Kódová stránka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2042
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "Kódová stránka MS pro zakódování textů pro metadata."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2008
+#: C/index.docbook:2045
 msgid "Doc.Comments"
 msgstr "Doc.Comments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2009 C/index.docbook:3284
+#: C/index.docbook:2046 C/index.docbook:3321
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentáře"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2010 C/index.docbook:3285
+#: C/index.docbook:2047 C/index.docbook:3322
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Uživatelem definovaný libovolný text."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2013
+#: C/index.docbook:2050
 msgid "Doc.Company"
 msgstr "Doc.Company"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2014
+#: C/index.docbook:2051
 msgid "Company"
 msgstr "Společnost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2015
+#: C/index.docbook:2052
 msgid ""
 "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
 "with."
@@ -3747,17 +3707,17 @@ msgstr ""
 "Creator</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2023
+#: C/index.docbook:2060
 msgid "Doc.Creator"
 msgstr "Doc.Creator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2024 C/index.docbook:3294
+#: C/index.docbook:2061 C/index.docbook:3331
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvůrce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2025
+#: C/index.docbook:2062
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -3766,32 +3726,32 @@ msgstr ""
 "organizace nebo služba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2028
+#: C/index.docbook:2065
 msgid "Doc.Created"
 msgstr "Doc.Created"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2029
+#: C/index.docbook:2066
 msgid "Created"
 msgstr "Vytvořeno"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2030
+#: C/index.docbook:2067
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Datum a čas vytvoření původního dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2033
+#: C/index.docbook:2070
 msgid "Doc.DateCreated"
 msgstr "Doc.DateCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2034 C/index.docbook:3499
+#: C/index.docbook:2071 C/index.docbook:3536
 msgid "Date Created"
 msgstr "Datum vytvoření"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2035
+#: C/index.docbook:2072
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -3800,178 +3760,178 @@ msgstr ""
 "vydání)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2038
+#: C/index.docbook:2075
 msgid "Doc.DateModified"
 msgstr "Doc.DateModified"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2039
+#: C/index.docbook:2076
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum změny"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2040
+#: C/index.docbook:2077
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy uložen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2043
+#: C/index.docbook:2080
 msgid "Doc.Description"
 msgstr "Doc.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2045
+#: C/index.docbook:2082
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Vysvětlení obsahu zdroje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2048
+#: C/index.docbook:2085
 msgid "Doc.Dictionary"
 msgstr "Doc.Dictionary"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2049
+#: C/index.docbook:2086
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2050
+#: C/index.docbook:2087
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Slovník."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2053
+#: C/index.docbook:2090
 msgid "Doc.EditingDuration"
 msgstr "Doc.EditingDuration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2054
+#: C/index.docbook:2091
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Doba úprav"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2055
+#: C/index.docbook:2092
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Celkový čas, který zabraly poslední úpravy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2058
+#: C/index.docbook:2095
 msgid "Doc.Generator"
 msgstr "Doc.Generator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2059
+#: C/index.docbook:2096
 msgid "Generator"
 msgstr "Vygeneroval"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2060
+#: C/index.docbook:2097
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Aplikace, která vytvořila tento dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2063
+#: C/index.docbook:2100
 msgid "Doc.HiddenSlideCount"
 msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2064
+#: C/index.docbook:2101
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Počet skrytých snímků"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2102
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Počet skrytých snímků v dokumentu s prezentací."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2068
+#: C/index.docbook:2105
 msgid "Doc.ImageCount"
 msgstr "Doc.ImageCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2069
+#: C/index.docbook:2106
 msgid "Image Count"
 msgstr "Počet obrázků"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2070
+#: C/index.docbook:2107
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Počet obrázků v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2073
+#: C/index.docbook:2110
 msgid "Doc.InitialCreator"
 msgstr "Doc.InitialCreator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2074
+#: C/index.docbook:2111
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Původní tvůrce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2075
+#: C/index.docbook:2112
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Určuje jméno osoby, která tvorbu dokumentu započala."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2078
+#: C/index.docbook:2115
 msgid "Doc.Keywords"
 msgstr "Doc.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2079 C/index.docbook:2804 C/index.docbook:3344
-#: C/index.docbook:3584
+#: C/index.docbook:2116 C/index.docbook:2841 C/index.docbook:3381
+#: C/index.docbook:3621
 msgid "Keywords"
 msgstr "Klíčová slova"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2080
+#: C/index.docbook:2117
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Klíčová slova, vhodná pro vyhledávání a indexování."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2083
+#: C/index.docbook:2120
 msgid "Doc.Language"
 msgstr "Doc.Language"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2999
+#: C/index.docbook:2121 C/index.docbook:3036
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2085
+#: C/index.docbook:2122
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Národní jazyk duševního obsahu zdroje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2088
+#: C/index.docbook:2125
 msgid "Doc.LastPrinted"
 msgstr "Doc.LastPrinted"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2089
+#: C/index.docbook:2126
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Naposledy vytisknuto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2127
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy vytištěn."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2093
+#: C/index.docbook:2130
 msgid "Doc.LastSavedBy"
 msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2094
+#: C/index.docbook:2131
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Naposledy uložil"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2095
+#: C/index.docbook:2132
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -3980,227 +3940,227 @@ msgstr ""
 "služba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2098
+#: C/index.docbook:2135
 msgid "Doc.LineCount"
 msgstr "Doc.LineCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2099
+#: C/index.docbook:2136
 msgid "Line Count"
 msgstr "Počet řádků"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2100
+#: C/index.docbook:2137
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Počet řádků v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2103
+#: C/index.docbook:2140
 msgid "Doc.LinksDirty"
 msgstr "Doc.LinksDirty"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2104
+#: C/index.docbook:2141
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Nečisté odkazy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2105
+#: C/index.docbook:2142
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Nečisté odkazy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2108
+#: C/index.docbook:2145
 msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
 msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2109
+#: C/index.docbook:2146
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Výchozí národní prostředí systému"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2147
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Identifikátor reprezentující výchozí národní prostředí systému."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2113
+#: C/index.docbook:2150
 msgid "Doc.Manager"
 msgstr "Doc.Manager"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2114
+#: C/index.docbook:2151
 msgid "Manager"
 msgstr "Správce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2115
+#: C/index.docbook:2152
 msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
 msgstr "Jméno správce entity <literal>Doc.Creator</literal> (tvůrce)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2118
+#: C/index.docbook:2155
 msgid "Doc.MMClipCount"
 msgstr "Doc.MMClipCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2119
+#: C/index.docbook:2156
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Počet multimediálních klipů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2157
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Počet multimediálních klipů v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2123
+#: C/index.docbook:2160
 msgid "Doc.NoteCount"
 msgstr "Doc.NoteCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2124
+#: C/index.docbook:2161
 msgid "Note Count"
 msgstr "Počet poznámek\""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2125
+#: C/index.docbook:2162
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Počet „poznámek“ v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2128
+#: C/index.docbook:2165
 msgid "Doc.ObjectCount"
 msgstr "Doc.ObjectCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2129
+#: C/index.docbook:2166
 msgid "Object Count"
 msgstr "Počet objektů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2130
+#: C/index.docbook:2167
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Počet objektů (OLE a ostatní grafiky) v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2133
+#: C/index.docbook:2170
 msgid "Doc.PageCount"
 msgstr "Doc.PageCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2134
+#: C/index.docbook:2171
 msgid "Page Count"
 msgstr "Počet stránek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2135 C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2172 C/index.docbook:2217
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2138
+#: C/index.docbook:2175
 msgid "Doc.ParagraphCount"
 msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2139
+#: C/index.docbook:2176
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Počet odstavců"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2140
+#: C/index.docbook:2177
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Počet odstavců v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2143
+#: C/index.docbook:2180
 msgid "Doc.PresentationFormat"
 msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2144
+#: C/index.docbook:2181
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Formát prezentace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2145
+#: C/index.docbook:2182
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "Typ prezentace, například „On-screen Show“, „SlideView“, atd."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2148
+#: C/index.docbook:2185
 msgid "Doc.PrintDate"
 msgstr "Doc.PrintDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2149
+#: C/index.docbook:2186
 msgid "Print Date"
 msgstr "Datum tisku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2150
+#: C/index.docbook:2187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Ukazuje datum a čas posledního vytištění dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2153
+#: C/index.docbook:2190
 msgid "Doc.PrintedBy"
 msgstr "Doc.PrintedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2154
+#: C/index.docbook:2191
 msgid "Printed By"
 msgstr "Vytisknul(a)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2155
+#: C/index.docbook:2192
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Ukazuje jméno osoby, která naposledy dokument vytiskla."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2158
+#: C/index.docbook:2195
 msgid "Doc.RevisionCount"
 msgstr "Doc.RevisionCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2159
+#: C/index.docbook:2196
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Počet revizí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2160
+#: C/index.docbook:2197
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Počet revizí na dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2163
+#: C/index.docbook:2200
 msgid "Doc.Scale"
 msgstr "Doc.Scale"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2164
+#: C/index.docbook:2201
 msgid "Scale"
 msgstr "Měřítko"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2165
+#: C/index.docbook:2202
 msgid "Scale."
 msgstr "Měřítko."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2168
+#: C/index.docbook:2205
 msgid "Doc.Security"
 msgstr "Doc.Security"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2169
+#: C/index.docbook:2206
 msgid "Security"
 msgstr "Bezpečnost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2170
+#: C/index.docbook:2207
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4210,122 +4170,122 @@ msgstr ""
 "úpravy) nebo „Locked for annotations“ (zamknuto pro poznámky)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2173
+#: C/index.docbook:2210
 msgid "Doc.SlideCount"
 msgstr "Doc.SlideCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2174
+#: C/index.docbook:2211
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Počet snímků"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2175
+#: C/index.docbook:2212
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Počet snímků v dokumentu s prezentací."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2178
+#: C/index.docbook:2215
 msgid "Doc.SpreadsheetCount"
 msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2179
+#: C/index.docbook:2216
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Počet tabulkových listů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2183
+#: C/index.docbook:2220
 msgid "Doc.Subject"
 msgstr "Doc.Subject"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2184
+#: C/index.docbook:2221
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2185
+#: C/index.docbook:2222
 msgid "Document subject."
 msgstr "Předmět dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2188
+#: C/index.docbook:2225
 msgid "Doc.TableCount"
 msgstr "Doc.TableCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2189
+#: C/index.docbook:2226
 msgid "Table Count"
 msgstr "Počet tabulek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2227
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Počet tabulek v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2193
+#: C/index.docbook:2230
 msgid "Doc.Template"
 msgstr "Doc.Template"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2194
+#: C/index.docbook:2231
 msgid "Template"
 msgstr "Šablona"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2195
+#: C/index.docbook:2232
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Soubor šablony použitý pro vytvoření tohoto dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2198
+#: C/index.docbook:2235
 msgid "Doc.Title"
 msgstr "Doc.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2200
+#: C/index.docbook:2237
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Název dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2203
+#: C/index.docbook:2240
 msgid "Doc.WordCount"
 msgstr "Doc.WordCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2204
+#: C/index.docbook:2241
 msgid "Word Count"
 msgstr "Počet slov"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2205
+#: C/index.docbook:2242
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Počet slov v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2208
+#: C/index.docbook:2245
 msgid "Exif.ApertureValue"
 msgstr "Exif.ApertureValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2209
+#: C/index.docbook:2246
 msgid "Aperture"
 msgstr "Clona"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2210
+#: C/index.docbook:2247
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Clona objektivu. Jednotkou je hodnota APEX."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2213
+#: C/index.docbook:2250
 msgid "Exif.Artist"
 msgstr "Exif.Artist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2215
+#: C/index.docbook:2252
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4337,32 +4297,32 @@ msgstr ""
 "Pokud zůstane políčko nevyplněné, je informace považována za neznámou."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2218
+#: C/index.docbook:2255
 msgid "Exif.BatteryLevel"
 msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2219
+#: C/index.docbook:2256
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Nabití baterie"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2220
+#: C/index.docbook:2257
 msgid "Battery level."
 msgstr "Úroveň nabití baterie."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2223
+#: C/index.docbook:2260
 msgid "Exif.BitsPerSample"
 msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2224
+#: C/index.docbook:2261
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bitů na vzorek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2262
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4373,17 +4333,17 @@ msgstr ""
 "používá značka JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2228
+#: C/index.docbook:2265
 msgid "Exif.BrightnessValue"
 msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2229
+#: C/index.docbook:2266
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2230
+#: C/index.docbook:2267
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4391,17 +4351,17 @@ msgstr ""
 "Hodnota jasu. Jednotkou je hodnota APEX. Rozsah hodnot je od -99,99 do 99,99."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2233 C/index.docbook:2543
+#: C/index.docbook:2270 C/index.docbook:2580
 msgid "Exif.CFAPattern"
 msgstr "Exif.CFAPattern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2234 C/index.docbook:2544
+#: C/index.docbook:2271 C/index.docbook:2581
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Vzor barevné masky CFA"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2235 C/index.docbook:2545
+#: C/index.docbook:2272 C/index.docbook:2582
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4411,32 +4371,32 @@ msgstr ""
 "metody snímání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2238
+#: C/index.docbook:2275
 msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
 msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2239
+#: C/index.docbook:2276
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "Rozměry opakování vzoru CFA"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2240
+#: C/index.docbook:2277
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Rozměry opakování vzoru barevné masky CFA (Color Filter Array)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2243
+#: C/index.docbook:2280
 msgid "Exif.ColorSpace"
 msgstr "Exif.ColorSpace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2244
+#: C/index.docbook:2281
 msgid "Color Space"
 msgstr "Barevný prostor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2282
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4452,17 +4412,17 @@ msgstr ""
 "převedena do sRGB, když se zkonvertují na FlashPix."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2248
+#: C/index.docbook:2285
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
 msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2249
+#: C/index.docbook:2286
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Nastavení složek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2250
+#: C/index.docbook:2287
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4481,17 +4441,17 @@ msgstr ""
 "složky než Y, Cb a Cr a povoluje podporu pro jiné sekvence."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2253
+#: C/index.docbook:2290
 msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2254
+#: C/index.docbook:2291
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Komprimovaných bitů na pixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2255
+#: C/index.docbook:2292
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4500,17 +4460,17 @@ msgstr ""
 "komprimovaný obrázek je indikován v jednotce bit/pixel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2258
+#: C/index.docbook:2295
 msgid "Exif.Compression"
 msgstr "Exif.Compression"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2259
+#: C/index.docbook:2296
 msgid "Compression"
 msgstr "Komprimace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2260
+#: C/index.docbook:2297
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4521,17 +4481,17 @@ msgstr ""
 "používá komprimaci JPEG, je hodnota tohoto štítku nastavena na 6."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2263
+#: C/index.docbook:2300
 msgid "Exif.Contrast"
 msgstr "Exif.Contrast"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2264
+#: C/index.docbook:2301
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2265
+#: C/index.docbook:2302
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -4540,12 +4500,12 @@ msgstr ""
 "pořízení snímku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2268
+#: C/index.docbook:2305
 msgid "Exif.Copyright"
 msgstr "Exif.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2307
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4579,17 +4539,17 @@ msgstr ""
 "nejsou známa."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2273
+#: C/index.docbook:2310
 msgid "Exif.CustomRendered"
 msgstr "Exif.CustomRendered"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2274
+#: C/index.docbook:2311
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Vlastní zpracování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2275
+#: C/index.docbook:2312
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4601,47 +4561,47 @@ msgstr ""
 "minimalizuje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2278
+#: C/index.docbook:2315
 msgid "Exif.DateTime"
 msgstr "Exif.DateTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2279
+#: C/index.docbook:2316
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum a čas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2280
+#: C/index.docbook:2317
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Datum a čas vytvoření obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2283
+#: C/index.docbook:2320
 msgid "Exif.DateTimeDigitized"
 msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2284
+#: C/index.docbook:2321
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Datum a čas (digitalizace)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2285
+#: C/index.docbook:2322
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek uložen v elektronické podobě."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2288
+#: C/index.docbook:2325
 msgid "Exif.DateTimeOriginal"
 msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2289
+#: C/index.docbook:2326
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Datum a čas (původní)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2290
+#: C/index.docbook:2327
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4650,17 +4610,17 @@ msgstr ""
 "digitálních fotoaparátů je bráno datum a čas zaznamenání snímku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2293
+#: C/index.docbook:2330
 msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
 msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2294
+#: C/index.docbook:2331
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Popis nastavení zařízení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2295
+#: C/index.docbook:2332
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4669,17 +4629,17 @@ msgstr ""
 "Štítek je použit pouze k indikaci podmínek pořízení snímku ve čtečce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2298
+#: C/index.docbook:2335
 msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
 msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2299
+#: C/index.docbook:2336
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Míra digitálního zvětšení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2300
+#: C/index.docbook:2337
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4688,32 +4648,32 @@ msgstr ""
 "nule, znamená to, že digitální zvětšení nebylo použito."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2303
+#: C/index.docbook:2340
 msgid "Exif.DocumentName"
 msgstr "Exif.DocumentName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2304
+#: C/index.docbook:2341
 msgid "Document Name"
 msgstr "Název dokumentu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2305
+#: C/index.docbook:2342
 msgid "Document name."
 msgstr "Název dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2308
+#: C/index.docbook:2345
 msgid "Exif.ExifIfdPointer"
 msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2309
+#: C/index.docbook:2346
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Ukazatel IFD Exif"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2310
+#: C/index.docbook:2347
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4722,17 +4682,17 @@ msgstr ""
 "Exif stejnou strukturu jako IFD specifikované v TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2313
+#: C/index.docbook:2350
 msgid "Exif.ExifVersion"
 msgstr "Exif.ExifVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2314
+#: C/index.docbook:2351
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Verze Exif"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2315
+#: C/index.docbook:2352
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -4741,17 +4701,17 @@ msgstr ""
 "neodpovídá standardu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2318
+#: C/index.docbook:2355
 msgid "Exif.ExposureBiasValue"
 msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2319
+#: C/index.docbook:2356
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Expoziční korekce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2320
+#: C/index.docbook:2357
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4760,17 +4720,17 @@ msgstr ""
 "-99,99 až 99,99."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2323
+#: C/index.docbook:2360
 msgid "Exif.ExposureIndex"
 msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2324
+#: C/index.docbook:2361
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Expoziční index"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2325
+#: C/index.docbook:2362
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -4779,17 +4739,17 @@ msgstr ""
 "zachycení obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2328
+#: C/index.docbook:2365
 msgid "Exif.ExposureMode"
 msgstr "Exif.ExposureMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2329
+#: C/index.docbook:2366
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Režim expozice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2330
+#: C/index.docbook:2367
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4799,17 +4759,17 @@ msgstr ""
 "fotoaparát pořídí sérii snímků stejné scény s různým nastavením expozice."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2333
+#: C/index.docbook:2370
 msgid "Exif.ExposureProgram"
 msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2334 C/index.docbook:3309
+#: C/index.docbook:2371 C/index.docbook:3346
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Program expozice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2335
+#: C/index.docbook:2372
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -4818,32 +4778,32 @@ msgstr ""
 "snímku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2338
+#: C/index.docbook:2375
 msgid "Exif.ExposureTime"
 msgstr "Exif.ExposureTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2339 C/index.docbook:3314
+#: C/index.docbook:2376 C/index.docbook:3351
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Expoziční čas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2340
+#: C/index.docbook:2377
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Expoziční čas, udáno v sekundách."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2343
+#: C/index.docbook:2380
 msgid "Exif.FileSource"
 msgstr "Exif.FileSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2344
+#: C/index.docbook:2381
 msgid "File Source"
 msgstr "Zdroj souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2345
+#: C/index.docbook:2382
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4853,48 +4813,48 @@ msgstr ""
 "zaznamenán na digitálním fotoaparátu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2348
+#: C/index.docbook:2385
 msgid "Exif.FillOrder"
 msgstr "Exif.FillOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2349
+#: C/index.docbook:2386
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Pořadí vyplnění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2350
+#: C/index.docbook:2387
 msgid "Fill order."
 msgstr "Pořadí vyplnění."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2353
+#: C/index.docbook:2390
 msgid "Exif.Flash"
 msgstr "Exif.Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2354 C/index.docbook:3319
+#: C/index.docbook:2391 C/index.docbook:3356
 msgid "Flash"
 msgstr "Blesk"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2355
+#: C/index.docbook:2392
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr "Tento štítek je zaznamenán, pokud je snímek pořízen s použitím blesku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2358
+#: C/index.docbook:2395
 msgid "Exif.FlashEnergy"
 msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2359
+#: C/index.docbook:2396
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Energie blesku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2360
+#: C/index.docbook:2397
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4903,49 +4863,49 @@ msgstr ""
 "Seconds)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2363
+#: C/index.docbook:2400
 msgid "Exif.FlashPixVersion"
 msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2364
+#: C/index.docbook:2401
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Verze FlashPix"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2365
+#: C/index.docbook:2402
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "Verze formátu FlashPix podporovaného souborem FPXR."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2368
+#: C/index.docbook:2405
 msgid "Exif.FNumber"
 msgstr "Exif.FNumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2369 C/index.docbook:3324
+#: C/index.docbook:2406 C/index.docbook:3361
 msgid "F Number"
 msgstr "Clonové číslo F"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2370 C/index.docbook:3325
+#: C/index.docbook:2407 C/index.docbook:3362
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Průměr otvoru clony relativně k efektivní ohniskové vzdálenosti objektivu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2373
+#: C/index.docbook:2410
 msgid "Exif.FocalLength"
 msgstr "Exif.FocalLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2374 C/index.docbook:3329
+#: C/index.docbook:2411 C/index.docbook:3366
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2375
+#: C/index.docbook:2412
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4954,17 +4914,17 @@ msgstr ""
 "ohniskovou vzdálenost 35mm kinofilmu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2378
+#: C/index.docbook:2415
 msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2379
+#: C/index.docbook:2416
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Ohnisková vzdálenost pro 35mm kinofilm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2380
+#: C/index.docbook:2417
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -4975,17 +4935,17 @@ msgstr ""
 "si, že se tento štítek liší od štítku <literal>Exif.FocalLength</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2383
+#: C/index.docbook:2420
 msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2384
+#: C/index.docbook:2421
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Jednotka rozlišení snímací plochy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2385
+#: C/index.docbook:2422
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -4996,17 +4956,17 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2388
+#: C/index.docbook:2425
 msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2389
+#: C/index.docbook:2426
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Rozlišení x snímací plochy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2390
+#: C/index.docbook:2427
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5015,17 +4975,17 @@ msgstr ""
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2393
+#: C/index.docbook:2430
 msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2394
+#: C/index.docbook:2431
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Rozlišení y snímací plochy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2395
+#: C/index.docbook:2432
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5034,49 +4994,49 @@ msgstr ""
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2398
+#: C/index.docbook:2435
 msgid "Exif.GainControl"
 msgstr "Exif.GainControl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2399
+#: C/index.docbook:2436
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Ovládání míry citlivosti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2400
+#: C/index.docbook:2437
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 "Tento štítek určuje stupeň přizpůsobení míry zesílení citlivosti pro celý "
 "obrázek."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2403
+#: C/index.docbook:2440
 msgid "Exif.Gamma"
 msgstr "Exif.Gamma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2404
+#: C/index.docbook:2441
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2405
+#: C/index.docbook:2442
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Udává hodnotu koeficientu gamma."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2408
+#: C/index.docbook:2445
 msgid "Exif.GPS.Altitude"
 msgstr "Exif.GPS.Altitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2409
+#: C/index.docbook:2446
 msgid "Altitude"
 msgstr "Nadmořská výška"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2410
+#: C/index.docbook:2447
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5085,17 +5045,17 @@ msgstr ""
 "AltitudeRef</literal>. Referenční jednotkou je metr."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2413
+#: C/index.docbook:2450
 msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2414
+#: C/index.docbook:2451
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Referenční nadmořská výška"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2415
+#: C/index.docbook:2452
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5110,17 +5070,17 @@ msgstr ""
 "Referenční jednotkou jsou metry."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2418
+#: C/index.docbook:2455
 msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2419
+#: C/index.docbook:2456
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Ukazatel GPS Info IFD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2420
+#: C/index.docbook:2457
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5129,17 +5089,17 @@ msgstr ""
 "nemá GPS Info IFD, podobně jako Exif IFD, žádná obrazová data."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2423
+#: C/index.docbook:2460
 msgid "Exif.GPS.Latitude"
 msgstr "Exif.GPS.Latitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2424
+#: C/index.docbook:2461
 msgid "Latitude"
 msgstr "Zeměpisná šířka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2425
+#: C/index.docbook:2462
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5154,17 +5114,17 @@ msgstr ""
 "mmmm/100,0/1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2428
+#: C/index.docbook:2465
 msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2429
+#: C/index.docbook:2466
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Severní nebo jižní šířka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2430
+#: C/index.docbook:2467
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5173,17 +5133,17 @@ msgstr ""
 "severní zeměpisnou šířku a znak „S“ jižní."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2433
+#: C/index.docbook:2470
 msgid "Exif.GPS.Longitude"
 msgstr "Exif.GPS.Longitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2434
+#: C/index.docbook:2471
 msgid "Longitude"
 msgstr "Zeměpisná délka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2435
+#: C/index.docbook:2472
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5198,17 +5158,17 @@ msgstr ""
 "mmmm/100,0/1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2438
+#: C/index.docbook:2475
 msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2439
+#: C/index.docbook:2476
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Východní nebo západní délka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2440
+#: C/index.docbook:2477
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5217,17 +5177,17 @@ msgstr ""
 "východní zeměpisnou délku a znak „W“ západní."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2443
+#: C/index.docbook:2480
 msgid "Exif.GPS.VersionID"
 msgstr "Exif.GPS.VersionID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2444
+#: C/index.docbook:2481
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Verze štítku GPS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2445
+#: C/index.docbook:2482
 msgid ""
 "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
 "mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5237,17 +5197,17 @@ msgstr ""
 "\"pak je tento štítek povinný."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2448
+#: C/index.docbook:2485
 msgid "Exif.ImageDescription"
 msgstr "Exif.ImageDescription"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2449
+#: C/index.docbook:2486
 msgid "Image Description"
 msgstr "Popis obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2450
+#: C/index.docbook:2487
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5258,17 +5218,17 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.UserComment</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2453
+#: C/index.docbook:2490
 msgid "Exif.ImageLength"
 msgstr "Exif.ImageLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2454
+#: C/index.docbook:2491
 msgid "Image Length"
 msgstr "Délka obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2455
+#: C/index.docbook:2492
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -5277,32 +5237,32 @@ msgstr ""
 "tohoto štítku použita značka JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2458
+#: C/index.docbook:2495
 msgid "Exif.ImageResources"
 msgstr "Exif.ImageResources"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2459
+#: C/index.docbook:2496
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Blok zdrojů obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2460
+#: C/index.docbook:2497
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Blok zdrojů obrázku (Image Resources Block)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2463
+#: C/index.docbook:2500
 msgid "Exif.ImageUniqueID"
 msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2464
+#: C/index.docbook:2501
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Jedinečné ID obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2465
+#: C/index.docbook:2502
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5313,17 +5273,17 @@ msgstr ""
 "128 bitů.\""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2468
+#: C/index.docbook:2505
 msgid "Exif.ImageWidth"
 msgstr "Exif.ImageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2469
+#: C/index.docbook:2506
 msgid "Image Width"
 msgstr "Šířka obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2470
+#: C/index.docbook:2507
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5332,32 +5292,32 @@ msgstr ""
 "komprimovaných pomocí JPEG je namísto tohoto štítku použita značka JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2473
+#: C/index.docbook:2510
 msgid "Exif.InterColorProfile"
 msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2474
+#: C/index.docbook:2511
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Profil InterColor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2475
+#: C/index.docbook:2512
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Barevný profil ve formátu InterColor Profile."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2478
+#: C/index.docbook:2515
 msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2479
+#: C/index.docbook:2516
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Ukazatel součinnosti IFD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2480
+#: C/index.docbook:2517
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5372,17 +5332,17 @@ msgstr ""
 "charakteristicky srovnaná s normálním IFD v TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2483
+#: C/index.docbook:2520
 msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2484
+#: C/index.docbook:2521
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Index součinnosti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2485
+#: C/index.docbook:2522
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -5391,32 +5351,32 @@ msgstr ""
 "ExifR98."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2488
+#: C/index.docbook:2525
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
 msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2489
+#: C/index.docbook:2526
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Verze součinnosti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2490
+#: C/index.docbook:2527
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Verze součinnosti."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2493
+#: C/index.docbook:2530
 msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
 msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2494
+#: C/index.docbook:2531
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "ISO Speed Ratings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2495
+#: C/index.docbook:2532
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -5425,17 +5385,17 @@ msgstr ""
 "ISO 12232."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2498
+#: C/index.docbook:2535
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2499
+#: C/index.docbook:2536
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Výměnný formát JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2500
+#: C/index.docbook:2537
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -5444,17 +5404,17 @@ msgstr ""
 "použito pro data JPEG hlavního obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2503
+#: C/index.docbook:2540
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2504
+#: C/index.docbook:2541
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Délka výměnného formátu JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2505
+#: C/index.docbook:2542
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5469,47 +5429,47 @@ msgstr ""
 "včetně všech ostatních dat, která jsou zaznamenána v APP1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2508
+#: C/index.docbook:2545
 msgid "Exif.JPEGProc"
 msgstr "Exif.JPEGProc"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2509
+#: C/index.docbook:2546
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Procedura JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2510
+#: C/index.docbook:2547
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Procedura JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2513
+#: C/index.docbook:2550
 msgid "Exif.LightSource"
 msgstr "Exif.LightSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2514
+#: C/index.docbook:2551
 msgid "Light Source"
 msgstr "Zdroj světla"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2515
+#: C/index.docbook:2552
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Druh zdroje světla."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2518
+#: C/index.docbook:2555
 msgid "Exif.Make"
 msgstr "Exif.Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2519
+#: C/index.docbook:2556
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Výrobce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2520
+#: C/index.docbook:2557
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5520,17 +5480,17 @@ msgstr ""
 "je pole prázdné, znamená to, že je neznámý."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2523
+#: C/index.docbook:2560
 msgid "Exif.MakerNote"
 msgstr "Exif.MakerNote"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2524
+#: C/index.docbook:2561
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Poznámka tvůrce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2525
+#: C/index.docbook:2562
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -5539,17 +5499,17 @@ msgstr ""
 "informace. Obsah záleží čistě na výrobci."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2528
+#: C/index.docbook:2565
 msgid "Exif.MaxApertureValue"
 msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2529
+#: C/index.docbook:2566
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Maximální hodnota clony"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2530
+#: C/index.docbook:2567
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5558,32 +5518,32 @@ msgstr ""
 "tato hodnota dána v rozsahu 00,00 až 99,99, ale není na tento rozsah omezena."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2533
+#: C/index.docbook:2570
 msgid "Exif.MeteringMode"
 msgstr "Exif.MeteringMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2534 C/index.docbook:3354
+#: C/index.docbook:2571 C/index.docbook:3391
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Režim měření"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2535
+#: C/index.docbook:2572
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Režim měření."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2538
+#: C/index.docbook:2575
 msgid "Exif.Model"
 msgstr "Exif.Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2539 C/index.docbook:3359
+#: C/index.docbook:2576 C/index.docbook:3396
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2540
+#: C/index.docbook:2577
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5594,32 +5554,32 @@ msgstr ""
 "obrázky. Pokud je pole prázdné, znamená to, že údaj je neznámý."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2548
+#: C/index.docbook:2585
 msgid "Exif.NewSubfileType"
 msgstr "Exif.NewSubfileType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2549
+#: C/index.docbook:2586
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Typ nového podsouboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2550
+#: C/index.docbook:2587
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "Obecný indikátor typu dat obsažených v podsouboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2553
+#: C/index.docbook:2590
 msgid "Exif.OECF"
 msgstr "Exif.OECF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2554
+#: C/index.docbook:2591
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2555
+#: C/index.docbook:2592
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
 "<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5630,32 +5590,32 @@ msgstr ""
 "optickým vstupem fotoaparátu a obrazovými hodnotami."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2558
+#: C/index.docbook:2595
 msgid "Exif.Orientation"
 msgstr "Exif.Orientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2559 C/index.docbook:3364
+#: C/index.docbook:2596 C/index.docbook:3401
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2560
+#: C/index.docbook:2597
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Orientace obrázku zobrazená ve výrazech týkajících se řádků a sloupců."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2563
+#: C/index.docbook:2600
 msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
 msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2564
+#: C/index.docbook:2601
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Fotometrická interpretace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2565
+#: C/index.docbook:2602
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -5664,17 +5624,17 @@ msgstr ""
 "použita značka JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2568
+#: C/index.docbook:2605
 msgid "Exif.PixelXDimension"
 msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2569
+#: C/index.docbook:2606
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Počet pixelů X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2570
+#: C/index.docbook:2607
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5687,17 +5647,17 @@ msgstr ""
 "štítek by neměl existovat v nekomprimovaných souborech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2573
+#: C/index.docbook:2610
 msgid "Exif.PixelYDimension"
 msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2574
+#: C/index.docbook:2611
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Počet pixelů Y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2575
+#: C/index.docbook:2612
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5714,17 +5674,17 @@ msgstr ""
 "platnou výškou obrázku fakticky stejný, jako ten zaznamenaný v SOF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2578
+#: C/index.docbook:2615
 msgid "Exif.PlanarConfiguration"
 msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2579
+#: C/index.docbook:2616
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Plošné uspořádání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2580
+#: C/index.docbook:2617
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5736,17 +5696,17 @@ msgstr ""
 "neexistuje, předpokládá se výchozí hodnota pro TIFF, což je 1 (chunky)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2583
+#: C/index.docbook:2620
 msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
 msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2584
+#: C/index.docbook:2621
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Primární chromaticity"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2622
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5758,17 +5718,17 @@ msgstr ""
 "ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2588
+#: C/index.docbook:2625
 msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
 msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2589
+#: C/index.docbook:2626
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referenční černá/bílá"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2590
+#: C/index.docbook:2627
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5783,62 +5743,62 @@ msgstr ""
 "tyto podmínky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2593
+#: C/index.docbook:2630
 msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
 msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2594
+#: C/index.docbook:2631
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2632
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2598
+#: C/index.docbook:2635
 msgid "Exif.RelatedImageLength"
 msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2599
+#: C/index.docbook:2636
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Délka souvisejícího obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2600
+#: C/index.docbook:2637
 msgid "Related image length."
 msgstr "Délka souvisejícího obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2603
+#: C/index.docbook:2640
 msgid "Exif.RelatedImageWidth"
 msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2604
+#: C/index.docbook:2641
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Šířka souvisejícího obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2605
+#: C/index.docbook:2642
 msgid "Related image width."
 msgstr "Šířka souvisejícího obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2608
+#: C/index.docbook:2645
 msgid "Exif.RelatedSoundFile"
 msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2609
+#: C/index.docbook:2646
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Související zvukový soubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2610
+#: C/index.docbook:2647
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5880,17 +5840,17 @@ msgstr ""
 "určen na konci zvukového souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2613
+#: C/index.docbook:2650
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
 msgstr "Exif.ResolutionUnit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2614
+#: C/index.docbook:2651
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Jednotka rozlišení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2615
+#: C/index.docbook:2652
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
 "YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -5903,17 +5863,17 @@ msgstr ""
 "není rozlišení obrázku známé, je předurčeno 2 (palce)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2618
+#: C/index.docbook:2655
 msgid "Exif.RowsPerStrip"
 msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2619
+#: C/index.docbook:2656
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Řádků na pruh"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2657
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5924,17 +5884,17 @@ msgstr ""
 "není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2623
+#: C/index.docbook:2660
 msgid "Exif.SamplesPerPixel"
 msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2624
+#: C/index.docbook:2661
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Vzorků na pixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2625
+#: C/index.docbook:2662
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -5945,34 +5905,34 @@ msgstr ""
 "pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2628
+#: C/index.docbook:2665
 msgid "Exif.Saturation"
 msgstr "Exif.Saturation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2629
+#: C/index.docbook:2666
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sytost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2630
+#: C/index.docbook:2667
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Řízení zpracování sytosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2633
+#: C/index.docbook:2670
 msgid "Exif.SceneCaptureType"
 msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2634
+#: C/index.docbook:2671
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Typ zachycení scény"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2635
+#: C/index.docbook:2672
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -5983,17 +5943,17 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.SceneType</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2638
+#: C/index.docbook:2675
 msgid "Exif.SceneType"
 msgstr "Exif.SceneType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2639
+#: C/index.docbook:2676
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Typ scény"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2677
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6002,49 +5962,49 @@ msgstr ""
 "vždy nastavena na 1, což znamená, že obrázek byl přímo vyfotografován."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2643
+#: C/index.docbook:2680
 msgid "Exif.SensingMethod"
 msgstr "Exif.SensingMethod"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2644
+#: C/index.docbook:2681
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Metoda snímání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2645
+#: C/index.docbook:2682
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "Typ obrazového senzoru fotoaparátu nebo vstupního zařízení."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2648
+#: C/index.docbook:2685
 msgid "Exif.Sharpness"
 msgstr "Exif.Sharpness"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2649
+#: C/index.docbook:2686
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Ostrost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2650
+#: C/index.docbook:2687
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Řízení zpracování ostrosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2653
+#: C/index.docbook:2690
 msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
 msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2654
+#: C/index.docbook:2691
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Rychlost závěrky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2655
+#: C/index.docbook:2692
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -6053,17 +6013,17 @@ msgstr ""
 "\"Photographic Exposure)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2658
+#: C/index.docbook:2695
 msgid "Exif.Software"
 msgstr "Exif.Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2659 C/index.docbook:3369
+#: C/index.docbook:2696 C/index.docbook:3406
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2660
+#: C/index.docbook:2697
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6074,17 +6034,17 @@ msgstr ""
 "pole ponecháno prázdné, předpokládá se, že údaj není znám."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2663
+#: C/index.docbook:2700
 msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2664
+#: C/index.docbook:2701
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Speciální frekvenční odezva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2665
+#: C/index.docbook:2702
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6095,32 +6055,32 @@ msgstr ""
 "v diagonálním směru, tak jak to určuje ISO 12233."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2668
+#: C/index.docbook:2705
 msgid "Exif.SpectralSensitivity"
 msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2669
+#: C/index.docbook:2706
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Spektrální citlivost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2670
+#: C/index.docbook:2707
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "Spektrální citlivost každého z kanálů v použitém fotoaparátu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2673
+#: C/index.docbook:2710
 msgid "Exif.StripByteCounts"
 msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2674
+#: C/index.docbook:2711
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Počet bajtů v pruhu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2675
+#: C/index.docbook:2712
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -6129,17 +6089,17 @@ msgstr ""
 "tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2678
+#: C/index.docbook:2715
 msgid "Exif.StripOffsets"
 msgstr "Exif.StripOffsets"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2679
+#: C/index.docbook:2716
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Posun pruhů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2680
+#: C/index.docbook:2717
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6150,78 +6110,78 @@ msgstr ""
 "JPEG není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2683
+#: C/index.docbook:2720
 msgid "Exif.SubIFDs"
 msgstr "Exif.SubIFDs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2684
+#: C/index.docbook:2721
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Posuny podřízených IFD (složka souboru obrázku)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2685
+#: C/index.docbook:2722
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Definováno společností Adobe kvůli podpoře stromů TIFF uvnitř souboru TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2688
+#: C/index.docbook:2725
 msgid "Exif.SubjectArea"
 msgstr "Exif.SubjectArea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2689
+#: C/index.docbook:2726
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Oblast předmětu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2690
+#: C/index.docbook:2727
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "Umístění a plocha hlavního předmětu v celkové scéně."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2693
+#: C/index.docbook:2730
 msgid "Exif.SubjectDistance"
 msgstr "Exif.SubjectDistance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2694
+#: C/index.docbook:2731
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Vzdálenost předmětu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2695
+#: C/index.docbook:2732
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Vzdálenost předmětu, udáno v metrech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2698
+#: C/index.docbook:2735
 msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
 msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2699
+#: C/index.docbook:2736
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Vzdálenostní rozsah předmětu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2700
+#: C/index.docbook:2737
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Vzdálenost k předmětu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2703
+#: C/index.docbook:2740
 msgid "Exif.SubjectLocation"
 msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2704
+#: C/index.docbook:2741
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Umístění předmětu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2705
+#: C/index.docbook:2742
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6235,79 +6195,79 @@ msgstr ""
 "určuje počet sloupců X a druhá určuje počet řádků Y."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2708
+#: C/index.docbook:2745
 msgid "Exif.SubsecTime"
 msgstr "Exif.SubsecTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2709
+#: C/index.docbook:2746
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Zlomky sekundy času"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2710
+#: C/index.docbook:2747
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTime</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2713
+#: C/index.docbook:2750
 msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
 msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2714
+#: C/index.docbook:2751
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Zlomky sekundy času digitalizace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2715
+#: C/index.docbook:2752
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2718
+#: C/index.docbook:2755
 msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
 msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2719
+#: C/index.docbook:2756
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Zlomky sekundy času originálu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2720
+#: C/index.docbook:2757
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2723
+#: C/index.docbook:2760
 msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
 msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2724
+#: C/index.docbook:2761
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "ID standardu TIFF/EP"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2725
+#: C/index.docbook:2762
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "ID standardu TIFF/EP."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2728
+#: C/index.docbook:2765
 msgid "Exif.TransferFunction"
 msgstr "Exif.TransferFunction"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2729
+#: C/index.docbook:2766
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Přenosová funkce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2730
+#: C/index.docbook:2767
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6318,32 +6278,32 @@ msgstr ""
 "ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2733
+#: C/index.docbook:2770
 msgid "Exif.TransferRange"
 msgstr "Exif.TransferRange"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2734
+#: C/index.docbook:2771
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Přenosový rozsah"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2735
+#: C/index.docbook:2772
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Přenosový rozsah."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2738
+#: C/index.docbook:2775
 msgid "Exif.UserComment"
 msgstr "Exif.UserComment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2739
+#: C/index.docbook:2776
 msgid "User Comment"
 msgstr "Uživatelský komentář"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2740
+#: C/index.docbook:2777
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6384,32 +6344,32 @@ msgstr ""
 "následující uživatelský komentář vyplnit prázdným znakem [20.H]."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2743
+#: C/index.docbook:2780
 msgid "Exif.WhiteBalance"
 msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2744 C/index.docbook:3379
+#: C/index.docbook:2781 C/index.docbook:3416
 msgid "White Balance"
 msgstr "Vyvážení bílé"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2745
+#: C/index.docbook:2782
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Nastavený režim vyvážení bíle v okamžiku pořízení snímku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2748
+#: C/index.docbook:2785
 msgid "Exif.WhitePoint"
 msgstr "Exif.WhitePoint"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2749
+#: C/index.docbook:2786
 msgid "White Point"
 msgstr "Bílý bod"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2750
+#: C/index.docbook:2787
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6420,32 +6380,32 @@ msgstr ""
 "ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2753
+#: C/index.docbook:2790
 msgid "Exif.XMLPacket"
 msgstr "Exif.XMLPacket"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2754
+#: C/index.docbook:2791
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Paket XML"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2755
+#: C/index.docbook:2792
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Metadata XMP."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2758
+#: C/index.docbook:2795
 msgid "Exif.XResolution"
 msgstr "Exif.XResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2759
+#: C/index.docbook:2796
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Rozlišení x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2760
+#: C/index.docbook:2797
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6456,17 +6416,17 @@ msgstr ""
 "předpokládá se hodnota 72 [dpi]."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2763
+#: C/index.docbook:2800
 msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
 msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2764
+#: C/index.docbook:2801
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Koeficienty YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2765
+#: C/index.docbook:2802
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6481,17 +6441,17 @@ msgstr ""
 "dávající optimální obrazové charakteristiky pro tyto podmínky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2768
+#: C/index.docbook:2805
 msgid "Exif.YCbCrPositioning"
 msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2769
+#: C/index.docbook:2806
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Polohování YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2770
+#: C/index.docbook:2807
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6518,17 +6478,17 @@ msgstr ""
 "pro polohování centered i co-sited."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2773
+#: C/index.docbook:2810
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
 msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2774
+#: C/index.docbook:2811
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Subvzorkování YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2775
+#: C/index.docbook:2812
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6537,17 +6497,17 @@ msgstr ""
 "komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2778
+#: C/index.docbook:2815
 msgid "Exif.YResolution"
 msgstr "Exif.YResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2779
+#: C/index.docbook:2816
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Rozlišení y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2780
+#: C/index.docbook:2817
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6558,144 +6518,144 @@ msgstr ""
 "se stejná hodnota jako u <literal>Exif.XResolution</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2783
+#: C/index.docbook:2820
 msgid "File.Accessed"
 msgstr "File.Accessed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2785
+#: C/index.docbook:2822
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Datum a čas posledního přístupu k souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2788
+#: C/index.docbook:2825
 msgid "File.Content"
 msgstr "File.Content"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2789
+#: C/index.docbook:2826
 msgid "Content"
 msgstr "Obsah"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2790
+#: C/index.docbook:2827
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Obsah souboru filtrovaný jako prostý text."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2793
+#: C/index.docbook:2830
 msgid "File.Description"
 msgstr "File.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2795
+#: C/index.docbook:2832
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Upravitelný volný text/poznámky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2798
+#: C/index.docbook:2835
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2799 C/index.docbook:4732 C/index.docbook:4859
+#: C/index.docbook:2836 C/index.docbook:4740 C/index.docbook:4867
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2800
+#: C/index.docbook:2837
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr "Typ MIME souboru nebo hodnota „Folder“, pokud se jedná o složku.\""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2803
+#: C/index.docbook:2840
 msgid "File.Keywords"
 msgstr "File.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2805
+#: C/index.docbook:2842
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Upravitelné pole klíčových slov."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2808
+#: C/index.docbook:2845
 msgid "File.Link"
 msgstr "File.Link"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2809
+#: C/index.docbook:2846
 msgid "Link"
 msgstr "Odkaz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2810
+#: C/index.docbook:2847
 msgid "URI of link target."
 msgstr "Adresa URI cíle odkazu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2813
+#: C/index.docbook:2850
 msgid "File.Modified"
 msgstr "File.Modified"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2815
+#: C/index.docbook:2852
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Datum a čas poslední změny."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2818
+#: C/index.docbook:2855
 msgid "File.Name"
 msgstr "File.Name"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2820
+#: C/index.docbook:2857
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Název souboru bez cesty, ale včetně přípony."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2823
+#: C/index.docbook:2860
 msgid "File.Path"
 msgstr "File.Path"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2824
+#: C/index.docbook:2861
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2825
+#: C/index.docbook:2862
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Úplná cesta k souboru bez názvu dotyčného souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2828
+#: C/index.docbook:2865
 msgid "File.Permissions"
 msgstr "File.Permissions"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2829
+#: C/index.docbook:2866
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oprávnění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2830
+#: C/index.docbook:2867
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Zápis oprávnění v unixovém formátu, např. „-rw-r--r--“."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2833
+#: C/index.docbook:2870
 msgid "File.Publisher"
 msgstr "File.Publisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2834 C/index.docbook:3129
+#: C/index.docbook:2871 C/index.docbook:3166
 msgid "Publisher"
 msgstr "Vydavatel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2835
+#: C/index.docbook:2872
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -6704,17 +6664,17 @@ msgstr ""
 "kanále RSS)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2838
+#: C/index.docbook:2875
 msgid "File.Rank"
 msgstr "File.Rank"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2839
+#: C/index.docbook:2876
 msgid "Rank"
 msgstr "Hodnocení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2877
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -6723,12 +6683,12 @@ msgstr ""
 "měla být v rozsahu 1…10."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2843
+#: C/index.docbook:2880
 msgid "File.Size"
 msgstr "File.Size"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2845
+#: C/index.docbook:2882
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
@@ -6736,48 +6696,48 @@ msgstr ""
 "\"které obsahuje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2848
+#: C/index.docbook:2885
 msgid "ID3.AlbumSortOrder"
 msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2849
+#: C/index.docbook:2886
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Řazení dle alb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2850
+#: C/index.docbook:2887
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr "Řetězec, který má být použit k řazení namísto názvu alba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2853
+#: C/index.docbook:2890
 msgid "ID3.AudioCrypto"
 msgstr "ID3.AudioCrypto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2854
+#: C/index.docbook:2891
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Šifrování zvuku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2855
+#: C/index.docbook:2892
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "Rámec určující, jestli je zvukový proud šifrovaný a kým."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2858
+#: C/index.docbook:2895
 msgid "ID3.AudioSeekPoint"
 msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2859
+#: C/index.docbook:2896
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Bod pro nastavení pozice zvuku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2860
+#: C/index.docbook:2897
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6786,197 +6746,197 @@ msgstr ""
 "kterého se má hledat příslušný bod pro začátek dekódování."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2863
+#: C/index.docbook:2900
 msgid "ID3.Band"
 msgstr "ID3.Band"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2864
+#: C/index.docbook:2901
 msgid "Band"
 msgstr "Skupina"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2902
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Další informace o interpretech na nahrávce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2868
+#: C/index.docbook:2905
 msgid "ID3.BPM"
 msgstr "ID3.BPM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2869
+#: C/index.docbook:2906
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2870
+#: C/index.docbook:2907
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "Tempo BPM (beats per minute – úderů za minutu)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2873
+#: C/index.docbook:2910
 msgid "ID3.BufferSize"
 msgstr "ID3.BufferSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2874
+#: C/index.docbook:2911
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2875
+#: C/index.docbook:2912
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Doporučená velikost vyrovnávací paměti."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2878
+#: C/index.docbook:2915
 msgid "ID3.CDID"
 msgstr "ID3.CDID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2879
+#: C/index.docbook:2916
 msgid "CD ID"
 msgstr "ID CD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2880
+#: C/index.docbook:2917
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Identifikátor hudebního CD."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2883
+#: C/index.docbook:2920
 msgid "ID3.Commercial"
 msgstr "ID3.Commercial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2884
+#: C/index.docbook:2921
 msgid "Commercial"
 msgstr "Komerční"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2885
+#: C/index.docbook:2922
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Rámec s komerčními informacemi."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2888
+#: C/index.docbook:2925
 msgid "ID3.Composer"
 msgstr "ID3.Composer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2889
+#: C/index.docbook:2926
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2890
+#: C/index.docbook:2927
 msgid "Composer."
 msgstr "Skladatel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2893
+#: C/index.docbook:2930
 msgid "ID3.Conductor"
 msgstr "ID3.Conductor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2894
+#: C/index.docbook:2931
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2895
+#: C/index.docbook:2932
 msgid "Conductor."
 msgstr "Dirigent."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2898
+#: C/index.docbook:2935
 msgid "ID3.ContentGroup"
 msgstr "ID3.ContentGroup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2899
+#: C/index.docbook:2936
 msgid "Content Group"
 msgstr "Skupina obsahu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2900
+#: C/index.docbook:2937
 msgid "Content group description."
 msgstr "Popis skupiny obsahu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2903
+#: C/index.docbook:2940
 msgid "ID3.ContentType"
 msgstr "ID3.ContentType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2904
+#: C/index.docbook:2941
 msgid "Content Type"
 msgstr "Typ obsahu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2908
+#: C/index.docbook:2945
 msgid "ID3.Copyright"
 msgstr "ID3.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2913
+#: C/index.docbook:2950
 msgid "ID3.CryptoReg"
 msgstr "ID3.CryptoReg"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2914
+#: C/index.docbook:2951
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Registrace šifrování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2915
+#: C/index.docbook:2952
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Registrace metody šifrování."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2918
+#: C/index.docbook:2955
 msgid "ID3.Date"
 msgstr "ID3.Date"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2919 C/index.docbook:3299
+#: C/index.docbook:2956 C/index.docbook:3336
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2920
+#: C/index.docbook:2957
 msgid "Date."
 msgstr "Datum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2923
+#: C/index.docbook:2960
 msgid "ID3.Emphasis"
 msgstr "ID3.Emphasis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2924
+#: C/index.docbook:2961
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Zdůraznění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2925
+#: C/index.docbook:2962
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Zvýšení dynamičnosti."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2928
+#: C/index.docbook:2965
 msgid "ID3.EncodedBy"
 msgstr "ID3.EncodedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2929
+#: C/index.docbook:2966
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Zakódoval"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2930
+#: C/index.docbook:2967
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -6986,968 +6946,968 @@ msgstr ""
 "tvůrci souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2933
+#: C/index.docbook:2970
 msgid "ID3.EncoderSettings"
 msgstr "ID3.EncoderSettings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2934
+#: C/index.docbook:2971
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Nastavení kodéru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2935
+#: C/index.docbook:2972
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2938
+#: C/index.docbook:2975
 msgid "ID3.EncodingTime"
 msgstr "ID3.EncodingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2939
+#: C/index.docbook:2976
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Čas kódování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2940
+#: C/index.docbook:2977
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Čas kódování."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2943
+#: C/index.docbook:2980
 msgid "ID3.Equalization"
 msgstr "ID3.Equalization"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2944
+#: C/index.docbook:2981
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ekvalizace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2945
+#: C/index.docbook:2982
 msgid "Equalization."
 msgstr "Ekvalizace."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2948
+#: C/index.docbook:2985
 msgid "ID3.Equalization2"
 msgstr "ID3.Equalization2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2949
+#: C/index.docbook:2986
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Ekvalizace 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2950
+#: C/index.docbook:2987
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Ekvalizační křivka předdefinovaná v rámci zvukového souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2953
+#: C/index.docbook:2990
 msgid "ID3.EventTiming"
 msgstr "ID3.EventTiming"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2954
+#: C/index.docbook:2991
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Načasování údálostí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2955
+#: C/index.docbook:2992
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Kódy pro načasování událostí."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2958
+#: C/index.docbook:2995
 msgid "ID3.FileOwner"
 msgstr "ID3.FileOwner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2959
+#: C/index.docbook:2996
 msgid "File Owner"
 msgstr "Vlastník souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:2997
 msgid "File owner."
 msgstr "Vlastník souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2963
+#: C/index.docbook:3000
 msgid "ID3.FileType"
 msgstr "ID3.FileType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2964
+#: C/index.docbook:3001
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2965
+#: C/index.docbook:3002
 msgid "File type."
 msgstr "Typ souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2968
+#: C/index.docbook:3005
 msgid "ID3.Frames"
 msgstr "ID3.Frames"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2969
+#: C/index.docbook:3006
 msgid "Frames"
 msgstr "Rámců"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2970
+#: C/index.docbook:3007
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Počet rámců."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2973
+#: C/index.docbook:3010
 msgid "ID3.GeneralObject"
 msgstr "ID3.GeneralObject"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2974
+#: C/index.docbook:3011
 msgid "General Object"
 msgstr "Hlavní objekt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2975
+#: C/index.docbook:3012
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Hlavní obalující objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2978
+#: C/index.docbook:3015
 msgid "ID3.GroupingReg"
 msgstr "ID3.GroupingReg"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2979
+#: C/index.docbook:3016
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Registrace seskupování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2980
+#: C/index.docbook:3017
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Registrace skupinové identifikace."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2983
+#: C/index.docbook:3020
 msgid "ID3.InitialKey"
 msgstr "ID3.InitialKey"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2984
+#: C/index.docbook:3021
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Počáteční klíč"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2985
+#: C/index.docbook:3022
 msgid "Initial key."
 msgstr "Počáteční klíč."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2988
+#: C/index.docbook:3025
 msgid "ID3.InvolvedPeople"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2989
+#: C/index.docbook:3026
 msgid "Involved People"
 msgstr "Zainteresovaní lidé"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2990 C/index.docbook:2995
+#: C/index.docbook:3027 C/index.docbook:3032
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Seznam zainteresovaných lidí."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2993
+#: C/index.docbook:3030
 msgid "ID3.InvolvedPeople2"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2994
+#: C/index.docbook:3031
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "Zainteresovaní lidé 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2998
+#: C/index.docbook:3035
 msgid "ID3.Language"
 msgstr "ID3.Language"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3000
+#: C/index.docbook:3037
 msgid "Language."
 msgstr "Jazyk."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3003
+#: C/index.docbook:3040
 msgid "ID3.LinkedInfo"
 msgstr "ID3.LinkedInfo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3004
+#: C/index.docbook:3041
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Odkazovaná informace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3005
+#: C/index.docbook:3042
 msgid "Linked information."
 msgstr "Odkazovaná informace."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3008
+#: C/index.docbook:3045
 msgid "ID3.Lyricist"
 msgstr "ID3.Lyricist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3009
+#: C/index.docbook:3046
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Textař"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3047
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Textař."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3013
+#: C/index.docbook:3050
 msgid "ID3.MediaType"
 msgstr "ID3.MediaType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3014
+#: C/index.docbook:3051
 msgid "Media Type"
 msgstr "Typ média"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3052
 msgid "Media type."
 msgstr "Typ média."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3018
+#: C/index.docbook:3055
 msgid "ID3.MixArtist"
 msgstr "ID3.MixArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3019
+#: C/index.docbook:3056
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Mixoval"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3020
+#: C/index.docbook:3057
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Kým bylo zpracováno, mixováno nebo jinak upraveno."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3023
+#: C/index.docbook:3060
 msgid "ID3.Mood"
 msgstr "ID3.Mood"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3024
+#: C/index.docbook:3061
 msgid "Mood"
 msgstr "Nálada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3025
+#: C/index.docbook:3062
 msgid "Mood."
 msgstr "Nálada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3028
+#: C/index.docbook:3065
 msgid "ID3.MPEG.Lookup"
 msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3029
+#: C/index.docbook:3066
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Vyhledávání MPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3030
+#: C/index.docbook:3067
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Vyhledávací tabulka umístění MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3033
+#: C/index.docbook:3070
 msgid "ID3.MusicianCreditList"
 msgstr "ID3.MusicianCreditList"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3034
+#: C/index.docbook:3071
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3035
+#: C/index.docbook:3072
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3038
+#: C/index.docbook:3075
 msgid "ID3.NetRadioOwner"
 msgstr "ID3.NetRadioOwner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3039
+#: C/index.docbook:3076
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Vlastník internetového rádia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3040
+#: C/index.docbook:3077
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Vlastník stanice internetového rádia."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3043
+#: C/index.docbook:3080
 msgid "ID3.NetRadiostation"
 msgstr "ID3.NetRadiostation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3044
+#: C/index.docbook:3081
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Internetové rádio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3045
+#: C/index.docbook:3082
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Název stanice internetového rádia."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3048
+#: C/index.docbook:3085
 msgid "ID3.OriginalAlbum"
 msgstr "ID3.OriginalAlbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3049
+#: C/index.docbook:3086
 msgid "Original Album"
 msgstr "Původní album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3050
+#: C/index.docbook:3087
 msgid "Original album."
 msgstr "Původní album."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3053
+#: C/index.docbook:3090
 msgid "ID3.OriginalArtist"
 msgstr "ID3.OriginalArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3054
+#: C/index.docbook:3091
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3055
+#: C/index.docbook:3092
 msgid "Original artist."
 msgstr "Původní umělec."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3058
+#: C/index.docbook:3095
 msgid "ID3.OriginalFileName"
 msgstr "ID3.OriginalFileName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3059
+#: C/index.docbook:3096
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Původní název souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3060
+#: C/index.docbook:3097
 msgid "Original file name."
 msgstr "Původní název souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3063
+#: C/index.docbook:3100
 msgid "ID3.OriginalLyricist"
 msgstr "ID3.OriginalLyricist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3064
+#: C/index.docbook:3101
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Původní text"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3065
+#: C/index.docbook:3102
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Původní text skladby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3068
+#: C/index.docbook:3105
 msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
 msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3069
+#: C/index.docbook:3106
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Původní čas vydání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3070
+#: C/index.docbook:3107
 msgid "Original release time."
 msgstr "Původní čas vydání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3073
+#: C/index.docbook:3110
 msgid "ID3.OriginalYear"
 msgstr "ID3.OriginalYear"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3074
+#: C/index.docbook:3111
 msgid "Original Year"
 msgstr "Rok původu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3075
+#: C/index.docbook:3112
 msgid "Original release year."
 msgstr "Rok původního vydání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3078
+#: C/index.docbook:3115
 msgid "ID3.Ownership"
 msgstr "ID3.Ownership"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3079
+#: C/index.docbook:3116
 msgid "Ownership"
 msgstr "Vlastnictví"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3080
+#: C/index.docbook:3117
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Rámec s informacemi o vlastnictví."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3083
+#: C/index.docbook:3120
 msgid "ID3.PartInSet"
 msgstr "ID3.PartInSet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3084
+#: C/index.docbook:3121
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Část kolekce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3085
+#: C/index.docbook:3122
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Část kolekce, ze které zvuk pochází."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3088
+#: C/index.docbook:3125
 msgid "ID3.PerformerSortOrder"
 msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3089
+#: C/index.docbook:3126
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Řazení podle interpreta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3090
+#: C/index.docbook:3127
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Řazení podle interpreta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3093
+#: C/index.docbook:3130
 msgid "ID3.Picture"
 msgstr "ID3.Picture"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3094
+#: C/index.docbook:3131
 msgid "Picture"
 msgstr "Obrázek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3095
+#: C/index.docbook:3132
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Přiložený obrázek."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3098
+#: C/index.docbook:3135
 msgid "ID3.PlayCounter"
 msgstr "ID3.PlayCounter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3099
+#: C/index.docbook:3136
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Počitadlo přehrání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3100
+#: C/index.docbook:3137
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Počet přehrání souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3103
+#: C/index.docbook:3140
 msgid "ID3.PlaylistDelay"
 msgstr "ID3.PlaylistDelay"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3104
+#: C/index.docbook:3141
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Prodleva skladeb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3105
+#: C/index.docbook:3142
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Časová prodleva mezi skladbami."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3108
+#: C/index.docbook:3145
 msgid "ID3.Popularimeter"
 msgstr "ID3.Popularimeter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3109
+#: C/index.docbook:3146
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Měřič obliby"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3110
+#: C/index.docbook:3147
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Hodnocení zvukového souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3113
+#: C/index.docbook:3150
 msgid "ID3.PositionSync"
 msgstr "ID3.PositionSync"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3114
+#: C/index.docbook:3151
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Poziční synchronizace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3152
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Rámec s údaji pro synchronizaci pozice."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3118
+#: C/index.docbook:3155
 msgid "ID3.Private"
 msgstr "ID3.Private"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3119
+#: C/index.docbook:3156
 msgid "Private"
 msgstr "Soukromé"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3120
+#: C/index.docbook:3157
 msgid "Private frame."
 msgstr "Rámec s privátními informacemi."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3123
+#: C/index.docbook:3160
 msgid "ID3.ProducedNotice"
 msgstr "ID3.ProducedNotice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3124
+#: C/index.docbook:3161
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Poznámka producenta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3125
+#: C/index.docbook:3162
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Poznámka producenta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3128
+#: C/index.docbook:3165
 msgid "ID3.Publisher"
 msgstr "ID3.Publisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3130
+#: C/index.docbook:3167
 msgid "Publisher."
 msgstr "Vydavatel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3133
+#: C/index.docbook:3170
 msgid "ID3.RecordingDates"
 msgstr "ID3.RecordingDates"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3134
+#: C/index.docbook:3171
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Datum zaznamenání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3135
+#: C/index.docbook:3172
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Datum zaznamenání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3138
+#: C/index.docbook:3175
 msgid "ID3.RecordingTime"
 msgstr "ID3.RecordingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3139
+#: C/index.docbook:3176
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Čas zaznamenání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3140
+#: C/index.docbook:3177
 msgid "Recording time."
 msgstr "Čas zaznamenání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3143
+#: C/index.docbook:3180
 msgid "ID3.ReleaseTime"
 msgstr "ID3.ReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3144 C/index.docbook:3704
+#: C/index.docbook:3181 C/index.docbook:3741
 msgid "Release Time"
 msgstr "Čas vydání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3145
+#: C/index.docbook:3182
 msgid "Release time."
 msgstr "Čas vydání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3148
+#: C/index.docbook:3185
 msgid "ID3.Reverb"
 msgstr "ID3.Reverb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3149
+#: C/index.docbook:3186
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3150
+#: C/index.docbook:3187
 msgid "Reverb."
 msgstr "Simulace dozvuku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3153
+#: C/index.docbook:3190
 msgid "ID3.SetSubtitle"
 msgstr "ID3.SetSubtitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3154
+#: C/index.docbook:3191
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Podnázev sady"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3155
+#: C/index.docbook:3192
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Podnázev části sady, do které tato skladba náleží."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3158
+#: C/index.docbook:3195
 msgid "ID3.Signature"
 msgstr "ID3.Signature"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3159
+#: C/index.docbook:3196
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3160
+#: C/index.docbook:3197
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Rámec se signaturou."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3163
+#: C/index.docbook:3200
 msgid "ID3.Size"
 msgstr "ID3.Size"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3165
+#: C/index.docbook:3202
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Velikost zvukového souboru v bajtech, bez štítku ID3."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3168
+#: C/index.docbook:3205
 msgid "ID3.SongLength"
 msgstr "ID3.SongLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3169
+#: C/index.docbook:3206
 msgid "Song length"
 msgstr "Délka skladby"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3170
+#: C/index.docbook:3207
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Délka skladby v milisekundách."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3173
+#: C/index.docbook:3210
 msgid "ID3.Subtitle"
 msgstr "ID3.Subtitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3174
+#: C/index.docbook:3211
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnázev"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3175
+#: C/index.docbook:3212
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Podnázev."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3178
+#: C/index.docbook:3215
 msgid "ID3.Syncedlyrics"
 msgstr "ID3.Syncedlyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3179
+#: C/index.docbook:3216
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Synchronizovaný text"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3180
+#: C/index.docbook:3217
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Synchronizovaný text skladby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3183
+#: C/index.docbook:3220
 msgid "ID3.SyncedTempo"
 msgstr "ID3.SyncedTempo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3184
+#: C/index.docbook:3221
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Synchronizované tempo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3185
+#: C/index.docbook:3222
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Kódy synchronizovaného tempa."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3188
+#: C/index.docbook:3225
 msgid "ID3.TaggingTime"
 msgstr "ID3.TaggingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3189
+#: C/index.docbook:3226
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Čas oštítkování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3190
+#: C/index.docbook:3227
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Čas oštítkování."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3193
+#: C/index.docbook:3230
 msgid "ID3.TermsOfUse"
 msgstr "ID3.TermsOfUse"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3194
+#: C/index.docbook:3231
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Podmínky užití"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3195
+#: C/index.docbook:3232
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Podmínky užití."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3198
+#: C/index.docbook:3235
 msgid "ID3.Time"
 msgstr "ID3.Time"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3199
+#: C/index.docbook:3236
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3200
+#: C/index.docbook:3237
 msgid "Time."
 msgstr "Čas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3203
+#: C/index.docbook:3240
 msgid "ID3.TitleSortOrder"
 msgstr "ID3.TitleSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3204
+#: C/index.docbook:3241
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Řazení podle názvu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3205
+#: C/index.docbook:3242
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Řazení podle názvu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3208
+#: C/index.docbook:3245
 msgid "ID3.UniqueFileID"
 msgstr "ID3.UniqueFileID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3209
+#: C/index.docbook:3246
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Jedinečné ID souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3210
+#: C/index.docbook:3247
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Jedinečný identifikátor souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3213
+#: C/index.docbook:3250
 msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3214
+#: C/index.docbook:3251
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Nesynchronizovaný text"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3215
+#: C/index.docbook:3252
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Nesynchronizovaný text skladby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3218
+#: C/index.docbook:3255
 msgid "ID3.UserText"
 msgstr "ID3.UserText"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3219
+#: C/index.docbook:3256
 msgid "User Text"
 msgstr "Uživatelský text"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3220
+#: C/index.docbook:3257
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Uživatelem definovaná textová informace."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3223
+#: C/index.docbook:3260
 msgid "ID3.VolumeAdj"
 msgstr "ID3.VolumeAdj"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3224
+#: C/index.docbook:3261
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3225 C/index.docbook:3230
+#: C/index.docbook:3262 C/index.docbook:3267
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Relativní vyrovnání hlasitosti."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3228
+#: C/index.docbook:3265
 msgid "ID3.VolumeAdj2"
 msgstr "ID3.VolumeAdj2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3229
+#: C/index.docbook:3266
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Vyrovnání hlasitosti 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3233
+#: C/index.docbook:3270
 msgid "ID3.WWWArtist"
 msgstr "ID3.WWWArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3234
+#: C/index.docbook:3271
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW umělece"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3235
+#: C/index.docbook:3272
 msgid "Official artist."
 msgstr "Oficiální umělec."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3238
+#: C/index.docbook:3275
 msgid "ID3.WWWAudioFile"
 msgstr "ID3.WWWAudioFile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3239
+#: C/index.docbook:3276
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW zvukového souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3240
+#: C/index.docbook:3277
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Oficiální webová stránka zvukového souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3243
+#: C/index.docbook:3280
 msgid "ID3.WWWAudioSource"
 msgstr "ID3.WWWAudioSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3244
+#: C/index.docbook:3281
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW zdroje zvuku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3245
+#: C/index.docbook:3282
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Oficiální webová stránka, ze které zvuk pochází."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3248
+#: C/index.docbook:3285
 msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
 msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3249
+#: C/index.docbook:3286
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW s komerčními informacemi"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3250
+#: C/index.docbook:3287
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 "Adresa URL odkazující na webovou stránku, která obsahuje komerční informace."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3253
+#: C/index.docbook:3290
 msgid "ID3.WWWCopyright"
 msgstr "ID3.WWWCopyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3254
+#: C/index.docbook:3291
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW s autorskými právy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3255
+#: C/index.docbook:3292
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "Adresa URL odkazující na webovou stránku držitele autorských práv."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3258
+#: C/index.docbook:3295
 msgid "ID3.WWWPayment"
 msgstr "ID3.WWWPayment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3259
+#: C/index.docbook:3296
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Platby přes www"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3260
+#: C/index.docbook:3297
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -7956,107 +7916,107 @@ msgstr ""
 "soubor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3263
+#: C/index.docbook:3300
 msgid "ID3.WWWPublisher"
 msgstr "ID3.WWWPublisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3264
+#: C/index.docbook:3301
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW vydavatele"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3265
+#: C/index.docbook:3302
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "Adresa URL odkazující na oficiální webovou stránku vydavatele."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3268
+#: C/index.docbook:3305
 msgid "ID3.WWWRadioPage"
 msgstr "ID3.WWWRadioPage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3269
+#: C/index.docbook:3306
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Stránka www rádia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3270
+#: C/index.docbook:3307
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Oficiální domovská stránka internetového rádia."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3273
+#: C/index.docbook:3310
 msgid "ID3.WWWUser"
 msgstr "ID3.WWWUser"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3274
+#: C/index.docbook:3311
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW uživatele"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3275
+#: C/index.docbook:3312
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Uživatelem definovaný odkaz URL."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3278
+#: C/index.docbook:3315
 msgid "Image.Album"
 msgstr "Image.Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3280
+#: C/index.docbook:3317
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Název alba, do kterého obrázek patří."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3283
+#: C/index.docbook:3320
 msgid "Image.Comments"
 msgstr "Image.Comments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3288
+#: C/index.docbook:3325
 msgid "Image.Copyright"
 msgstr "Image.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3290
+#: C/index.docbook:3327
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Zkrácená informace o autorských právech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3293
+#: C/index.docbook:3330
 msgid "Image.Creator"
 msgstr "Image.Creator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3298
+#: C/index.docbook:3335
 msgid "Image.Date"
 msgstr "Image.Date"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3300
+#: C/index.docbook:3337
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek původně vytvořen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3303
+#: C/index.docbook:3340
 msgid "Image.Description"
 msgstr "Image.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3305
+#: C/index.docbook:3342
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Popis obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3308
+#: C/index.docbook:3345
 msgid "Image.ExposureProgram"
 msgstr "Image.ExposureProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3310
+#: C/index.docbook:3347
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8065,67 +8025,67 @@ msgstr ""
 "Normální, Priorita clony atd."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3313
+#: C/index.docbook:3350
 msgid "Image.ExposureTime"
 msgstr "Image.ExposureTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3315
+#: C/index.docbook:3352
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Čas expozice v sekundách použitý při pořízení snímku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3318
+#: C/index.docbook:3355
 msgid "Image.Flash"
 msgstr "Image.Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3320
+#: C/index.docbook:3357
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud byl použit blesk."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3323
+#: C/index.docbook:3360
 msgid "Image.Fnumber"
 msgstr "Image.Fnumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3328
+#: C/index.docbook:3365
 msgid "Image.FocalLength"
 msgstr "Image.FocalLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3330
+#: C/index.docbook:3367
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Ohnisková vzdálenost objektivu v mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3333
+#: C/index.docbook:3370
 msgid "Image.Height"
 msgstr "Image.Height"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3334
+#: C/index.docbook:3371
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3335
+#: C/index.docbook:3372
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Výška v pixelech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3338
+#: C/index.docbook:3375
 msgid "Image.ISOSpeed"
 msgstr "Image.ISOSpeed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3339
+#: C/index.docbook:3376
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Rychlost ISO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3340
+#: C/index.docbook:3377
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -8134,37 +8094,37 @@ msgstr ""
 "400, atd."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3343
+#: C/index.docbook:3380
 msgid "Image.Keywords"
 msgstr "Image.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3345
+#: C/index.docbook:3382
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Řetězec klíčových slov."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3348
+#: C/index.docbook:3385
 msgid "Image.Make"
 msgstr "Image.Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3349
+#: C/index.docbook:3386
 msgid "Make"
 msgstr "Provedení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3350
+#: C/index.docbook:3387
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Provedení fotoaparátu, kterým byl snímek pořízen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3353
+#: C/index.docbook:3390
 msgid "Image.MeteringMode"
 msgstr "Image.MeteringMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:3392
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8175,22 +8135,22 @@ msgstr ""
 "(částečné)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3358
+#: C/index.docbook:3395
 msgid "Image.Model"
 msgstr "Image.Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3360
+#: C/index.docbook:3397
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Model fotoaparátu, kterým byl pořízen snímek."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3363
+#: C/index.docbook:3400
 msgid "Image.Orientation"
 msgstr "Image.Orientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3365
+#: C/index.docbook:3402
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -8199,32 +8159,32 @@ msgstr ""
 "„zdola, zprava“)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3368
+#: C/index.docbook:3405
 msgid "Image.Software"
 msgstr "Image.Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3370
+#: C/index.docbook:3407
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Software použitý při vytváření/vylepšení obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3373
+#: C/index.docbook:3410
 msgid "Image.Title"
 msgstr "Image.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3375
+#: C/index.docbook:3412
 msgid "Title of image."
 msgstr "Název obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3378
+#: C/index.docbook:3415
 msgid "Image.WhiteBalance"
 msgstr "Image.WhiteBalance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3380
+#: C/index.docbook:3417
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -8233,32 +8193,32 @@ msgstr ""
 "nebo ruční)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3383
+#: C/index.docbook:3420
 msgid "Image.Width"
 msgstr "Image.Width"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3384
+#: C/index.docbook:3421
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3385
+#: C/index.docbook:3422
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Šířka v pixelech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3388
+#: C/index.docbook:3425
 msgid "IPTC.ActionAdvised"
 msgstr "IPTC.ActionAdvised"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3389
+#: C/index.docbook:3426
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Doporučená akce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3390
+#: C/index.docbook:3427
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8268,123 +8228,123 @@ msgstr ""
 "na objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3393
+#: C/index.docbook:3430
 msgid "IPTC.ARMID"
 msgstr "IPTC.ARMID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3394
+#: C/index.docbook:3431
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Identifikátor ARM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3432
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Určuje ARM (Abstract Relationship Method)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3398
+#: C/index.docbook:3435
 msgid "IPTC.ARMVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3399
+#: C/index.docbook:3436
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Verze ARM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3400
+#: C/index.docbook:3437
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Určuje verzi ARM (Abstract Relationship Method)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3403
+#: C/index.docbook:3440
 msgid "IPTC.AudioDuration"
 msgstr "IPTC.AudioDuration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3404
+#: C/index.docbook:3441
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Délka zvuku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3405
+#: C/index.docbook:3442
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Stopáž zvukových dat ve formátu HHMMSS."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3408
+#: C/index.docbook:3445
 msgid "IPTC.AudioOutcue"
 msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3409
+#: C/index.docbook:3446
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Zvukové zakončení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3410
+#: C/index.docbook:3447
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Obsah na konci zvukových dat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3413
+#: C/index.docbook:3450
 msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3414
+#: C/index.docbook:3451
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3415
+#: C/index.docbook:3452
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Vzorkovací frekvence zvukových dat v Hz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3418
+#: C/index.docbook:3455
 msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3419
+#: C/index.docbook:3456
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Rozlišení vzorkování zvuku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3420
+#: C/index.docbook:3457
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Počet bitů v každém vzorku zvuku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3423
+#: C/index.docbook:3460
 msgid "IPTC.AudioType"
 msgstr "IPTC.AudioType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3424
+#: C/index.docbook:3461
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Typ zvuku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3425
+#: C/index.docbook:3462
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr "Počet kanálů a druh zvuku (hudba, text atd.) v objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3428
+#: C/index.docbook:3465
 msgid "IPTC.Byline"
 msgstr "IPTC.Byline"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3429
+#: C/index.docbook:3466
 msgid "By-line"
 msgstr "Řádek s autorovým jménem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3430
+#: C/index.docbook:3467
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -8393,59 +8353,59 @@ msgstr ""
 "(povoleno více záznamů)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3433
+#: C/index.docbook:3470
 msgid "IPTC.BylineTitle"
 msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3434
+#: C/index.docbook:3471
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Titulek se jménem autora"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3435
+#: C/index.docbook:3472
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Jméno tvůrce nebo tvůrců objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3438
+#: C/index.docbook:3475
 msgid "IPTC.Caption"
 msgstr "IPTC.Caption"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3439
+#: C/index.docbook:3476
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Nadpis, výtah"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3440 C/index.docbook:3860
+#: C/index.docbook:3477 C/index.docbook:3897
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Textový popis dat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3443
+#: C/index.docbook:3480
 msgid "IPTC.Category"
 msgstr "IPTC.Category"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3445
+#: C/index.docbook:3482
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr "Určuje předmět objektu podle názoru poskytovatele (zastaralé)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3448
+#: C/index.docbook:3485
 msgid "IPTC.CharacterSet"
 msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3449
+#: C/index.docbook:3486
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Kódová znaková sada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3450
+#: C/index.docbook:3487
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -8453,47 +8413,47 @@ msgstr ""
 "Řídící funkce použitá pro sdělení, vyvolání nebo určení kódové sady znaků."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3453
+#: C/index.docbook:3490
 msgid "IPTC.City"
 msgstr "IPTC.City"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3454
+#: C/index.docbook:3491
 msgid "City"
 msgstr "Město"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3455
+#: C/index.docbook:3492
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Město původu objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3458
+#: C/index.docbook:3495
 msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
 msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3459
+#: C/index.docbook:3496
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Potvrzená velikost dat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3460
+#: C/index.docbook:3497
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Celková velikost dat objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3463
+#: C/index.docbook:3500
 msgid "IPTC.Contact"
 msgstr "IPTC.Contact"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3464 C/index.docbook:3854
+#: C/index.docbook:3501 C/index.docbook:3891
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3465
+#: C/index.docbook:3502
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -8502,17 +8462,17 @@ msgstr ""
 "(povoleno více záznamů)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3468
+#: C/index.docbook:3505
 msgid "IPTC.ContentLocCode"
 msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3469
+#: C/index.docbook:3506
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Kód umístění obsahu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3470
+#: C/index.docbook:3507
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -8521,17 +8481,17 @@ msgstr ""
 "hodnot)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3473
+#: C/index.docbook:3510
 msgid "IPTC.ContentLocName"
 msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3474
+#: C/index.docbook:3511
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Název umístění obsahu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3475
+#: C/index.docbook:3512
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8540,73 +8500,73 @@ msgstr ""
 "objektu (povoleno více záznamů)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3478
+#: C/index.docbook:3515
 msgid "IPTC.CopyrightNotice"
 msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3479
+#: C/index.docbook:3516
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Poznámka o autorských právech"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3480
+#: C/index.docbook:3517
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Jakákoliv nezbytná poznámka k autorským právům."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3483
+#: C/index.docbook:3520
 msgid "IPTC.CountryCode"
 msgstr "IPTC.CountryCode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3484
+#: C/index.docbook:3521
 msgid "Country Code"
 msgstr "Kód země"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3485
+#: C/index.docbook:3522
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Kód země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3488
+#: C/index.docbook:3525
 msgid "IPTC.CountryName"
 msgstr "IPTC.CountryName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3489
+#: C/index.docbook:3526
 msgid "Country Name"
 msgstr "Název země"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3490
+#: C/index.docbook:3527
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Název země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3493
+#: C/index.docbook:3530
 msgid "IPTC.Credit"
 msgstr "IPTC.Credit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3494
+#: C/index.docbook:3531
 msgid "Credit"
 msgstr "Zásluhy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3495
+#: C/index.docbook:3532
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "Určuje poskytovatele objektu, ne nutně vlastníka/tvůrce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3498
+#: C/index.docbook:3535
 msgid "IPTC.DateCreated"
 msgstr "IPTC.DateCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3500
+#: C/index.docbook:3537
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -8614,77 +8574,77 @@ msgstr ""
 "Datum vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3503
+#: C/index.docbook:3540
 msgid "IPTC.DateSent"
 msgstr "IPTC.DateSent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3504
+#: C/index.docbook:3541
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Datum odeslání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3505
+#: C/index.docbook:3542
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Den, kdy služba materiál odeslala."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3508
+#: C/index.docbook:3545
 msgid "IPTC.Destination"
 msgstr "IPTC.Destination"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3509
+#: C/index.docbook:3546
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3510
+#: C/index.docbook:3547
 msgid "Routing information."
 msgstr "Směrovací informace."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3513
+#: C/index.docbook:3550
 msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3514
+#: C/index.docbook:3551
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Datum digitalizace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3515
+#: C/index.docbook:3552
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Datum, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3518
+#: C/index.docbook:3555
 msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3519
+#: C/index.docbook:3556
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Čas digitalizace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3520
+#: C/index.docbook:3557
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Čas, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3523
+#: C/index.docbook:3560
 msgid "IPTC.EditorialUpdate"
 msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3524
+#: C/index.docbook:3561
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Redakční aktualizace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3525
+#: C/index.docbook:3562
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8694,47 +8654,47 @@ msgstr ""
 "na předchozí objekt je pomocí ARM. „01“ představuje dodatečný jazyk."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3528
+#: C/index.docbook:3565
 msgid "IPTC.EditStatus"
 msgstr "IPTC.EditStatus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3529
+#: C/index.docbook:3566
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Stav úprav"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3530
+#: C/index.docbook:3567
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Stav objektu, podle zvyklostí běžných u poskytovatele."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3533
+#: C/index.docbook:3570
 msgid "IPTC.EnvelopeNum"
 msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3534
+#: C/index.docbook:3571
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Číslo obálky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3535
+#: C/index.docbook:3572
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Jedinečné číslo pro datum a ID služby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3538
+#: C/index.docbook:3575
 msgid "IPTC.EnvelopePriority"
 msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3539
+#: C/index.docbook:3576
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Priorita obálky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3540
+#: C/index.docbook:3577
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8745,79 +8705,79 @@ msgstr ""
 "uživatelem definovanou."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3543
+#: C/index.docbook:3580
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
 msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3544
+#: C/index.docbook:3581
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Datum vypršení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3545
+#: C/index.docbook:3582
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Vyznačuje nejzazší datum, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3548
+#: C/index.docbook:3585
 msgid "IPTC.ExpirationTime"
 msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3549
+#: C/index.docbook:3586
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Čas vypršení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3550
+#: C/index.docbook:3587
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Vyznačuje nejzazší čas, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3553
+#: C/index.docbook:3590
 msgid "IPTC.FileFormat"
 msgstr "IPTC.FileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3554
+#: C/index.docbook:3591
 msgid "File Format"
 msgstr "Formát souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3555
+#: C/index.docbook:3592
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Formát souboru dat popsaný těmito metadaty."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3558
+#: C/index.docbook:3595
 msgid "IPTC.FileVersion"
 msgstr "IPTC.FileVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3559
+#: C/index.docbook:3596
 msgid "File Version"
 msgstr "Verze souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3560
+#: C/index.docbook:3597
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Verze formátu souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3563
+#: C/index.docbook:3600
 msgid "IPTC.FixtureID"
 msgstr "IPTC.FixtureID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3564
+#: C/index.docbook:3601
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Identifikátor pevné části"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3565
+#: C/index.docbook:3602
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -8826,32 +8786,32 @@ msgstr ""
 "umožňuje okamžitě najít a znovu vyvolat takovéto objekty."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3568
+#: C/index.docbook:3605
 msgid "IPTC.Headline"
 msgstr "IPTC.Headline"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3569
+#: C/index.docbook:3606
 msgid "Headline"
 msgstr "Titulek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3570
+#: C/index.docbook:3607
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr "Publikovatelný údaj poskytující přehled o obsahu objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3573
+#: C/index.docbook:3610
 msgid "IPTC.ImageOrientation"
 msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3574
+#: C/index.docbook:3611
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Orientace obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3575
+#: C/index.docbook:3612
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -8859,27 +8819,27 @@ msgstr ""
 "Rozložení plochy pro obrázek: „P“ na výšku, „L“ na šířku a „S“ pro čtverec."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3578
+#: C/index.docbook:3615
 msgid "IPTC.ImageType"
 msgstr "IPTC.ImageType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3579
+#: C/index.docbook:3616
 msgid "Image Type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3580
+#: C/index.docbook:3617
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Datový formát obrázkového objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3583
+#: C/index.docbook:3620
 msgid "IPTC.Keywords"
 msgstr "IPTC.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3585
+#: C/index.docbook:3622
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -8888,17 +8848,17 @@ msgstr ""
 "(povoleno více hodnot)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3588
+#: C/index.docbook:3625
 msgid "IPTC.LanguageID"
 msgstr "IPTC.LanguageID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3589
+#: C/index.docbook:3626
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Identifikátor jazyka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3590
+#: C/index.docbook:3627
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -8906,32 +8866,32 @@ msgstr ""
 "Hlavní národní jazyk objektu, odpovídá dvoupísmennému kódu ISO 639:1988."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3593
+#: C/index.docbook:3630
 msgid "IPTC.MaxObjectSize"
 msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3594
+#: C/index.docbook:3631
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Maximální velikost objektu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3595
+#: C/index.docbook:3632
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "Největší možná velikost objektu, když není známá velikost."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3598
+#: C/index.docbook:3635
 msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
 msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3599
+#: C/index.docbook:3636
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Maximální velikost podsouboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3600
+#: C/index.docbook:3637
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -8939,32 +8899,32 @@ msgstr ""
 "Maximální velikost pro datovou sadu podsouboru obsahující část dat objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3603
+#: C/index.docbook:3640
 msgid "IPTC.ModelVersion"
 msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3604
+#: C/index.docbook:3641
 msgid "Model Version"
 msgstr "Verze modelu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3605
+#: C/index.docbook:3642
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Verze IIM část 1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3608
+#: C/index.docbook:3645
 msgid "IPTC.ObjectAttribute"
 msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3609
+#: C/index.docbook:3646
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Reference atributu objektu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3610
+#: C/index.docbook:3647
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -8972,197 +8932,197 @@ msgstr ""
 "Definuje vlastnost objektu nezávisle na předmětu (povoleno více hodnot)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3613
+#: C/index.docbook:3650
 msgid "IPTC.ObjectCycle"
 msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3614
+#: C/index.docbook:3651
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Cyklus objektu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3615
+#: C/index.docbook:3652
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Kde „a“ je dopoledne, „p“ je odpoledne, „b“ je obojí."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3618
+#: C/index.docbook:3655
 msgid "IPTC.ObjectName"
 msgstr "IPTC.ObjectName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3619
+#: C/index.docbook:3656
 msgid "Object Name"
 msgstr "Název objektu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3620
+#: C/index.docbook:3657
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Zkrácená reference pro objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3623
+#: C/index.docbook:3660
 msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3624
+#: C/index.docbook:3661
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Oznamovaná velikost objektu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3625
+#: C/index.docbook:3662
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Celková velikost dat objektu, pokud je známa."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3628
+#: C/index.docbook:3665
 msgid "IPTC.ObjectType"
 msgstr "IPTC.ObjectType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3629
+#: C/index.docbook:3666
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Reference typu objektu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3630
+#: C/index.docbook:3667
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Rozlišení mezi různými typy objektů v rámci IIM."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3633
+#: C/index.docbook:3670
 msgid "IPTC.OriginatingProgram"
 msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3634
+#: C/index.docbook:3671
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Původní program"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3635
+#: C/index.docbook:3672
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "Typ programu použitý pro vytvoření původního objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3638
+#: C/index.docbook:3675
 msgid "IPTC.OrigTransRef"
 msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3639
+#: C/index.docbook:3676
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Reference původního přenosu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3640
+#: C/index.docbook:3677
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Kód představující umístění původního přenosu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3643
+#: C/index.docbook:3680
 msgid "IPTC.PreviewData"
 msgstr "IPTC.PreviewData"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3644
+#: C/index.docbook:3681
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Data náhledu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3645
+#: C/index.docbook:3682
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Data náhledu objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3648
+#: C/index.docbook:3685
 msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3649
+#: C/index.docbook:3686
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Formát souboru s náhledem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3650
+#: C/index.docbook:3687
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr "Binární hodnota určující formát souboru s náhledem dat objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3653
+#: C/index.docbook:3690
 msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3654
+#: C/index.docbook:3691
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Verze formátu souboru s náhledem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3655
+#: C/index.docbook:3692
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Verze formátu souboru s náhledem."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3658
+#: C/index.docbook:3695
 msgid "IPTC.ProductID"
 msgstr "IPTC.ProductID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3659
+#: C/index.docbook:3696
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID produktu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3660
+#: C/index.docbook:3697
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "Umožňuje poskytovateli určit podmnožinu ze všech jeho služeb."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3663
+#: C/index.docbook:3700
 msgid "IPTC.ProgramVersion"
 msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3664
+#: C/index.docbook:3701
 msgid "Program Version"
 msgstr "Verze programu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3665
+#: C/index.docbook:3702
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Verze původního programu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3668
+#: C/index.docbook:3705
 msgid "IPTC.Province"
 msgstr "IPTC.Province"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3669 C/index.docbook:3729
+#: C/index.docbook:3706 C/index.docbook:3766
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provincie, stát"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3670 C/index.docbook:3730
+#: C/index.docbook:3707 C/index.docbook:3767
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Provincie/stát odkud objekt pochází."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3673
+#: C/index.docbook:3710
 msgid "IPTC.RasterizedCaption"
 msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3674
+#: C/index.docbook:3711
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Vyrastrovaný titul"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3675
+#: C/index.docbook:3712
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -9171,63 +9131,63 @@ msgstr ""
 "v titulu použity znaky, které nelze zakódovat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3678
+#: C/index.docbook:3715
 msgid "IPTC.RecordVersion"
 msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3679
+#: C/index.docbook:3716
 msgid "Record Version"
 msgstr "Verze nahrávky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3680
+#: C/index.docbook:3717
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Určuje verzi IIM, část 2."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3683
+#: C/index.docbook:3720
 msgid "IPTC.RefDate"
 msgstr "IPTC.RefDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3684
+#: C/index.docbook:3721
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Referenční datum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3685
+#: C/index.docbook:3722
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Datum hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3688
+#: C/index.docbook:3725
 msgid "IPTC.RefNumber"
 msgstr "IPTC.RefNumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3689
+#: C/index.docbook:3726
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Referenční číslo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3690
+#: C/index.docbook:3727
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Číslo obálky hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3693
+#: C/index.docbook:3730
 msgid "IPTC.RefService"
 msgstr "IPTC.RefService"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3694
+#: C/index.docbook:3731
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Referenční služba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3695
+#: C/index.docbook:3732
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -9235,106 +9195,106 @@ msgstr ""
 "Identifikátor služby hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3698
+#: C/index.docbook:3735
 msgid "IPTC.ReleaseDate"
 msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3700
+#: C/index.docbook:3737
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Určuje nejbližší datum, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3703
+#: C/index.docbook:3740
 msgid "IPTC.ReleaseTime"
 msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3705
+#: C/index.docbook:3742
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "Určuje nejbližší čas, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3708
+#: C/index.docbook:3745
 msgid "IPTC.ServiceID"
 msgstr "IPTC.ServiceID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3709
+#: C/index.docbook:3746
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Identifikátor služby"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3710
+#: C/index.docbook:3747
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Určuje poskytovatele a produkt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3713
+#: C/index.docbook:3750
 msgid "IPTC.SizeMode"
 msgstr "IPTC.SizeMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3714
+#: C/index.docbook:3751
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Režim velikosti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3715
+#: C/index.docbook:3752
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Nastaveno na 0, pokud je velikost objektu známa a na 1, pokud známa není."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3718
+#: C/index.docbook:3755
 msgid "IPTC.Source"
 msgstr "IPTC.Source"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3719
+#: C/index.docbook:3756
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3720
+#: C/index.docbook:3757
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "Původní vlastník duševního obsahu objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3723
+#: C/index.docbook:3760
 msgid "IPTC.SpecialInstructions"
 msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3724
+#: C/index.docbook:3761
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Speciální instrukce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3725
+#: C/index.docbook:3762
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Další instrukce vydavatele týkající se použití objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3728
+#: C/index.docbook:3765
 msgid "IPTC.State"
 msgstr "IPTC.State"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3733
+#: C/index.docbook:3770
 msgid "IPTC.Subfile"
 msgstr "IPTC.Subfile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3734
+#: C/index.docbook:3771
 msgid "Subfile"
 msgstr "Podsoubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3735
+#: C/index.docbook:3772
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -9343,17 +9303,17 @@ msgstr ""
 "mohou být znovu spojeny."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3738
+#: C/index.docbook:3775
 msgid "IPTC.SubjectRef"
 msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3739
+#: C/index.docbook:3776
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Reference předmětu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3740
+#: C/index.docbook:3777
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9365,47 +9325,47 @@ msgstr ""
 "dvojtečkami (:)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3743
+#: C/index.docbook:3780
 msgid "IPTC.Sublocation"
 msgstr "IPTC.Sublocation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3744
+#: C/index.docbook:3781
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Upřesnění umístění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3745
+#: C/index.docbook:3782
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Umístění ve městě, odkud objekt pochází."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3748
+#: C/index.docbook:3785
 msgid "IPTC.SupplCategory"
 msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3749
+#: C/index.docbook:3786
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Doplňující kategorie"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3750
+#: C/index.docbook:3787
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Blíže upřesňuje předmět objektu (zastaralé)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3753
+#: C/index.docbook:3790
 msgid "IPTC.TimeCreated"
 msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3754
+#: C/index.docbook:3791
 msgid "Time Created"
 msgstr "Čas vytvoření"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3755
+#: C/index.docbook:3792
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9415,32 +9375,32 @@ msgstr ""
 "(povoleno více hodnot)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3758
+#: C/index.docbook:3795
 msgid "IPTC.TimeSent"
 msgstr "IPTC.TimeSent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3759
+#: C/index.docbook:3796
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Čas odeslání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3760
+#: C/index.docbook:3797
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Čas, kdy služba materiál odeslala."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3763
+#: C/index.docbook:3800
 msgid "IPTC.UNO"
 msgstr "IPTC.UNO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3764
+#: C/index.docbook:3801
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Jedinečný název objektu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3765
+#: C/index.docbook:3802
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -9449,17 +9409,17 @@ msgstr ""
 "a formě média."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3768
+#: C/index.docbook:3805
 msgid "IPTC.Urgency"
 msgstr "IPTC.Urgency"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3769
+#: C/index.docbook:3806
 msgid "Urgency"
 msgstr "Naléhavost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3770
+#: C/index.docbook:3807
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9468,17 +9428,17 @@ msgstr ""
 "„1“ je nejnaléhavější, „5“ normální a „8“ nenaléhavé."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3773
+#: C/index.docbook:3810
 msgid "IPTC.WriterEditor"
 msgstr "IPTC.WriterEditor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3774
+#: C/index.docbook:3811
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Autor/editor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3775
+#: C/index.docbook:3812
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9487,182 +9447,182 @@ msgstr ""
 "nebo záhlaví/souhrnu (povoleno více hodnot)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3778
+#: C/index.docbook:3815
 msgid "PDF.PageSize"
 msgstr "PDF.PageSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3779
+#: C/index.docbook:3816
 msgid "Page Size"
 msgstr "Velikost stránky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3780
+#: C/index.docbook:3817
 msgid "Page size format."
 msgstr "Formát velikosti stránky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3783
+#: C/index.docbook:3820
 msgid "PDF.PageWidth"
 msgstr "PDF.PageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3784
+#: C/index.docbook:3821
 msgid "Page Width"
 msgstr "Šířka stránky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3785
+#: C/index.docbook:3822
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Šířka stránky v mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3788
+#: C/index.docbook:3825
 msgid "PDF.PageHeight"
 msgstr "PDF.PageHeight"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3789
+#: C/index.docbook:3826
 msgid "Page Height"
 msgstr "Výška stránky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3790
+#: C/index.docbook:3827
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Výška stránky v mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3793
+#: C/index.docbook:3830
 msgid "PDF.Version"
 msgstr "PDF.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3794
+#: C/index.docbook:3831
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Verze PDF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3795
+#: C/index.docbook:3832
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "Verze PDF dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3798
+#: C/index.docbook:3835
 msgid "PDF.Producer"
 msgstr "PDF.Producer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3799
+#: C/index.docbook:3836
 msgid "Producer"
 msgstr "Tvůrce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3800
+#: C/index.docbook:3837
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Aplikace, která převedla dokument do PDF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3803
+#: C/index.docbook:3840
 msgid "PDF.EmbeddedFiles"
 msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3804
+#: C/index.docbook:3841
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Vložené soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3805
+#: C/index.docbook:3842
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Počet souborů vložených v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3808
+#: C/index.docbook:3845
 msgid "PDF.Optimized"
 msgstr "PDF.Optimized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3809
+#: C/index.docbook:3846
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Rychlé webové zobrazení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3810
+#: C/index.docbook:3847
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je optimalizováno pro přístup přes síť."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3813
+#: C/index.docbook:3850
 msgid "PDF.Printing"
 msgstr "PDF.Printing"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3814
+#: C/index.docbook:3851
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisk"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3815
+#: C/index.docbook:3852
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3818
+#: C/index.docbook:3855
 msgid "PDF.HiResPrinting"
 msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3819
+#: C/index.docbook:3856
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Tisk ve vysokém rozlišení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3820
+#: C/index.docbook:3857
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk ve vysokém rozlišení."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3823
+#: C/index.docbook:3860
 msgid "PDF.Copying"
 msgstr "PDF.Copying"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3824
+#: C/index.docbook:3861
 msgid "Copying"
 msgstr "Kopírování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3825
+#: C/index.docbook:3862
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno kopírování obsahu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3828
+#: C/index.docbook:3865
 msgid "PDF.Modifying"
 msgstr "PDF.Modifying"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3829
+#: C/index.docbook:3866
 msgid "Modifying"
 msgstr "Úpravy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3830
+#: C/index.docbook:3867
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud jsou dovoleny úpravy obsahu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3833
+#: C/index.docbook:3870
 msgid "PDF.DocAssembly"
 msgstr "PDF.DocAssembly"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3834
+#: C/index.docbook:3871
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Sestavení dokumentu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3835
+#: C/index.docbook:3872
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -9671,182 +9631,182 @@ msgstr ""
 "vytváření navigačních prvků."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3838
+#: C/index.docbook:3875
 msgid "PDF.Commenting"
 msgstr "PDF.Commenting"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3839
+#: C/index.docbook:3876
 msgid "Commenting"
 msgstr "Komentování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3840
+#: C/index.docbook:3877
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno přidávat nebo upravovat text poznámek."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3843
+#: C/index.docbook:3880
 msgid "PDF.FormFilling"
 msgstr "PDF.FormFilling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3844
+#: C/index.docbook:3881
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Vyplňování formuláře"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3845
+#: C/index.docbook:3882
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vyplňovat formulářová pole."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3848
+#: C/index.docbook:3885
 msgid "PDF.AccessibilitySupport"
 msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3849
+#: C/index.docbook:3886
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Podpora zpřístupnění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3850
+#: C/index.docbook:3887
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Nastaveno na „1“, pokud je podpora přístupnosti (např. čtečkami obrazovky) "
 "povolená."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3853 C/index.docbook:3873 C/index.docbook:3878
-#: C/index.docbook:3883
+#: C/index.docbook:3890 C/index.docbook:3910 C/index.docbook:3915
+#: C/index.docbook:3920
 msgid "Vorbis.Contact"
 msgstr "Vorbis.Contact"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3855
+#: C/index.docbook:3892
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Kontaktní informace tvůrců nebo distributorů nahrávky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3858
+#: C/index.docbook:3895
 msgid "Vorbis.Description"
 msgstr "Vorbis.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3863
+#: C/index.docbook:3900
 msgid "Vorbis.License"
 msgstr "Vorbis.License"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3864 C/index.docbook:7703
+#: C/index.docbook:3901 C/index.docbook:7670
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3865
+#: C/index.docbook:3902
 msgid "License information."
 msgstr "Informace o licenci."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3868
+#: C/index.docbook:3905
 msgid "Vorbis.Location"
 msgstr "Vorbis.Location"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3870
+#: C/index.docbook:3907
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Místo, kde byla nahrávka pořízena."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3874
+#: C/index.docbook:3911
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximální datový tok"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3875
+#: C/index.docbook:3912
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Maximální datový tok v kb/s."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3879
+#: C/index.docbook:3916
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Minimální datový tok"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3880
+#: C/index.docbook:3917
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Minimální datový tok v kb/s."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3884
+#: C/index.docbook:3921
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Průměrný datový tok"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3885
+#: C/index.docbook:3922
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Průměrný datový tok v kb/s."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3888
+#: C/index.docbook:3925
 msgid "Vorbis.Organization"
 msgstr "Vorbis.Organization"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3889
+#: C/index.docbook:3926
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3890
+#: C/index.docbook:3927
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organizace produkující tuto nahrávku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3893
+#: C/index.docbook:3930
 msgid "Vorbis.Vendor"
 msgstr "Vorbis.Vendor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3894
+#: C/index.docbook:3931
 msgid "Vendor"
 msgstr "Dodavatel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3895
+#: C/index.docbook:3932
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "ID dodavatele Vorbis."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3898
+#: C/index.docbook:3935
 msgid "Vorbis.Version"
 msgstr "Vorbis.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3899
+#: C/index.docbook:3936
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Verze Vorbis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3900
+#: C/index.docbook:3937
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Verze Vorbis."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3907
+#: C/index.docbook:3944
 msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
 msgstr "Neexistující metaštítky jsou rozvinuty do prázdného řetězce."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3912
+#: C/index.docbook:3949
 msgid "Ranges"
 msgstr "Rozsahy"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3913
+#: C/index.docbook:3950
 msgid ""
 "Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
 "is based on python slices."
@@ -9855,7 +9815,7 @@ msgstr ""
 "vychází ze slices (česky někdy nazýváno výřezy) v jazyce Python."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3915
+#: C/index.docbook:3952
 msgid ""
 "A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
 "character before the end_index."
@@ -9864,17 +9824,17 @@ msgstr ""
 "před index_konce."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3921
+#: C/index.docbook:3958
 msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>(index_začátku:index_konce)</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3924
+#: C/index.docbook:3961
 msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 msgstr "<guilabel>(index_začátku)</guilabel> ≡ (index_začátku:)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3927
+#: C/index.docbook:3964
 msgid ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 msgstr ""
@@ -9882,12 +9842,12 @@ msgstr ""
 "+délka)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3917
+#: C/index.docbook:3954
 msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "<guilabel>Syntax rozsahu</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3932
+#: C/index.docbook:3969
 msgid ""
 "If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
 "that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -9905,87 +9865,87 @@ msgstr ""
 "znak od konce řetězce“."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3941
+#: C/index.docbook:3978
 msgid "Position of the first letter is '0'."
 msgstr "Pozice prvního znaku je „0“."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3946
-msgid "strftime() format controls"
-msgstr "Formátovací proměnné funkce strftime()"
+#: C/index.docbook:3983
+msgid "g_date_time_format() format controls"
+msgstr "Formátovací proměnné funkce g_date_time_format()"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3959
+#: C/index.docbook:3996
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3960
+#: C/index.docbook:3997
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
 msgstr "Zkratka dne v týdnu podle aktuálního národního prostředí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3963
+#: C/index.docbook:4000
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3964 C/index.docbook:3968
+#: C/index.docbook:4001 C/index.docbook:4005
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
 msgstr "Zkratka názvu měsíce podle aktuálního národního prostředí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3967
+#: C/index.docbook:4004
 msgid "%b"
 msgstr "%b"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3971
+#: C/index.docbook:4008
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3972
+#: C/index.docbook:4009
 msgid "The full month name according to the current locale"
 msgstr "Úplný název měsíce podle aktuálního národního prostředí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3975
+#: C/index.docbook:4012
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3976
+#: C/index.docbook:4013
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
 msgstr "Upřednostňovaná podoba data a času pro aktuální národní prostředí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3979
+#: C/index.docbook:4016
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3980
+#: C/index.docbook:4017
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr "Číslo století (rok/100) jako 2číselné celé číslo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3983 C/index.docbook:5807
+#: C/index.docbook:4020 C/index.docbook:5814
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3984
+#: C/index.docbook:4021
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
 msgstr "Den v měsíci jako desítkové číslo (v rozsahu 01 až 31)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3987
+#: C/index.docbook:4024
 msgid "%e"
 msgstr "%e"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3988
+#: C/index.docbook:4025
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space"
@@ -9994,32 +9954,22 @@ msgstr ""
 "nahrazena mezerou"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3991
-msgid "%E"
-msgstr "%E"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3992 C/index.docbook:4044
-msgid "Modifier: use alternative format, see below"
-msgstr "Modifikátor: použít alternativní formát, viz dále"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3995 C/index.docbook:5767
+#: C/index.docbook:4028 C/index.docbook:5774
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3996
+#: C/index.docbook:4029
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
 msgstr "Odpovídá %Y-%m-%d (formát data dle ISO 8601)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3999
+#: C/index.docbook:4032
 msgid "%G"
 msgstr "%G"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4000
+#: C/index.docbook:4033
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10032,62 +9982,62 @@ msgstr ""
 "následujícímu roku, je místo toho použit tento rok."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4005
+#: C/index.docbook:4038
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4006
+#: C/index.docbook:4039
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
 msgstr "Podobné jako %G, ale bez století, tj. s 2číselným rokem (00 – 99)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4009
+#: C/index.docbook:4042
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4010
+#: C/index.docbook:4043
 msgid "Equivalent to %b"
 msgstr "Stejné jako %b"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4013
+#: C/index.docbook:4046
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4014
+#: C/index.docbook:4047
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
 msgstr "Hodina jako desítkové číslo z 24hodinového cyklu (rozsah 00 až 23)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4017
+#: C/index.docbook:4050
 msgid "%I"
 msgstr "%I"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4018
+#: C/index.docbook:4051
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
 msgstr "Hodina jako desítkové číslo z 12hodinového cyklu (rozsah 00 až 12)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4021
+#: C/index.docbook:4054
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4022
+#: C/index.docbook:4055
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
 msgstr "Den v roce jako desítkové číslo (rozsah 001 až 366)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4025
+#: C/index.docbook:4058
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4026
+#: C/index.docbook:4059
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10096,12 +10046,12 @@ msgstr ""
 "jednou číslicí je předřazena mezera (viz také %H)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4030
+#: C/index.docbook:4063
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4031
+#: C/index.docbook:4064
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10110,37 +10060,42 @@ msgstr ""
 "jednou číslicí je předřazena mezera (viz také %I)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4035
+#: C/index.docbook:4068
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4036
+#: C/index.docbook:4069
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
 msgstr "Měsíc jako desítkové číslo (rozsah 01 až 12)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4039
+#: C/index.docbook:4072
 msgid "%M"
 msgstr "%M"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4040
+#: C/index.docbook:4073
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
 msgstr "Minuta jako desítkové číslo (rozsah 00 až 59)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4043
+#: C/index.docbook:4076
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4047 C/index.docbook:5775
+#: C/index.docbook:4077
+msgid "Modifier: use alternative format, see below"
+msgstr "Modifikátor: použít alternativní formát, viz dále"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4080 C/index.docbook:5782
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4048
+#: C/index.docbook:4081
 msgid ""
 "Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
 "corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10151,12 +10106,12 @@ msgstr ""
 "a půlnoc jako „AM“"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4052 C/index.docbook:5783
+#: C/index.docbook:4085 C/index.docbook:5790
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4053
+#: C/index.docbook:4086
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
 "current locale"
@@ -10165,12 +10120,12 @@ msgstr ""
 "podle aktuálního národního prostředí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4056
+#: C/index.docbook:4089
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4057
+#: C/index.docbook:4090
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10179,12 +10134,12 @@ msgstr ""
 "%p“"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4060
+#: C/index.docbook:4093
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4061
+#: C/index.docbook:4094
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below"
@@ -10193,70 +10148,55 @@ msgstr ""
 "poohlédněte se po %T"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4064 C/index.docbook:5791
+#: C/index.docbook:4097 C/index.docbook:5798
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4065
+#: C/index.docbook:4098
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
 msgstr "Počet sekund od Epochy, tj. od 1.1.1970 00:00:00 UTC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4068
+#: C/index.docbook:4101
 msgid "%S"
 msgstr "%S"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4069
+#: C/index.docbook:4102
 msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
 msgstr "Sekunda jako desítkové číslo (rozsah 00 až 61)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4072
+#: C/index.docbook:4105
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4073
+#: C/index.docbook:4106
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
 msgstr "Čas ve 24hodinové notaci (%H:%M:%S)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4076 C/index.docbook:5799
+#: C/index.docbook:4109 C/index.docbook:5806
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4077
+#: C/index.docbook:4110
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
 msgstr ""
 "Den v týdnu jako desítkové číslo, rozsah 1 až 7, pondělí je 1. Viz také %w"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4080
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4081
-msgid ""
-"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
-"%W"
-msgstr ""
-"Číslo týdne v aktuálním roce jako desítkové číslo, rozsah 00 až 53, počínaje "
-"první nedělí, jako prvním dnem týdne 01. Viz také %V a %W"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4086
+#: C/index.docbook:4113
 msgid "%V"
 msgstr "%V"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4087
+#: C/index.docbook:4114
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10268,80 +10208,66 @@ msgstr ""
 "aktuálním roce a s pondělím jako prvním dnem týdne. Viz také %U a %W"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4092
+#: C/index.docbook:4119
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4093
+#: C/index.docbook:4120
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
 msgstr ""
 "Den v týdnu jako desítkové číslo, z rozsahu 0 až 6, neděle je 0. Viz také %u"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4096
-msgid "%W"
-msgstr "%W"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4097
-msgid ""
-"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Monday as the first day of week 01"
-msgstr ""
-"Číslo týdne v aktuálním roce jako desítkové číslo, z rozsahu 00 až 53, "
-"počínaje s prvním pondělím jako prvním dnem týdne 01"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4101
+#: C/index.docbook:4123
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4102
+#: C/index.docbook:4124
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time"
 msgstr "Upřednostňovaná podoba data bez času pro aktuální národní prostředí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4105
+#: C/index.docbook:4127
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4106
+#: C/index.docbook:4128
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date"
 msgstr "Upřednostňovaná podoba času bez data pro aktuální národní prostředí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4109
+#: C/index.docbook:4131
 msgid "%y"
 msgstr "%y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4110
+#: C/index.docbook:4132
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
 msgstr "Rok jako desítkové číslo bez století (rozsah 00 až 99)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4113
+#: C/index.docbook:4135
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4114
+#: C/index.docbook:4136
 msgid "The year as a decimal number including the century"
 msgstr "Rok jako desítkové číslo včetně století"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4117
+#: C/index.docbook:4139
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4118
+#: C/index.docbook:4140
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10350,64 +10276,56 @@ msgstr ""
 "vytváření data v souladu s RFC822 (pomocí „%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z“)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4122
+#: C/index.docbook:4144
 msgid "%Z"
 msgstr "%Z"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4123
+#: C/index.docbook:4145
 msgid "The time zone or name or abbreviation"
 msgstr "Časové pásmo nebo název nebo zkratka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4126
+#: C/index.docbook:4148
 msgid "%+"
 msgstr "%+"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4127
+#: C/index.docbook:4149
 msgid "The date and time in date format"
 msgstr "Datum a čas ve formátu data"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4130 C/index.docbook:5823
+#: C/index.docbook:4152 C/index.docbook:5830
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4131
+#: C/index.docbook:4153
 msgid "A literal \"%\" character"
 msgstr "Znak „%“"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4138
+#: C/index.docbook:4160
 msgid ""
-"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
+"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the O "
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
 "alternative format or specification does not exist for the current locale, "
 "the behaviour will be as if the unmodified conversion specification were "
-"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, "
-"%Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
-"effect of the O modifier is to use alternative numeric symbols (say, roman "
-"numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent "
-"alternative representation."
+"used."
 msgstr ""
 "Některé specifikátory převodu je možné upravit předřazením modifikátoru E "
 "nebo O, které určují, že má být použit alternativní formát. Pokud pro "
 "aktuální národní prostředí alternativní formát nebo specifikace neexistují, "
-"bude se to chovat, jako by byl použit nemodifikovaný převod. Specifikace "
-"Single Unix Specification zmiňuje %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, "
-"%OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, kde se modifikátor O "
-"projevuje jako alternativní číselný symbol (třeba římské číslice) a "
-"modifikátor E je použit alternativní podobu závislou na národním prostředí."
+"bude se to chovat, jako by byl použit nemodifikovaný převod."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4149
+#: C/index.docbook:4168
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Vzdálená připojení"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4150
+#: C/index.docbook:4169
 msgid ""
 "The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
 "to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10418,7 +10336,7 @@ msgstr ""
 "vzdálenému serveru otevřete."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4151
+#: C/index.docbook:4170
 msgid ""
 "Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
 "guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10430,12 +10348,12 @@ msgstr ""
 "nebo zmáčknutím <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4154
+#: C/index.docbook:4173
 msgid "Connections list,"
 msgstr "Seznam připojení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4155
+#: C/index.docbook:4174
 msgid ""
 "Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
 "and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10445,12 +10363,12 @@ msgstr ""
 "připojením"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4156
+#: C/index.docbook:4175
 msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
 msgstr "Volba pro nastavení společného hesla pro anonymní FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4157
+#: C/index.docbook:4176
 msgid ""
 "A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
 "button."
@@ -10459,12 +10377,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4152
+#: C/index.docbook:4171
 msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Je rozděleno do čtyř částí: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4158
+#: C/index.docbook:4177
 msgid ""
 "Double click on a connection or select a connection and hit "
 "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10475,7 +10393,7 @@ msgstr ""
 "aktivním panelu GNOME Commanderu."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4159
+#: C/index.docbook:4178
 msgid ""
 "An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
 "shown below."
@@ -10484,7 +10402,7 @@ msgstr ""
 "připojením SSH."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4160
+#: C/index.docbook:4179
 msgid ""
 "In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
 "\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10495,7 +10413,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Přidat</guimenuitem> nebo <guimenuitem>Upravit</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4163
+#: C/index.docbook:4182
 msgid "Remote Connections Overview"
 msgstr "Přehled vzdálených připojení"
 
@@ -10504,7 +10422,7 @@ msgstr "Přehled vzdálených připojení"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4167
+#: C/index.docbook:4186
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10514,7 +10432,7 @@ msgstr ""
 "md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4165
+#: C/index.docbook:4184
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10525,12 +10443,12 @@ msgstr ""
 "<textobject><phrase>Přehled vzdálených serverů.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4177
+#: C/index.docbook:4196
 msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
 msgstr "Přidávání a nastavení vzdálených připojení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4180
+#: C/index.docbook:4199
 msgid ""
 "By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10543,7 +10461,7 @@ msgstr ""
 "všechny údaje pro připojení ke stejnému serveru zadat znovu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4184
+#: C/index.docbook:4203
 msgid ""
 "By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
 "in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10556,7 +10474,7 @@ msgstr ""
 "Commanderu."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4178
+#: C/index.docbook:4197
 msgid ""
 "Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
 "depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -10565,42 +10483,42 @@ msgstr ""
 "závislosti na tom, jak byly do GNOME Commanderu přidány: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4191
+#: C/index.docbook:4210
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4192
+#: C/index.docbook:4211
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Veřejné FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4193
+#: C/index.docbook:4212
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (s přihlášením)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4194
+#: C/index.docbook:4213
 msgid "Windows share"
 msgstr "Sdílení Windows"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4195
+#: C/index.docbook:4214
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4196
+#: C/index.docbook:4215
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Zabezpečený WebDAV (HTTPS)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4197
+#: C/index.docbook:4216
 msgid "Custom location"
 msgstr "Vlastní umístění"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4189
+#: C/index.docbook:4208
 msgid ""
 "Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
 "types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10609,7 +10527,7 @@ msgstr ""
 "připojení: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4199
+#: C/index.docbook:4218
 msgid ""
 "Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
 "Remote Server dialog."
@@ -10618,12 +10536,12 @@ msgstr ""
 "serveru zadat různé údaje."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4201
+#: C/index.docbook:4220
 msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
 msgstr "Na obrázku níže se podívejte na příklad serveru veřejného FTP."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4204
+#: C/index.docbook:4223
 msgid "Creating Server Connection"
 msgstr "Vytváření připojení k serveru"
 
@@ -10632,7 +10550,7 @@ msgstr "Vytváření připojení k serveru"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4208
+#: C/index.docbook:4227
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10642,7 +10560,7 @@ msgstr ""
 "md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4206
+#: C/index.docbook:4225
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10655,12 +10573,12 @@ msgstr ""
 "phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4220
+#: C/index.docbook:4239
 msgid "Using the Internal Viewer"
 msgstr "Používání interního prohlížeče"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4221
+#: C/index.docbook:4240
 msgid ""
 "The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
 "binary, hex or graphical mode."
@@ -10669,7 +10587,7 @@ msgstr ""
 "textu, Unikódu, binárních dat, šestnáctkových dat nebo grafiky."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4223
+#: C/index.docbook:4242
 msgid ""
 "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10685,12 +10603,12 @@ msgstr ""
 "rychlejšímu načítání souboru."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4229
+#: C/index.docbook:4248
 msgid "View Modes"
 msgstr "Režimy zobrazení"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4230
+#: C/index.docbook:4249
 msgid ""
 "The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10702,27 +10620,27 @@ msgstr ""
 "prohlížeče."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4234
+#: C/index.docbook:4253
 msgid "Text mode"
 msgstr "Textový režim"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4235
+#: C/index.docbook:4254
 msgid "Binary mode"
 msgstr "Režim binárních dat"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4236
+#: C/index.docbook:4255
 msgid "Hex dump mode"
 msgstr "Režim šestnáctkového výpisu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4237
+#: C/index.docbook:4256
 msgid "Image mode"
 msgstr "Image.Model"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4240
+#: C/index.docbook:4259
 msgid ""
 "For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
 "encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10733,7 +10651,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4242
+#: C/index.docbook:4261
 msgid ""
 "For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
 "shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10744,7 +10662,7 @@ msgstr ""
 "zvolit, jestli se mají pod obrázkem zobrazovat dodatečná metadata."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4244
+#: C/index.docbook:4263
 msgid ""
 "Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10755,20 +10673,20 @@ msgstr ""
 "přiblížení. Konkrétně můžete:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4248
+#: C/index.docbook:4267
 msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4249
+#: C/index.docbook:4268
 msgid ""
 "Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "oddálit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4250
+#: C/index.docbook:4269
 msgid ""
 "Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
 "keycombo>), or"
@@ -10777,17 +10695,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>) nebo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4251
+#: C/index.docbook:4270
 msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
 msgstr "přizpůsobit obrázek velikosti okna interního prohlížeče."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4256
+#: C/index.docbook:4275
 msgid "To Scroll an Image"
 msgstr "Posouvání obrázku"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4257
+#: C/index.docbook:4276
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen window, you can use the following methods:"
@@ -10796,17 +10714,26 @@ msgstr ""
 "obrazovka, můžete použít následující způsoby:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4261
+#: C/index.docbook:4280
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
 msgstr "Použijte kurzorové klávesy na klávesnici."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4264
+#: C/index.docbook:4283
 msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
 msgstr "Táhněte posuvníky podél okraje okna."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4267
+#: C/index.docbook:4286
+msgid ""
+"Move the mouse scroll wheel for up/down movement; <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap></keycombo>+mouse wheel for left/right movement"
+msgstr ""
+"Pro pohyb nahoru/dolů použijte kolečko myši, pro pohyb vlevo/vpravo <keycombo>"
+"<keycap>CTRL</keycap></keycombo>+kolečko myši."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4289
 msgid ""
 "Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
 "the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10817,75 +10744,75 @@ msgstr ""
 "části obrázku, táhněte obrázek v okně nahoru."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4273
+#: C/index.docbook:4295
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Mapování kláves"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4280 C/index.docbook:6290
+#: C/index.docbook:4302 C/index.docbook:6296
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4281 C/index.docbook:6291
+#: C/index.docbook:4303 C/index.docbook:6297
 msgid "Mapping"
 msgstr "Mapování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4286
+#: C/index.docbook:4308
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4286
-msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+#: C/index.docbook:4308
+msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"<_:para-1/><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+"<_:para-1/><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4287
+#: C/index.docbook:4309
 msgid "Closes the internal viewer window"
 msgstr "Zavřít okno interního prohlížeče"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4290
+#: C/index.docbook:4312
 msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4291
+#: C/index.docbook:4313
 msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr "Přepnout zalamování řádků (použitelné jen v režimu zobrazení textu)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4294
+#: C/index.docbook:4316
 msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4294
+#: C/index.docbook:4316
 msgid ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4295
+#: C/index.docbook:4317
 msgid "Shows metadata tags"
 msgstr "Zobrazit štítky metadat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4298
+#: C/index.docbook:4320
 msgid "Input Modes:"
 msgstr "Režimy vstupu:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4301
+#: C/index.docbook:4323
 msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4302
+#: C/index.docbook:4324
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
 "character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -10894,12 +10821,12 @@ msgstr ""
 "nastavit požadované kódování znaků z podnabídky „Zobrazit|Kódování znaků“"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4306
+#: C/index.docbook:4328
 msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4307
+#: C/index.docbook:4329
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
 "hex mode viewing)"
@@ -10908,37 +10835,37 @@ msgstr ""
 "zobrazení binárních dat a šestnáctkového výpisu)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4310
+#: C/index.docbook:4332
 msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4311
+#: C/index.docbook:4333
 msgid "Sets UTF-8 input mode"
 msgstr "Nastavit režim vstupu na UTF-8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4314
+#: C/index.docbook:4336
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Režimy zobrazení:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4317
+#: C/index.docbook:4339
 msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4318
+#: C/index.docbook:4340
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr "Nastavit režim zobrazení textu s pevnou šířkou písma"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4321
+#: C/index.docbook:4343
 msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4322
+#: C/index.docbook:4344
 msgid ""
 "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -10949,12 +10876,12 @@ msgstr ""
 "binárních dat podporováno)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4326
+#: C/index.docbook:4348
 msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4327
+#: C/index.docbook:4349
 msgid ""
 "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -10965,12 +10892,12 @@ msgstr ""
 "binárních dat podporováno)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4331
+#: C/index.docbook:4353
 msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4332
+#: C/index.docbook:4354
 msgid ""
 "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
 "supported format should work."
@@ -10979,47 +10906,47 @@ msgstr ""
 "měly být podporovány všechny formáty GDK"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4336
+#: C/index.docbook:4358
 msgid "Zooming:"
 msgstr "Přibližování:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4340
+#: C/index.docbook:4362
 msgid "Zooms in or increment the font size"
 msgstr "Přiblížit nebo zvětšit velikost písma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4344
+#: C/index.docbook:4366
 msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr "Oddálit nebo zmenšit velikost písma"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4347
+#: C/index.docbook:4369
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4348
+#: C/index.docbook:4370
 msgid "Sets normal size"
 msgstr "Nastavit normální velikost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4351 C/index.docbook:4362
+#: C/index.docbook:4373 C/index.docbook:4384
 msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Manipulace s obrázkem:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4354 C/index.docbook:6777
+#: C/index.docbook:4376 C/index.docbook:6793
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4355
+#: C/index.docbook:4377
 msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Otočit obrázek o 90° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4358
+#: C/index.docbook:4380
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -11028,24 +10955,24 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4359
+#: C/index.docbook:4381
 msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Otočit obrázek o 270° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4365
+#: C/index.docbook:4387
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4367
+#: C/index.docbook:4389
 msgid ""
 "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
 msgstr ""
 "Uložit velikost aktuálního okna, režim vstupu a další nastavení jako výchozí"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4368
+#: C/index.docbook:4390
 msgid ""
 "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
 "as a user setting."
@@ -11054,12 +10981,12 @@ msgstr ""
 "uživatelského nastavení."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4381
+#: C/index.docbook:4403
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4382
+#: C/index.docbook:4404
 msgid ""
 "To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11073,28 +11000,26 @@ msgstr ""
 "karty."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4387
+#: C/index.docbook:4409
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4388
+#: C/index.docbook:4410
 msgid ""
 "The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
-"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
-"and quick search features."
+"Commander basic behavior."
 msgstr ""
 "Karta <guilabel>Obecné</guilabel> se používá k nastavení základního chování "
-"aplikace GNOME Commander. Ovlivňuje myš, porovnávání souborů, funkce řazení "
-"a rychlého hledání."
+"aplikace GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4392
+#: C/index.docbook:4413
 msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
 msgstr "Nastavení mění chování následujících funkcí:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4396
+#: C/index.docbook:4417
 msgid ""
 "<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the left mouse button."
@@ -11103,7 +11028,7 @@ msgstr ""
 "kliknutí levým tlačítkem myši."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4400
+#: C/index.docbook:4421
 msgid ""
 "<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
 "from clicking the middle mouse button."
@@ -11112,7 +11037,7 @@ msgstr ""
 "výsledkem kliknutí prostředním tlačítkem myši."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4403
+#: C/index.docbook:4424
 msgid ""
 "<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the right mouse button."
@@ -11121,16 +11046,12 @@ msgstr ""
 "kliknutí pravým tlačítkem myši."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4407
-msgid ""
-"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
-"used."
-msgstr ""
-"<guilabel>Porovnávat názvy souborů pomocí</guilabel> nastavuje vzory "
-"porovnávání použité systémem."
+#: C/index.docbook:4428
+msgid "<guilabel>Deletion</guilabel> configures the usage of the trash can."
+msgstr "<guilabel>Mazání</guilabel> nastavuje používání koše."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4411
+#: C/index.docbook:4431
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
 "shortcuts."
@@ -11139,7 +11060,7 @@ msgstr ""
 "zkratek."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4414
+#: C/index.docbook:4434
 msgid ""
 "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel> configures whether sorting and the "
 "quick search is case sensitive."
@@ -11148,16 +11069,16 @@ msgstr ""
 "rychlém hledání rozlišovat velikost písmem."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4418
+#: C/index.docbook:4438
 msgid ""
-"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
-"used for quick search."
+"<guilabel>Quick search</guilabel> configures the combination of keys used "
+"for quick search and also the pattern matching system used."
 msgstr ""
 "<guilabel>Rychlé hledání</guilabel> nastavuje kombinaci kláves použitou pro "
-"rychlé hledání."
+"rychlé hledání a také použitý systém porovnávání vzoru."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4422
+#: C/index.docbook:4442
 msgid ""
 "<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
 "Commander that can be launched"
@@ -11166,7 +11087,7 @@ msgstr ""
 "Commander, které lze spustit."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4425
+#: C/index.docbook:4445
 msgid ""
 "<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
 "GNOME Commander is closed."
@@ -11175,7 +11096,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander při zavírání."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4429
+#: C/index.docbook:4449
 msgid ""
 "To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11186,74 +11107,44 @@ msgstr ""
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Obecné</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4432
+#: C/index.docbook:4452
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
 msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4436
-msgid "General options"
-msgstr "Obecné volby"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4440
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
-"md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
-"md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4438
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
-"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
-"Commander general preferences dialog.</phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general.png"
-"\" format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Ukazuje dialogové okno "
-"obecných předvoleb aplikace GNOME Commander.</phrase></textobject>"
-
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4451
+#: C/index.docbook:4456
 msgid "General option tab"
 msgstr "Tabulka obecných voleb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4458 C/index.docbook:4778 C/index.docbook:4920
-#: C/index.docbook:5236 C/index.docbook:5414 C/index.docbook:5587
-#: C/index.docbook:5862 C/index.docbook:6075 C/index.docbook:6191
+#: C/index.docbook:4463 C/index.docbook:4786 C/index.docbook:4927
+#: C/index.docbook:5243 C/index.docbook:5421 C/index.docbook:5594
+#: C/index.docbook:5869 C/index.docbook:6081 C/index.docbook:6197
 msgid "Header"
 msgstr "Oddíl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4461 C/index.docbook:4781 C/index.docbook:4923
-#: C/index.docbook:5239 C/index.docbook:5417 C/index.docbook:5590
-#: C/index.docbook:5865 C/index.docbook:6078 C/index.docbook:6194
+#: C/index.docbook:4466 C/index.docbook:4789 C/index.docbook:4930
+#: C/index.docbook:5246 C/index.docbook:5424 C/index.docbook:5597
+#: C/index.docbook:5872 C/index.docbook:6084 C/index.docbook:6200
 msgid "Option"
 msgstr "Volba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4471
+#: C/index.docbook:4476
 msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Levé tlačítko myši</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4476
+#: C/index.docbook:4481
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Položku otevřít jednoduchým kliknutím"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4479
+#: C/index.docbook:4484
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
 "open it with the default application."
@@ -11262,12 +11153,12 @@ msgstr ""
 "souboru otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4488
+#: C/index.docbook:4493
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Položku otevřít dvojitým kliknutím"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4491
+#: C/index.docbook:4496
 msgid ""
 "When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
 "file will open it with the default application."
@@ -11276,12 +11167,12 @@ msgstr ""
 "otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4501
+#: C/index.docbook:4506
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Jednoduché kliknutí zruší výběr souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4504
+#: C/index.docbook:4509
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on an "
 "unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11293,17 +11184,17 @@ msgstr ""
 "vliv."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4511
+#: C/index.docbook:4516
 msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Prostřední tlačítko myši</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4516 C/index.docbook:7305
+#: C/index.docbook:4521 C/index.docbook:7321
 msgid "Up one directory"
 msgstr "O úroveň výš"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4519
+#: C/index.docbook:4524
 msgid ""
 "When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
 "GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11313,7 +11204,7 @@ msgstr ""
 "složky."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4521
+#: C/index.docbook:4526
 msgid ""
 "The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
 "simultaneously on two buttons mice."
@@ -11322,12 +11213,12 @@ msgstr ""
 "obvykle emulováno kliknutím oběma tlačítky naráz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4529
+#: C/index.docbook:4534
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4532
+#: C/index.docbook:4537
 msgid ""
 "When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
 "with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11336,17 +11227,17 @@ msgstr ""
 "složku v aplikaci GNOME Commander otevře onu složku v nové kartě."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4537
+#: C/index.docbook:4543
 msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Pravé tlačítko myši</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4542
+#: C/index.docbook:4548
 msgid "Shows pop up menu"
 msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4545
+#: C/index.docbook:4551
 msgid ""
 "When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
 "Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11356,12 +11247,12 @@ msgstr ""
 "jste klikli."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4555
+#: C/index.docbook:4561
 msgid "Select files"
 msgstr "Vybrat soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4558
+#: C/index.docbook:4564
 msgid ""
 "When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
 "the mouse will select it."
@@ -11370,17 +11261,36 @@ msgstr ""
 "položku v aplikaci GNOME Commander se tato položka vybere."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4564
+#: C/index.docbook:4570
+msgid "<guilabel>Deletion</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mazání</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4575
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Přesunout do koše"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4578
+msgid ""
+"When selecting this option files and folders are by default moved to trash "
+"instead of deleting them permanently."
+msgstr ""
+"Když zapnete tuto volbu, budou soubory a složky standardně přesouvány do "
+"koše, místo toho aby se trvale smazaly."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4583
 msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Řazení/rychlé hledání</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4569
+#: C/index.docbook:4588
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4572
+#: C/index.docbook:4591
 msgid ""
 "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
 "order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -11393,17 +11303,17 @@ msgstr ""
 "rozlišovat velikost písmen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4581
+#: C/index.docbook:4600
 msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Rychlé hledání</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4586
+#: C/index.docbook:4605
 msgid "CTRL+ALT+Letters"
 msgstr "Ctrl+Alt+písmena"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4589
+#: C/index.docbook:4608
 msgid ""
 "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -11420,12 +11330,12 @@ msgstr ""
 "soubory a složky, které vyhovují vašemu výběru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4600
+#: C/index.docbook:4619
 msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
 msgstr "Alt+písmena (přístup k nabídce <keycap>F10</keycap>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4603
+#: C/index.docbook:4622
 msgid ""
 "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
 "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11438,7 +11348,7 @@ msgstr ""
 "dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4607
+#: C/index.docbook:4626
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
 "the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap> "
@@ -11448,7 +11358,7 @@ msgstr ""
 "klávesnice budete potřebovat použít klávesu <keycap>F10</keycap>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4618
+#: C/index.docbook:4637
 msgid ""
 "Just letters (command line access with <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
@@ -11457,7 +11367,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4621
+#: C/index.docbook:4640
 msgid ""
 "When you press a letter GNOME Commander will scroll down the selection "
 "cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
@@ -11468,7 +11378,7 @@ msgstr ""
 "Psaním dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4625
+#: C/index.docbook:4644
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
 "the command line with the keyboard you will need to use the command "
@@ -11480,12 +11390,12 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4636
+#: C/index.docbook:4655
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Porovnávat začátek názvu souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4639
+#: C/index.docbook:4658
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11498,12 +11408,12 @@ msgstr ""
 "můžete hledání upřesnit."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4648
+#: C/index.docbook:4667
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Porovnávat konec názvu souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4651
+#: C/index.docbook:4670
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11516,34 +11426,34 @@ msgstr ""
 "hledání upřesnit."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4657
+#: C/index.docbook:4676
 msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Vícenásobné spuštění</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4660
+#: C/index.docbook:4679
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Nespouštět více instancí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4663
+#: C/index.docbook:4682
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
 msgstr ""
 "Při aktivované této volbě může mít GNOME Commander jej jednu běžící instanci."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4668
+#: C/index.docbook:4687
 msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Při ukončení uložit</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4671 C/index.docbook:5455
+#: C/index.docbook:4690 C/index.docbook:5462
 msgid "Directories"
 msgstr "Složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4674
+#: C/index.docbook:4693
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
 "on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11553,7 +11463,7 @@ msgstr ""
 "umístění znovu otevřena."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4676
+#: C/index.docbook:4695
 msgid ""
 "Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
 "saved on exit."
@@ -11563,12 +11473,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4685 C/index.docbook:5148
+#: C/index.docbook:4704 C/index.docbook:5155
 msgid "Tabs"
 msgstr "Karty"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4688
+#: C/index.docbook:4707
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
 "locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11579,12 +11489,12 @@ msgstr ""
 "znovu otevřeny na jejich předchozích místech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4696
+#: C/index.docbook:4715
 msgid "Directory history"
 msgstr "Historie složek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4699
+#: C/index.docbook:4718
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
 "directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11595,12 +11505,12 @@ msgstr ""
 "navštívených složek opět dostupná."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4707
+#: C/index.docbook:4726
 msgid "Commandline history"
 msgstr "Historie příkazové řádky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4710
+#: C/index.docbook:4729
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of executed "
 "commandline commands on exit. When restarted, the history of commands in the "
@@ -11610,31 +11520,15 @@ msgstr ""
 "historii spuštěných příkazů na příkazové řádce. Při opětovném spuštění bude "
 "historie příkazů v příkazové řádce opět dostupná."
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4718
-msgid "Search history"
-msgstr "Historie hledání"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4721
-msgid ""
-"By activating this option GNOME Commander saves the history of search "
-"patters on exit. When restarted, the history of search patterns is "
-"accessible again."
-msgstr ""
-"Při aktivaci této volby bude aplikace GNOME Commander při ukončení ukládat "
-"historii hledaných vzorů. Při opětovném spuštění bude historie hledaných "
-"vzorů opět dostupná."
-
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4733
+#: C/index.docbook:4741
 msgid ""
 "The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
 msgstr ""
 "Karta Formát obsahuje volby jak se mají zobrazovat informace o souborech."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4738
+#: C/index.docbook:4746
 msgid ""
 "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
 msgstr ""
@@ -11642,7 +11536,7 @@ msgstr ""
 "velikosti."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4742
+#: C/index.docbook:4750
 msgid ""
 "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
 "format."
@@ -11651,12 +11545,12 @@ msgstr ""
 "zobrazení práv."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4746
+#: C/index.docbook:4754
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
 msgstr "<guilabel>Formát data</guilabel> vybírá formát zobrazení data."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4751
+#: C/index.docbook:4759
 msgid ""
 "To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11667,7 +11561,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Formát</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4753
+#: C/index.docbook:4761
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11675,7 +11569,7 @@ msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4757
+#: C/index.docbook:4765
 msgid "Format options"
 msgstr "Volby formátu"
 
@@ -11684,7 +11578,7 @@ msgstr "Volby formátu"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4761
+#: C/index.docbook:4769
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11694,7 +11588,7 @@ msgstr ""
 "md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4759
+#: C/index.docbook:4767
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11705,34 +11599,34 @@ msgstr ""
 "s předvolbami formátu v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4771
+#: C/index.docbook:4779
 msgid "Format option tab"
 msgstr "Tabulka voleb formátu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4791
+#: C/index.docbook:4799
 msgid "<guilabel>Size display mode</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Režim zobrazení velikosti</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4796
+#: C/index.docbook:4804
 msgid "Powered"
 msgstr "Násobky bajtů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4799
+#: C/index.docbook:4807
 msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
 msgstr ""
 "Volba „Násobky bajtů“ zobrazuje velikost souborů pomocí jednotek B, kB, MB "
 "atd."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4808
+#: C/index.docbook:4816
 msgid "&lt;locale&gt;"
 msgstr "&lt;národní prostředí&gt;"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4810
+#: C/index.docbook:4818
 msgid ""
 "The locale option uses the current local settings number format to display "
 "the file size in bytes."
@@ -11741,12 +11635,12 @@ msgstr ""
 "národního prostředí k zobrazení velikosti v bajtech."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4817
+#: C/index.docbook:4825
 msgid "Grouped"
 msgstr "Seskupený"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4818
+#: C/index.docbook:4826
 msgid ""
 "The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
 "by a space. The unit used is the byte."
@@ -11755,12 +11649,12 @@ msgstr ""
 "oddělených mezerami. Použitou jednotkou jsou bajty."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4825
+#: C/index.docbook:4833
 msgid "Plain"
 msgstr "Jednoduchý"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4826
+#: C/index.docbook:4834
 msgid ""
 "The plain option displays the file size in bytes without any separation."
 msgstr ""
@@ -11768,17 +11662,17 @@ msgstr ""
 "oddělovačů."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4831
+#: C/index.docbook:4839
 msgid "<guilabel>Permission display mode</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Režim zobrazení přístupových práv</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4836
+#: C/index.docbook:4844
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Textově (rw-r--r--)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4839
+#: C/index.docbook:4847
 msgid ""
 "Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
 "executable."
@@ -11787,39 +11681,39 @@ msgstr ""
 "pro spouštění."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4848
+#: C/index.docbook:4856
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Číselně (644)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4850
+#: C/index.docbook:4858
 msgid "Display the permission in octal numerical format."
 msgstr "Zobrazuje oprávnění ve formátu osmičkového čísla."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4854
+#: C/index.docbook:4862
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Formát data</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4862
+#: C/index.docbook:4870
 msgid ""
-"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
-"string you enter there. For more information about strftime please read the "
-"<ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\";>man page</ulink>."
+"The date format is defined by GIO's g_date_time_format() function. For more "
+"information about g_date_time_format please read the <ulink url=\"https://";
+"developer.gnome.org/glib/stable/glib-GDateTime.html#g-date-time-format"
+"\">documentation</ulink>."
 msgstr ""
-"Formát data je definován funkcí strftime a s její pomocí můžete platnost "
-"řetězce, který zde zadáte, ověřit. Více informací o funkci strftime najdete "
-"v <ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\";>manuálových stránkách</"
-"ulink>."
+"Formát data je definován funkcí g_date_time_format() z GIO. Více informací o "
+"funkci g_date_time_format najdete v <ulink url=\"https://developer.gnome.org/";
+"glib/stable/glib-GDateTime.html#g-date-time-format\">dokumentaci</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4876
+#: C/index.docbook:4883
 msgid "Layout"
 msgstr "Vzhled"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4877
+#: C/index.docbook:4884
 msgid ""
 "The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
 "Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -11828,7 +11722,7 @@ msgstr ""
 "Commander. Můžete určit písma, výšku řádků, ikony a motiv barev."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4882
+#: C/index.docbook:4889
 msgid ""
 "<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
 "GNOME Commander is displayed."
@@ -11837,7 +11731,7 @@ msgstr ""
 "zobrazování v aplikaci GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4886
+#: C/index.docbook:4893
 msgid ""
 "<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
 "how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -11846,7 +11740,7 @@ msgstr ""
 "jak a které ikony se zobrazují, pokud to povolíte v předchozím části."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4892
+#: C/index.docbook:4899
 msgid ""
 "To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11857,7 +11751,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4895
+#: C/index.docbook:4902
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -11865,7 +11759,7 @@ msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4899
+#: C/index.docbook:4906
 msgid "Layout options"
 msgstr "Volby vzhledu"
 
@@ -11874,7 +11768,7 @@ msgstr "Volby vzhledu"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4903
+#: C/index.docbook:4910
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -11884,7 +11778,7 @@ msgstr ""
 "md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4901
+#: C/index.docbook:4908
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11895,22 +11789,22 @@ msgstr ""
 "s předvolbami vzhledu v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4913 C/index.docbook:5229
+#: C/index.docbook:4920 C/index.docbook:5236
 msgid "Layout option tab"
 msgstr "Karta voleb vzhledu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4933
+#: C/index.docbook:4940
 msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Panely souborů</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4938
+#: C/index.docbook:4945
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4941
+#: C/index.docbook:4948
 msgid ""
 "This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
 "the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -11919,12 +11813,12 @@ msgstr ""
 "náhled a zvolit si písmo a velikost pro zobrazení textu v panelech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4952
+#: C/index.docbook:4959
 msgid "Row height"
 msgstr "Výška řádku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4955
+#: C/index.docbook:4962
 msgid ""
 "This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
 "increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -11934,12 +11828,12 @@ msgstr ""
 "Můžete ji zmenšovat nebo zvětšovat pomocí číselníku nebo zadat ručně."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4966
+#: C/index.docbook:4973
 msgid "Display file extensions"
 msgstr "Přípony souborů zobrazovat"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4973
+#: C/index.docbook:4980
 msgid ""
 "<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
 "filename and extension columns"
@@ -11948,7 +11842,7 @@ msgstr ""
 "souboru a ve sloupci přípony"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4976
+#: C/index.docbook:4983
 msgid ""
 "<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
 "in its own column"
@@ -11957,7 +11851,7 @@ msgstr ""
 "vlastním sloupci"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4979
+#: C/index.docbook:4986
 msgid ""
 "<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
 "in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -11968,7 +11862,7 @@ msgstr ""
 "kvůli možnosti řazení podle přípony"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4969
+#: C/index.docbook:4976
 msgid ""
 "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
 "list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -11977,12 +11871,12 @@ msgstr ""
 "Jsou k dispozici tři možnosti: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4991
+#: C/index.docbook:4998
 msgid "Graphical mode"
 msgstr "Grafický režim"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4998
+#: C/index.docbook:5005
 msgid ""
 "<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
 "the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -11993,7 +11887,7 @@ msgstr ""
 "zobrazuje „/“."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5001
+#: C/index.docbook:5008
 msgid ""
 "<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
 "files and folder."
@@ -12002,7 +11896,7 @@ msgstr ""
 "ikony pro soubory a složky."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5003
+#: C/index.docbook:5010
 msgid ""
 "<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
 "associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12013,7 +11907,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4994
+#: C/index.docbook:5001
 msgid ""
 "The graphical mode has three display options in the drop down list: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
@@ -12022,12 +11916,12 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5015
+#: C/index.docbook:5022
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schéma barev"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5018
+#: C/index.docbook:5025
 msgid ""
 "GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
 "defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12042,12 +11936,12 @@ msgstr ""
 "aktivuje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5031 C/index.docbook:5682
+#: C/index.docbook:5038 C/index.docbook:5689
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5034
+#: C/index.docbook:5041
 msgid ""
 "When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
 "activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12063,12 +11957,12 @@ msgstr ""
 "viz níže v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5047
+#: C/index.docbook:5054
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5050
+#: C/index.docbook:5057
 msgid ""
 "This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
 "command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12079,17 +11973,17 @@ msgstr ""
 "\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:5055
-msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
+#: C/index.docbook:5062
+msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
 msgstr "<_:para-1/> <guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5060
+#: C/index.docbook:5067
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikon"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5063
+#: C/index.docbook:5070
 msgid ""
 "Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
 "icon</guibutton> is activated above."
@@ -12098,22 +11992,22 @@ msgstr ""
 "předchozí volba <guibutton>Ikony MIME</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5073
+#: C/index.docbook:5080
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "Kvalita změny velikosti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5076
+#: C/index.docbook:5083
 msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
 msgstr "Vyberte kvalitu vykreslování ikon (více znamená lépe)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5086
+#: C/index.docbook:5093
 msgid "Theme icon directory"
 msgstr "Složka ikon motivu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5089
+#: C/index.docbook:5096
 msgid ""
 "If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
 "custom icons here."
@@ -12123,12 +12017,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5099 C/index.docbook:5116
+#: C/index.docbook:5106 C/index.docbook:5123
 msgid "Configuring Custom Colors"
 msgstr "Nastavení vlastních barev"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5100
+#: C/index.docbook:5107
 msgid ""
 "To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12143,7 +12037,7 @@ msgstr ""
 "klikněte na tlačítko <guilabel>Upravit</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5101
+#: C/index.docbook:5108
 msgid ""
 "This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
 "to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12156,7 +12050,7 @@ msgstr ""
 "vyřešit nastavením dvou střídajících se barev u řádků."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5102
+#: C/index.docbook:5109
 msgid ""
 "<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
 "<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12165,7 +12059,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>pozadí</guilabel> je barva použitá pro řádek."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5104
+#: C/index.docbook:5111
 msgid ""
 "<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
 "default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12174,7 +12068,7 @@ msgstr ""
 "výchozí. Tyto barvy se používají pro standardní nevybrané položky."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5106
+#: C/index.docbook:5113
 msgid ""
 "<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
 "alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12185,7 +12079,7 @@ msgstr ""
 "zde nastavena stejná barva jako u Výchozí."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5108
+#: C/index.docbook:5115
 msgid ""
 "<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
 "the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12195,7 +12089,7 @@ msgstr ""
 "by se odlišovat od barvy Výchozí, aby šly vybrané položky rozeznat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5110
+#: C/index.docbook:5117
 msgid ""
 "<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
 "the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12204,7 +12098,7 @@ msgstr ""
 "je důležitá při pohybu po souborech pomocí klávesnice."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5113
+#: C/index.docbook:5120
 msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
 msgstr "Viz níže ukázkový obrázek dialogového okna Upravit barvy…"
 
@@ -12213,7 +12107,7 @@ msgstr "Viz níže ukázkový obrázek dialogového okna Upravit barvy…"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5120
+#: C/index.docbook:5127
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12223,7 +12117,7 @@ msgstr ""
 "md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5118
+#: C/index.docbook:5125
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12236,17 +12130,17 @@ msgstr ""
 "aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5131
+#: C/index.docbook:5138
 msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
 msgstr "Nastavení vlastních barev LS_COLORS"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5132
+#: C/index.docbook:5139
 msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
 msgstr "Standardně GNOME Commander nerozlišuje typy souborů."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5133
+#: C/index.docbook:5140
 msgid ""
 "You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
 "using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12259,7 +12153,7 @@ msgstr ""
 "stránce dir_colors</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5134
+#: C/index.docbook:5141
 msgid ""
 "To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12274,7 +12168,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5135
+#: C/index.docbook:5142
 msgid ""
 "If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
 "may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12284,7 +12178,7 @@ msgstr ""
 "můžete je změnit kliknutím na tlačítko <guilabel>Upravit barvy…</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5136
+#: C/index.docbook:5143
 msgid ""
 "Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
 "applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12297,7 +12191,7 @@ msgstr ""
 "nastaveno v souboru ~/.profile nebo ~/.xprofile."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5137
+#: C/index.docbook:5144
 msgid ""
 "For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
 "Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12314,7 +12208,7 @@ msgstr ""
 "vypadat nějak takto:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5138
+#: C/index.docbook:5145
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -12328,12 +12222,12 @@ msgstr ""
 "   test -r ~/.dir_colors &amp;&amp; eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5150
+#: C/index.docbook:5157
 msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
 msgstr "Karta s předvolbami karet vám umožňuje nastavit parametry pro karty."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5153
+#: C/index.docbook:5160
 msgid ""
 "By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
 "section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12344,22 +12238,22 @@ msgstr ""
 "otevřena jediná karta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5158
+#: C/index.docbook:5165
 msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
 msgstr "<guilabel>Ikona zámku</guilabel>: je zobrazena ikona"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5159
+#: C/index.docbook:5166
 msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
 msgstr "<guilabel>* (hvězdička)</guilabel>: je zobrazena hvězdička"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5160
+#: C/index.docbook:5167
 msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
 msgstr "<guilabel>Nastylovaný text</guilabel>: název karty je barevně"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5156
+#: C/index.docbook:5163
 msgid ""
 "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
 "tab will by indicated. There are three different possibilities: <_:"
@@ -12370,7 +12264,7 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5167
+#: C/index.docbook:5174
 msgid "Tabs options"
 msgstr "Volby karet"
 
@@ -12379,7 +12273,7 @@ msgstr "Volby karet"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5171
+#: C/index.docbook:5178
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12389,7 +12283,7 @@ msgstr ""
 "md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5169
+#: C/index.docbook:5176
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12400,12 +12294,12 @@ msgstr ""
 "předvolbami karet v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5183
+#: C/index.docbook:5190
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzování"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5184
+#: C/index.docbook:5191
 msgid ""
 "The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
 "displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12416,7 +12310,7 @@ msgstr ""
 "Commander v situacích, kdy se potvrzovaní nezobrazuje."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5190
+#: C/index.docbook:5197
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
 msgstr ""
@@ -12424,7 +12318,7 @@ msgstr ""
 "potvrzení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5194
+#: C/index.docbook:5201
 msgid ""
 "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
 "already exists in the target location"
@@ -12433,7 +12327,7 @@ msgstr ""
 "kdy kopírovaná položka v cíli již existuje"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5198
+#: C/index.docbook:5205
 msgid ""
 "<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
 "already exists in the target location"
@@ -12442,16 +12336,16 @@ msgstr ""
 "přesouvaná položka v cíli již existuje"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5202
+#: C/index.docbook:5209
 msgid ""
-"<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
-"dropped after dragging it with the mouse"
+"<guilabel>Default Drag and Drop Action</guilabel> configure the action when "
+"an item is dropped after dragging it with the mouse"
 msgstr ""
-"<guilabel>Táhni a upusť</guilabel> nastavuje akci pro situaci, kdy je "
-"položka upuštěna po jejím tažením myší"
+"<guilabel>Výchozí činnost pro „táhni a upusť“</guilabel> nastavuje akci pro "
+"situaci, kdy je položka upuštěna po jejím tažením myší"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5207
+#: C/index.docbook:5214
 msgid ""
 "To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12462,7 +12356,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Potvrzování</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5210
+#: C/index.docbook:5217
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12470,7 +12364,7 @@ msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5214
+#: C/index.docbook:5221
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Volby potvrzování"
 
@@ -12479,7 +12373,7 @@ msgstr "Volby potvrzování"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5218
+#: C/index.docbook:5225
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12489,7 +12383,7 @@ msgstr ""
 "md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5216
+#: C/index.docbook:5223
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12502,44 +12396,44 @@ msgstr ""
 "aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5249
+#: C/index.docbook:5256
 msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Odstranit</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5254
+#: C/index.docbook:5261
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Potvrzovat před odstraněním"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5257
+#: C/index.docbook:5264
 msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
 msgstr ""
 "Zda aktivovaný GNOME Commander otevře dialogové okno kvůli potvrzení "
 "odstranění."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5266
+#: C/index.docbook:5273
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Výchozí volbu v potvrzení na „Budiž“"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5269
+#: C/index.docbook:5276
 msgid "Selects default action in the dialog."
 msgstr "Vybírá výchozí akci v dialogovém okně."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5274
+#: C/index.docbook:5281
 msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Přepisovat při kopírování</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5279 C/index.docbook:5321
+#: C/index.docbook:5286 C/index.docbook:5328
 msgid "Silently"
 msgstr "Tichý souhlas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5282
+#: C/index.docbook:5289
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12548,12 +12442,12 @@ msgstr ""
 "ten u kopírovaného, bude bez ptaní přepsán."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5292 C/index.docbook:5334
+#: C/index.docbook:5299 C/index.docbook:5341
 msgid "Query first"
 msgstr "Nejprve se dotázat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5295
+#: C/index.docbook:5302
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12566,12 +12460,12 @@ msgstr ""
 "souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5306 C/index.docbook:5349
+#: C/index.docbook:5313 C/index.docbook:5356
 msgid "Skip all"
 msgstr "Přeskočit vše"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5309
+#: C/index.docbook:5316
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12582,12 +12476,12 @@ msgstr ""
 "zkopírován."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5316
+#: C/index.docbook:5323
 msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Přepisovat při přesunu</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5324
+#: C/index.docbook:5331
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12596,7 +12490,7 @@ msgstr ""
 "ten u přesouvaného, bude bez ptaní přepsán."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5337
+#: C/index.docbook:5344
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12610,7 +12504,7 @@ msgstr ""
 "souboru. Přeskočený soubor zůstane ve svém původním umístění."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5352
+#: C/index.docbook:5359
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12621,38 +12515,38 @@ msgstr ""
 "přesunut. Vybrané soubory nebudou přesunuty."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5360
+#: C/index.docbook:5367
 msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Táhni a upusť</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5365
+#: C/index.docbook:5372
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5370
+#: C/index.docbook:5377
 msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
 msgstr "<guilabel>Kopírovat sem</guilabel>: bude vytvořena kopie položky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5371
+#: C/index.docbook:5378
 msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgstr "<guilabel>Přesunout sem</guilabel>: položka bude přesunuta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5372
+#: C/index.docbook:5379
 msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
 msgstr ""
 "<guilabel>Vytvořit zde odkaz</guilabel>: bude vytvořen odkaz na položku"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5373
+#: C/index.docbook:5380
 msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
 msgstr "<guilabel>Zrušit</guilabel>: neprovede se nic"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5368
+#: C/index.docbook:5375
 msgid ""
 "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
 "the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: <_:"
@@ -12663,12 +12557,12 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5383
+#: C/index.docbook:5390
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5385
+#: C/index.docbook:5392
 msgid ""
 "The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
 "files are hidden."
@@ -12677,7 +12571,7 @@ msgstr ""
 "jsou skryty."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5386
+#: C/index.docbook:5393
 msgid ""
 "To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12688,7 +12582,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Filtry</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5388
+#: C/index.docbook:5395
 msgid ""
 "The description for the files you can add in the hidden section is in the "
 "<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12697,7 +12591,7 @@ msgstr ""
 "TBL-setting5\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5392
+#: C/index.docbook:5399
 msgid "Filters options"
 msgstr "Volby filtrů"
 
@@ -12706,7 +12600,7 @@ msgstr "Volby filtrů"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5396
+#: C/index.docbook:5403
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -12716,7 +12610,7 @@ msgstr ""
 "md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5394
+#: C/index.docbook:5401
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12727,22 +12621,22 @@ msgstr ""
 "s předvolbami filtrů v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5407
+#: C/index.docbook:5414
 msgid "Filters option tab"
 msgstr "Karta voleb filtrů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5427
+#: C/index.docbook:5434
 msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Skrývat tyto typy souborů</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5432
+#: C/index.docbook:5439
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5435
+#: C/index.docbook:5442
 msgid ""
 "Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
 "this system)."
@@ -12751,17 +12645,17 @@ msgstr ""
 "definice (v tomto systému)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5444
+#: C/index.docbook:5451
 msgid "Regular files"
 msgstr "Obyčejné soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5447
+#: C/index.docbook:5454
 msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
 msgstr "Normální soubory, které obsahují text nebo spustitelné programy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5458
+#: C/index.docbook:5465
 msgid ""
 "Directories or folders are special types of files that contain a list of "
 "other files."
@@ -12770,12 +12664,12 @@ msgstr ""
 "seznam dalších souborů."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5466
+#: C/index.docbook:5473
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Soubory fifo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5469
+#: C/index.docbook:5476
 msgid ""
 "A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
 "more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -12785,23 +12679,23 @@ msgstr ""
 "nebo více procesům spolu komunikovat pomocí čtení/zápisu do/z tohoto souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5477
+#: C/index.docbook:5484
 msgid "Socket files"
 msgstr "Soubory soketů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5480
+#: C/index.docbook:5487
 msgid ""
 "Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
 msgstr "Soubory soketů zastupují v souborovém systému fyzická zařízení."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5488
+#: C/index.docbook:5495
 msgid "Character devices"
 msgstr "Znaková zařízení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5491
+#: C/index.docbook:5498
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
 "port."
@@ -12810,29 +12704,29 @@ msgstr ""
 "sériový port."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5499
+#: C/index.docbook:5506
 msgid "Block devices"
 msgstr "Bloková zařízení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5502
+#: C/index.docbook:5509
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
 "as a disk."
 msgstr "Periferní zařízení, která přenáší data po skupinách bajtů, třeba disk."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5507
+#: C/index.docbook:5514
 msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Rovněž skrýt</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5512
+#: C/index.docbook:5519
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Skryté soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5515
+#: C/index.docbook:5522
 msgid ""
 "Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
 "usually contain application settings"
@@ -12841,12 +12735,12 @@ msgstr ""
 "nastavení aplikací."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5523 C/index.docbook:5545
+#: C/index.docbook:5530 C/index.docbook:5552
 msgid "Backup files"
 msgstr "Záložní soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5526
+#: C/index.docbook:5533
 msgid ""
 "Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
 "using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -12857,17 +12751,17 @@ msgstr ""
 "nebo „bak“."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5534
+#: C/index.docbook:5541
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolické odkazy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5537
+#: C/index.docbook:5544
 msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
 msgstr "Symbolický odkaz je objekt odkazující na soubor nebo složku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5548
+#: C/index.docbook:5555
 msgid ""
 "If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
 "are used as backup files on your system."
@@ -12876,12 +12770,12 @@ msgstr ""
 "vašem systému používají."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5557
+#: C/index.docbook:5564
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5559
+#: C/index.docbook:5566
 msgid ""
 "This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
 "for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -12896,7 +12790,7 @@ msgstr ""
 "informací."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5564
+#: C/index.docbook:5571
 msgid "Programs options"
 msgstr "Volby programů"
 
@@ -12905,7 +12799,7 @@ msgstr "Volby programů"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5568
+#: C/index.docbook:5575
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -12915,7 +12809,7 @@ msgstr ""
 "md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5566
+#: C/index.docbook:5573
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12926,23 +12820,23 @@ msgstr ""
 "okno s předvolbami programů v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5580
+#: C/index.docbook:5587
 msgid "Programs option tab"
 msgstr "Karta voleb programů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5600
+#: C/index.docbook:5607
 msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Aplikace pro MIME</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5605
+#: C/index.docbook:5612
 msgid "Always download remote files before opening in external program"
 msgstr ""
 "Vždy stahovat vzdálené soubory před jejich otevřením v externím programu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5608
+#: C/index.docbook:5615
 msgid ""
 "Whether the associated application is started before the remote file is "
 "downloaded locally."
@@ -12951,17 +12845,17 @@ msgstr ""
 "na místní úložiště."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5613
+#: C/index.docbook:5620
 msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Standardní programy</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5617
+#: C/index.docbook:5624
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Prohlížeč:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5620
+#: C/index.docbook:5627
 msgid ""
 "Set which application is used when the view command is used by pressing the "
 "<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -12973,12 +12867,12 @@ msgstr ""
 "použit příkaz k prohlížení. Výchozí hodnota: „gedit %s“. %s je proměnná "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5626
+#: C/index.docbook:5633
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Používat interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5629
+#: C/index.docbook:5636
 msgid ""
 "When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
 "viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -12989,12 +12883,12 @@ msgstr ""
 "aplikace definovaná výše."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5635
+#: C/index.docbook:5642
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5638
+#: C/index.docbook:5645
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13003,12 +12897,12 @@ msgstr ""
 "spuštění vašeho oblíbeného textového editoru. Výchozí hodnota: „gedit %s“."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5644
+#: C/index.docbook:5651
 msgid "Differ:"
 msgstr "Zjištění rozdílů (diff):"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5647
+#: C/index.docbook:5654
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13020,12 +12914,12 @@ msgstr ""
 "%s“."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5653
+#: C/index.docbook:5660
 msgid "Send files:"
 msgstr "Odeslat soubory:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5656
+#: C/index.docbook:5663
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to send files to a "
 "preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13036,12 +12930,12 @@ msgstr ""
 "soubory, které se mají odeslat. Výchozí hodnota: „nautilus-sendto %s“."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5662
+#: C/index.docbook:5669
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminál:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5665
+#: C/index.docbook:5672
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start you "
 "favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13051,17 +12945,17 @@ msgstr ""
 "terminal“."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5670
+#: C/index.docbook:5677
 msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Jiné oblíbené aplikace</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5673
+#: C/index.docbook:5680
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5676
+#: C/index.docbook:5683
 msgid ""
 "You can add any other application in this section. The applications defined "
 "here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13072,7 +12966,7 @@ msgstr ""
 "otevře dialogové okno, jehož volby jsou popsány dále."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5685
+#: C/index.docbook:5692
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
 "used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13084,23 +12978,23 @@ msgstr ""
 "jako otevírá předchozí tlačítko. Jeho volby jsou popsány dále."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5691
+#: C/index.docbook:5698
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5694
+#: C/index.docbook:5701
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the list."
 msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se vybraná aplikace odstraní ze seznamu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5700
+#: C/index.docbook:5707
 msgid "Up"
 msgstr "Výš"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5703
+#: C/index.docbook:5710
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application up in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13109,12 +13003,12 @@ msgstr ""
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5709
+#: C/index.docbook:5716
 msgid "Down"
 msgstr "Níž"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5712
+#: C/index.docbook:5719
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application down in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13123,17 +13017,17 @@ msgstr ""
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5717
+#: C/index.docbook:5724
 msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Globální volby aplikace</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5720
+#: C/index.docbook:5727
 msgid "Terminal command for apps in the list above"
 msgstr "Terminálový příkaz pro aplikace v seznamu výše"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5723
+#: C/index.docbook:5730
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your app "
 "from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13146,12 +13040,12 @@ msgstr ""
 "spustit. Výchozí hodnota: „gnome-terminal -e %s“."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5729
+#: C/index.docbook:5736
 msgid "Leave terminal window open"
 msgstr "Nechávat okno s terminálem otevřené"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5732
+#: C/index.docbook:5739
 msgid ""
 "With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
 "open when the command in it finishes."
@@ -13160,7 +13054,7 @@ msgstr ""
 "dokončení příkazu nechat terminálové okno otevřené."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5739
+#: C/index.docbook:5746
 msgid ""
 "As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
 "All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13169,49 +13063,49 @@ msgstr ""
 "souboru. Všechny dostupné typy rozvinutí jsou vypsány v tabulce níže:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5742
+#: C/index.docbook:5749
 msgid "String expansion"
 msgstr "Rozvinutí řetězců"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5749
+#: C/index.docbook:5756
 msgid "String"
 msgstr "Řetězec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5752
+#: C/index.docbook:5759
 msgid "Expands to..."
 msgstr "Rozvine se na…"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5759
+#: C/index.docbook:5766
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5762
+#: C/index.docbook:5769
 msgid "File name (or list for multiple selections)"
 msgstr "Název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5770
+#: C/index.docbook:5777
 msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr "Název souboru v úvozovkách (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5778
+#: C/index.docbook:5785
 msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr "Plná systémová cesta k souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5786
+#: C/index.docbook:5793
 msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Plná systémová cesta k souboru v uvozovkách (nebo seznam při vícenásobném "
 "výběru)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5794
+#: C/index.docbook:5801
 msgid ""
 "Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
 msgstr ""
@@ -13219,34 +13113,34 @@ msgstr ""
 "předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5802
+#: C/index.docbook:5809
 msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Plně kvalifikovaná adresa URI pro soubor (nebo seznam při vícenásobném "
 "výběru)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5810
+#: C/index.docbook:5817
 msgid "Full path to the directory containing file"
 msgstr "Úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5815
+#: C/index.docbook:5822
 msgid "%D"
 msgstr "%D"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5818
+#: C/index.docbook:5825
 msgid "Quoted full path to the directory containing file"
 msgstr "Úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5826
+#: C/index.docbook:5833
 msgid "Percent sign"
 msgstr "Znak procenta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5833
+#: C/index.docbook:5840
 msgid ""
 "The section below describes the process of adding or modifying other "
 "applications to the contextual menu"
@@ -13255,7 +13149,7 @@ msgstr ""
 "kontextovou nabídku."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5834
+#: C/index.docbook:5841
 msgid ""
 "In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
 "number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13268,7 +13162,7 @@ msgstr ""
 "různé přepínače má."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5837
+#: C/index.docbook:5844
 msgid ""
 "The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
 "described below."
@@ -13277,7 +13171,7 @@ msgstr ""
 "popsané níže."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5840
+#: C/index.docbook:5847
 msgid "New Application dialog"
 msgstr "Dialogové okno nové aplikace"
 
@@ -13286,7 +13180,7 @@ msgstr "Dialogové okno nové aplikace"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5844
+#: C/index.docbook:5851
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13296,7 +13190,7 @@ msgstr ""
 "md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5842
+#: C/index.docbook:5849
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -13308,29 +13202,29 @@ msgstr ""
 "okno nové aplikace v GNOME Commanderu.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5855
+#: C/index.docbook:5862
 msgid "New Application tab"
 msgstr "Karta nové aplikace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5875
+#: C/index.docbook:5882
 msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Popisek:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5884 C/index.docbook:6213
+#: C/index.docbook:5891 C/index.docbook:6219
 msgid ""
 "This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
 msgstr ""
 "Toto textové pole obsahuje popis, který se zobrazuje v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5890
+#: C/index.docbook:5897
 msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Příkaz:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5899
+#: C/index.docbook:5906
 msgid ""
 "This text box contains the command line used to start the application and "
 "open the selected items."
@@ -13339,7 +13233,7 @@ msgstr ""
 "otevření vybraných položek."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5901
+#: C/index.docbook:5908
 msgid ""
 "It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
 "application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13349,17 +13243,17 @@ msgstr ""
 "aby se spouštěla správně a byla nastavena správnými přepínači."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5906
+#: C/index.docbook:5913
 msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ikona:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5911
+#: C/index.docbook:5918
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Vybrat ikonu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5915
+#: C/index.docbook:5922
 msgid ""
 "Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
 "that will displayed in the contextual menu."
@@ -13368,12 +13262,12 @@ msgstr ""
 "ikonu, která se bude zobrazovat kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5926
+#: C/index.docbook:5933
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Umí zpracovávat více souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5930
+#: C/index.docbook:5937
 msgid ""
 "Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
 "command used to start it."
@@ -13382,12 +13276,12 @@ msgstr ""
 "spouští."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5940
+#: C/index.docbook:5947
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Umí zpracovávat adresy URI"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5944
+#: C/index.docbook:5951
 msgid ""
 "Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
 "especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13399,12 +13293,12 @@ msgstr ""
 "toto téma můžete najít v nápovědě a manuálových stránkách dané aplikace."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5954
+#: C/index.docbook:5961
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Vyžaduje terminál"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5958
+#: C/index.docbook:5965
 msgid ""
 "Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
 "Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13413,17 +13307,17 @@ msgstr ""
 "aplikaci spustí v nezávislém terminálu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5964
+#: C/index.docbook:5971
 msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Zobrazovat pro</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5969
+#: C/index.docbook:5976
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5973
+#: C/index.docbook:5980
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file will display the "
 "application in the contextual menu."
@@ -13432,12 +13326,12 @@ msgstr ""
 "zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5983
+#: C/index.docbook:5990
 msgid "All directories"
 msgstr "Všechny složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5987
+#: C/index.docbook:5994
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any directory will display "
 "the application in the contextual menu."
@@ -13446,12 +13340,12 @@ msgstr ""
 "zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5997
+#: C/index.docbook:6004
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Všechny soubory a složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6001
+#: C/index.docbook:6008
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file or directory will "
 "display the application in the contextual menu."
@@ -13460,12 +13354,12 @@ msgstr ""
 "nebo složce zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6011
+#: C/index.docbook:6018
 msgid "Some files"
 msgstr "Některé soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6015
+#: C/index.docbook:6022
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on the files specified in the "
 "<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13475,12 +13369,12 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Vzory souborů</guimenu> níže zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6025
+#: C/index.docbook:6032
 msgid "File patterns"
 msgstr "Vzory souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6029
+#: C/index.docbook:6036
 msgid ""
 "This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
 "as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13490,12 +13384,12 @@ msgstr ""
 "přípona“, pokud zadáte více různých přípon, použijte k oddělení „;“."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6039
+#: C/index.docbook:6046
 msgid "Devices"
 msgstr "Zařízení"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6041
+#: C/index.docbook:6048
 msgid ""
 "This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
 "access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13506,7 +13400,7 @@ msgstr ""
 "nabídce připojení."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6043
+#: C/index.docbook:6050
 msgid ""
 "In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
 "manually are shown together with their icon."
@@ -13515,7 +13409,7 @@ msgstr ""
 "zařízení, která byla přidána ručně."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6046
+#: C/index.docbook:6053
 msgid ""
 "<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
 "shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13524,16 +13418,7 @@ msgstr ""
 "zařízení zobrazeny jen ikony bez přezdívek zařízení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6047
-msgid ""
-"<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
-"try to mount the devices by clicking on them."
-msgstr ""
-"<guilabel>Přeskočit připojování</guilabel>: když je zapnuto, nebude GNOME "
-"Commander po kliknutí na zařízení zkoušet toto zařízení připojit"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6044
+#: C/index.docbook:6051
 msgid ""
 "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
@@ -13542,7 +13427,7 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6050
+#: C/index.docbook:6056
 msgid ""
 "On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
 "linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13551,7 +13436,7 @@ msgstr ""
 "\"/> níže."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6053
+#: C/index.docbook:6059
 msgid "Devices options"
 msgstr "Volby zařízení"
 
@@ -13560,7 +13445,7 @@ msgstr "Volby zařízení"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6057
+#: C/index.docbook:6063
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13570,7 +13455,7 @@ msgstr ""
 "md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6055
+#: C/index.docbook:6061
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13581,22 +13466,22 @@ msgstr ""
 "s předvolbami zařízení v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6068
+#: C/index.docbook:6074
 msgid "Devices tab"
 msgstr "Karta Zařízení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6088
+#: C/index.docbook:6094
 msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Zařízení</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6093
+#: C/index.docbook:6099
 msgid "Add:"
 msgstr "Přidat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6097
+#: C/index.docbook:6103
 msgid ""
 "You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
 "appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13607,12 +13492,12 @@ msgstr ""
 "kontextové nabídce. Po kliknutí na toto tlačíko se objeví dialogové okno."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6108
+#: C/index.docbook:6114
 msgid "Edit:"
 msgstr "Upravit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6112
+#: C/index.docbook:6118
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
 "is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13621,12 +13506,12 @@ msgstr ""
 "upravit zařízení právě vybrané v seznamu <guimenu>Zařízení</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6123
+#: C/index.docbook:6129
 msgid "Remove:"
 msgstr "Odstranit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6127
+#: C/index.docbook:6133
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the "
 "<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13635,12 +13520,12 @@ msgstr ""
 "guimenu> právě vybrané zařízení."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6138
+#: C/index.docbook:6144
 msgid "Up:"
 msgstr "Výš"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6142
+#: C/index.docbook:6148
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13649,12 +13534,12 @@ msgstr ""
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6152
+#: C/index.docbook:6158
 msgid "Down:"
 msgstr "Níž"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6156
+#: C/index.docbook:6162
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13663,7 +13548,7 @@ msgstr ""
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6164
+#: C/index.docbook:6170
 msgid ""
 "The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
 "Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13674,7 +13559,7 @@ msgstr ""
 "\"options-edit-dev\"/> a vysvětlení níže."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6168
+#: C/index.docbook:6174
 msgid "Application options"
 msgstr "Volby aplikací"
 
@@ -13683,7 +13568,7 @@ msgstr "Volby aplikací"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6172
+#: C/index.docbook:6178
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
@@ -13691,7 +13576,7 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6170
+#: C/index.docbook:6176
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
@@ -13702,22 +13587,22 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6184
+#: C/index.docbook:6190
 msgid "Devices option tab"
 msgstr "Karta s volbami zařízení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6204
+#: C/index.docbook:6210
 msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Přezdívka</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6219
+#: C/index.docbook:6225
 msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Zařízení</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6228
+#: C/index.docbook:6234
 msgid ""
 "This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
 "located in the /dev directory."
@@ -13726,12 +13611,12 @@ msgstr ""
 "se nachází ve složce /dev."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6234
+#: C/index.docbook:6240
 msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Přípojný bod</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6243
+#: C/index.docbook:6249
 msgid ""
 "Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
 "directory in /mnt"
@@ -13739,12 +13624,12 @@ msgstr ""
 "Zde se určuje, kam se má zařízení připojit. Obvykle se jedná o složku /mnt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6249
+#: C/index.docbook:6255
 msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ikona</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6258
+#: C/index.docbook:6264
 msgid ""
 "By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
 "in the contextual menu."
@@ -13754,12 +13639,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6272 C/index.docbook:6929
+#: C/index.docbook:6278 C/index.docbook:6945
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6273
+#: C/index.docbook:6279
 msgid ""
 "In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
 "the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -13770,7 +13655,7 @@ msgstr ""
 "namapování a informaci, jestli jsou uživatelsky definovatelné."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6274
+#: C/index.docbook:6280
 msgid ""
 "If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
 "assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -13781,7 +13666,7 @@ msgstr ""
 "oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6275
+#: C/index.docbook:6281
 msgid ""
 "The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
 "least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -13794,7 +13679,7 @@ msgstr ""
 "Commander se pro vás stane velmi účinným nástrojem."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6277
+#: C/index.docbook:6283
 msgid ""
 "Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
 "g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -13813,294 +13698,294 @@ msgstr ""
 "klávesových zkratek tak, jak potřebujete."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6292
+#: C/index.docbook:6298
 msgid "User definable"
 msgstr "Definovatelné uživatelem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6297
+#: C/index.docbook:6303
 msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6298 C/index.docbook:7136
+#: C/index.docbook:6304 C/index.docbook:7152
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6302
+#: C/index.docbook:6308
 msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6303 C/index.docbook:6418
+#: C/index.docbook:6309 C/index.docbook:6424
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Přejmenovat soubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6307
+#: C/index.docbook:6313
 msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6308 C/index.docbook:7310
+#: C/index.docbook:6314 C/index.docbook:7326
 msgid "View files"
 msgstr "Zobrazit soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6312
+#: C/index.docbook:6318
 msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6313 C/index.docbook:7073 C/index.docbook:7074
+#: C/index.docbook:6319 C/index.docbook:7089 C/index.docbook:7090
 msgid "Edit file"
 msgstr "Upravit soubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6317
+#: C/index.docbook:6323
 msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6318 C/index.docbook:7029 C/index.docbook:7030
+#: C/index.docbook:6324 C/index.docbook:7045 C/index.docbook:7046
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopírovat soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6322
+#: C/index.docbook:6328
 msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6323
+#: C/index.docbook:6329
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Přejmenovat nebo přesunout soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6327
+#: C/index.docbook:6333
 msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6328 C/index.docbook:7041 C/index.docbook:7042
+#: C/index.docbook:6334 C/index.docbook:7057 C/index.docbook:7058
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6332
+#: C/index.docbook:6338
 msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6333 C/index.docbook:6648 C/index.docbook:7054
-#: C/index.docbook:7057 C/index.docbook:7058
+#: C/index.docbook:6339 C/index.docbook:6654 C/index.docbook:7070
+#: C/index.docbook:7073 C/index.docbook:7074
 msgid "Delete files"
 msgstr "Odstranit soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6337
+#: C/index.docbook:6343
 msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6338 C/index.docbook:6373 C/index.docbook:7263
+#: C/index.docbook:6344 C/index.docbook:6379 C/index.docbook:7279
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6342
+#: C/index.docbook:6348
 msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6343 C/index.docbook:7061 C/index.docbook:7062
+#: C/index.docbook:6349 C/index.docbook:7077 C/index.docbook:7078
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6344 C/index.docbook:6354 C/index.docbook:6359
-#: C/index.docbook:6369 C/index.docbook:6374 C/index.docbook:6389
-#: C/index.docbook:6399 C/index.docbook:6404 C/index.docbook:6409
-#: C/index.docbook:6414 C/index.docbook:6419 C/index.docbook:6464
-#: C/index.docbook:6474 C/index.docbook:6479 C/index.docbook:6484
-#: C/index.docbook:6494 C/index.docbook:6499 C/index.docbook:6504
-#: C/index.docbook:6509 C/index.docbook:6519 C/index.docbook:6524
-#: C/index.docbook:6570 C/index.docbook:6595 C/index.docbook:6601
-#: C/index.docbook:6689 C/index.docbook:6694 C/index.docbook:6699
-#: C/index.docbook:6704 C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6729
-#: C/index.docbook:6734 C/index.docbook:6739 C/index.docbook:6749
-#: C/index.docbook:6754 C/index.docbook:6759 C/index.docbook:6779
-#: C/index.docbook:6784 C/index.docbook:6794 C/index.docbook:6804
-#: C/index.docbook:6809 C/index.docbook:6814 C/index.docbook:6824
+#: C/index.docbook:6350 C/index.docbook:6360 C/index.docbook:6365
+#: C/index.docbook:6375 C/index.docbook:6380 C/index.docbook:6395
+#: C/index.docbook:6405 C/index.docbook:6410 C/index.docbook:6415
+#: C/index.docbook:6420 C/index.docbook:6425 C/index.docbook:6470
+#: C/index.docbook:6480 C/index.docbook:6485 C/index.docbook:6490
+#: C/index.docbook:6500 C/index.docbook:6505 C/index.docbook:6510
+#: C/index.docbook:6515 C/index.docbook:6525 C/index.docbook:6530
+#: C/index.docbook:6576 C/index.docbook:6601 C/index.docbook:6607
+#: C/index.docbook:6705 C/index.docbook:6710 C/index.docbook:6715
+#: C/index.docbook:6720 C/index.docbook:6740 C/index.docbook:6745
+#: C/index.docbook:6750 C/index.docbook:6755 C/index.docbook:6765
+#: C/index.docbook:6770 C/index.docbook:6775 C/index.docbook:6795
+#: C/index.docbook:6800 C/index.docbook:6810 C/index.docbook:6820
+#: C/index.docbook:6825 C/index.docbook:6830 C/index.docbook:6840
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6352
+#: C/index.docbook:6358
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6353 C/index.docbook:6473 C/index.docbook:6981
-#: C/index.docbook:6982
+#: C/index.docbook:6359 C/index.docbook:6479 C/index.docbook:6997
+#: C/index.docbook:6998
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Změnit připojení v levém panelu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6357
+#: C/index.docbook:6363
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6358 C/index.docbook:6478 C/index.docbook:6993
-#: C/index.docbook:6994
+#: C/index.docbook:6364 C/index.docbook:6484 C/index.docbook:7009
+#: C/index.docbook:7010
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Změnit připojení v pravém panelu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6367
+#: C/index.docbook:6373
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6368 C/index.docbook:7313 C/index.docbook:7314
+#: C/index.docbook:6374 C/index.docbook:7329 C/index.docbook:7330
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Zobrazit v externím prohlížeči"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6372
+#: C/index.docbook:6378
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6377 C/index.docbook:6890
+#: C/index.docbook:6383 C/index.docbook:6906
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6378
+#: C/index.docbook:6384
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "Otevřít seznam historie pro příkazový řádek"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6387
+#: C/index.docbook:6393
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>↓</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6388 C/index.docbook:7276
+#: C/index.docbook:6394 C/index.docbook:7292
 msgid "Open the history list of visited directories"
 msgstr "Otevřít seznam historie navštívených složek"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6397
+#: C/index.docbook:6403
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6398 C/index.docbook:7013 C/index.docbook:7014
+#: C/index.docbook:6404 C/index.docbook:7029 C/index.docbook:7030
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Porovnat složky"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6402
+#: C/index.docbook:6408
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6403 C/index.docbook:7317 C/index.docbook:7318
+#: C/index.docbook:6409 C/index.docbook:7333 C/index.docbook:7334
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Zobrazit v interním prohlížeči"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6407
+#: C/index.docbook:6413
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6408 C/index.docbook:7069 C/index.docbook:7070
+#: C/index.docbook:6414 C/index.docbook:7085 C/index.docbook:7086
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Upravit nový soubor"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6412
+#: C/index.docbook:6418
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6413
+#: C/index.docbook:6419
 msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr "Vytvořit kopii souboru v aktuální složce"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6417
+#: C/index.docbook:6423
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6422
+#: C/index.docbook:6428
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6423
+#: C/index.docbook:6429
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku pro vybrané soubory"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6432
+#: C/index.docbook:6438
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6433
+#: C/index.docbook:6439
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Řadit podle názvu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6437
+#: C/index.docbook:6443
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6438
+#: C/index.docbook:6444
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Řadit podle přípony"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6442
+#: C/index.docbook:6448
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6443
+#: C/index.docbook:6449
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Řadit podle data/času"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6447
+#: C/index.docbook:6453
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6448
+#: C/index.docbook:6454
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Řadit podle velikosti"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6452
+#: C/index.docbook:6458
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6453
+#: C/index.docbook:6459
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Neřadit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6462
+#: C/index.docbook:6468
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14109,92 +13994,92 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6463 C/index.docbook:7045 C/index.docbook:7046
+#: C/index.docbook:6469 C/index.docbook:7061 C/index.docbook:7062
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6472
+#: C/index.docbook:6478
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6477
+#: C/index.docbook:6483
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6482
+#: C/index.docbook:6488
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6483
+#: C/index.docbook:6489
 msgid "Search files"
 msgstr "Hledat soubory"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6492
+#: C/index.docbook:6498
 msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6512
+#: C/index.docbook:6518
 msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>/ (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6513
+#: C/index.docbook:6519
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Obnovit výběr"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6517
+#: C/index.docbook:6523
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6518 C/index.docbook:6688 C/index.docbook:7268
+#: C/index.docbook:6524 C/index.docbook:6704 C/index.docbook:7284
 msgid "Select all files"
 msgstr "Vybrat všechny soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6523 C/index.docbook:6693 C/index.docbook:7302
+#: C/index.docbook:6529 C/index.docbook:6709 C/index.docbook:7318
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Zrušit výběr všech souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6542
+#: C/index.docbook:6548
 msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>BackSpace</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6543
+#: C/index.docbook:6549
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6544
+#: C/index.docbook:6550
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Přepnout do rodičovské složky (cd ..)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6553
+#: C/index.docbook:6559
 msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6554
+#: C/index.docbook:6560
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr "Změnit složku nebo provést příkazový řádek, jestliže není prázdný"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6558
+#: C/index.docbook:6564
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6559
+#: C/index.docbook:6565
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
@@ -14203,67 +14088,67 @@ msgstr ""
 "otevřené"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6568
+#: C/index.docbook:6574
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6569 C/index.docbook:6977 C/index.docbook:6978
+#: C/index.docbook:6575 C/index.docbook:6993 C/index.docbook:6994
 msgid "Change directory"
 msgstr "Změnit složku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6578
+#: C/index.docbook:6584
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>←</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6579 C/index.docbook:6966
+#: C/index.docbook:6585 C/index.docbook:6982
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Vrátit se zpět do poslední navštívené složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6583
+#: C/index.docbook:6589
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>→</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6584 C/index.docbook:7119
+#: C/index.docbook:6590 C/index.docbook:7135
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do následující navštívené složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6593
+#: C/index.docbook:6599
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6594 C/index.docbook:7260
+#: C/index.docbook:6600 C/index.docbook:7276
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Přejít do kořenové složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6598
+#: C/index.docbook:6604
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6599
+#: C/index.docbook:6605
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6600 C/index.docbook:7144
+#: C/index.docbook:6606 C/index.docbook:7160
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Přejít do domovské složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6610
+#: C/index.docbook:6616
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Vybrat soubor nebo složku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6615
+#: C/index.docbook:6621
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14276,17 +14161,17 @@ msgstr ""
 "v „úplném“ zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6626
+#: C/index.docbook:6632
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6627 C/index.docbook:7236
+#: C/index.docbook:6633 C/index.docbook:7252
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti pro vybraný soubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6636
+#: C/index.docbook:6642
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14295,7 +14180,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6637
+#: C/index.docbook:6643
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14305,42 +14190,56 @@ msgstr ""
 "zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6647
+#: C/index.docbook:6653
 msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Delete</keycap></keycombo>"
 
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6663
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6664
+msgid ""
+"Delete files permanently (do not move them to the trash can, even if this is "
+"configured in the options)"
+msgstr ""
+"Smaže soubory trvale (nepřesune je do koše, i když je to nastaveno jako "
+"výchozí možnost ve předvolbách aplikace)"
+
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6657
+#: C/index.docbook:6673
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6658 C/index.docbook:7026
+#: C/index.docbook:6674 C/index.docbook:7042
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Kopírovat soubory do schránky (ale ne té globální)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6662
+#: C/index.docbook:6678
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6663 C/index.docbook:7050
+#: C/index.docbook:6679 C/index.docbook:7066
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Vyjmout soubory do schránky (ale ne té globální)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6667
+#: C/index.docbook:6683
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6668
+#: C/index.docbook:6684
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne z té globální)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6677
+#: C/index.docbook:6693
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14349,52 +14248,52 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6678
+#: C/index.docbook:6694
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6697
+#: C/index.docbook:6713
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6698
+#: C/index.docbook:6714
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Otevřít oblíbené složky (záložky)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6702
+#: C/index.docbook:6718
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6703
+#: C/index.docbook:6719
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Nástroj pokročilého přejmenování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6712
+#: C/index.docbook:6728
 msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6713 C/index.docbook:6718
+#: C/index.docbook:6729 C/index.docbook:6734
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr "Přepnout mezi levým a pravým seznamem souborů"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6717
+#: C/index.docbook:6733
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6722
+#: C/index.docbook:6738
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>←</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6723 C/index.docbook:7208
+#: C/index.docbook:6739 C/index.docbook:7224
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
@@ -14403,12 +14302,12 @@ msgstr ""
 "pravého"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6727
+#: C/index.docbook:6743
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>→</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6728 C/index.docbook:7196
+#: C/index.docbook:6744 C/index.docbook:7212
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
@@ -14417,12 +14316,12 @@ msgstr ""
 "levého"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6732
+#: C/index.docbook:6748
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6733 C/index.docbook:7188
+#: C/index.docbook:6749 C/index.docbook:7204
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
@@ -14430,7 +14329,7 @@ msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z neaktivního seznamu souborů do aktivního"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6737
+#: C/index.docbook:6753
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14439,7 +14338,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6738 C/index.docbook:7192
+#: C/index.docbook:6754 C/index.docbook:7208
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
@@ -14447,27 +14346,27 @@ msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do neaktivního"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6747 C/index.docbook:6863
+#: C/index.docbook:6763 C/index.docbook:6879
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6748 C/index.docbook:7183 C/index.docbook:7184
+#: C/index.docbook:6764 C/index.docbook:7199 C/index.docbook:7200
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6752 C/index.docbook:6858
+#: C/index.docbook:6768 C/index.docbook:6874
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6753
+#: C/index.docbook:6769
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální kartu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6757
+#: C/index.docbook:6773
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14476,22 +14375,22 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6758 C/index.docbook:6997 C/index.docbook:6998
+#: C/index.docbook:6774 C/index.docbook:7013 C/index.docbook:7014
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zavřít všechny karty"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6762
+#: C/index.docbook:6778
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6763
+#: C/index.docbook:6779
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na následující kartu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6767
+#: C/index.docbook:6783
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14500,27 +14399,27 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6768
+#: C/index.docbook:6784
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6778 C/index.docbook:7248
+#: C/index.docbook:6794 C/index.docbook:7264
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "Aktualizovat aktivní seznam souborů"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6782
+#: C/index.docbook:6798
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6783 C/index.docbook:7224
+#: C/index.docbook:6799 C/index.docbook:7240
 msgid "Options dialog"
 msgstr "Dialogové okno voleb"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6787
+#: C/index.docbook:6803
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14529,12 +14428,12 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6788
+#: C/index.docbook:6804
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6792
+#: C/index.docbook:6808
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14543,32 +14442,32 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6793
+#: C/index.docbook:6809
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Nastavit oba panely jako stejné"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6802
+#: C/index.docbook:6818
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6803 C/index.docbook:7172
+#: C/index.docbook:6819 C/index.docbook:7188
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Otevřít nové vzdálené připojení"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6807
+#: C/index.docbook:6823
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6808
+#: C/index.docbook:6824
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Připojit se ke vzdálenému serveru"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6812
+#: C/index.docbook:6828
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14577,27 +14476,27 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6813 C/index.docbook:7002
+#: C/index.docbook:6829 C/index.docbook:7018
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Odpojit se od vzdáleného serveru"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6822
+#: C/index.docbook:6838
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6823
+#: C/index.docbook:6839
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "Vytvořit kontrolní součet MD5 (128bitový)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6832
+#: C/index.docbook:6848
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>písmeno(a)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6833
+#: C/index.docbook:6849
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
 "keycap></keycombo>"
@@ -14606,7 +14505,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6834
+#: C/index.docbook:6850
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
@@ -14615,62 +14514,62 @@ msgstr ""
 "složce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6843
+#: C/index.docbook:6859
 msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>písmeno</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6844
+#: C/index.docbook:6860
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr "Přesměrovat na příkazový řádek, kurzor skočí na příkazový řádek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6848
+#: C/index.docbook:6864
 msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6849
+#: C/index.docbook:6865
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Vymazat příkazový řádek"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6853
+#: C/index.docbook:6869
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6854
+#: C/index.docbook:6870
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Smazat konec řádku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6859
+#: C/index.docbook:6875
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Smazat slovo nalevo od kurzoru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6864
+#: C/index.docbook:6880
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Smazat slovo napravo od kurzoru"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6868
+#: C/index.docbook:6884
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6869
+#: C/index.docbook:6885
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr "Přidat úplnou cestu k aktuální složce na konec příkazového řádku"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6873
+#: C/index.docbook:6889
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6874
+#: C/index.docbook:6890
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
 "of the command line"
@@ -14679,7 +14578,7 @@ msgstr ""
 "řádku"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6878
+#: C/index.docbook:6894
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14688,7 +14587,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6879
+#: C/index.docbook:6895
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
@@ -14696,17 +14595,17 @@ msgstr ""
 "Přidat název souboru pod kurzorem včetně cesty na konec příkazového řádku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6888
+#: C/index.docbook:6904
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>↓</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6889
+#: C/index.docbook:6905
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6891
+#: C/index.docbook:6907
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14723,12 +14622,12 @@ msgstr ""
 "zavře"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6905
+#: C/index.docbook:6921
 msgid "User Actions"
 msgstr "Uživatelské akce"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6906
+#: C/index.docbook:6922
 msgid ""
 "User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
 "very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14738,12 +14637,12 @@ msgstr ""
 "kláves nebo skupiny kláves (tzv. klávesovou zkratku)."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6908
+#: C/index.docbook:6924
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Správa uživatelských akcí"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6909
+#: C/index.docbook:6925
 msgid ""
 "The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
 "clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14757,7 +14656,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6912
+#: C/index.docbook:6928
 msgid ""
 "<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
 "perform the action."
@@ -14766,7 +14665,7 @@ msgstr ""
 "uživatel zmáčknout"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6913
+#: C/index.docbook:6929
 msgid ""
 "<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
 msgstr ""
@@ -14774,7 +14673,7 @@ msgstr ""
 "provede"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6914
+#: C/index.docbook:6930
 msgid ""
 "<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
 "the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14784,7 +14683,7 @@ msgstr ""
 "parametr, např. příkaz, který se má spustit u činnosti „Spustit příkaz“."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6910
+#: C/index.docbook:6926
 msgid ""
 "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: <_:"
 "orderedlist-1/>"
@@ -14793,7 +14692,7 @@ msgstr ""
 "orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6916
+#: C/index.docbook:6932
 msgid ""
 "You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
 "guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -14802,7 +14701,7 @@ msgstr ""
 "klávesovou zkratku nebo právě vybranou <guilabel>Odstranit</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6917
+#: C/index.docbook:6933
 msgid ""
 "The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
 "shortcuts\"/> below."
@@ -14811,7 +14710,7 @@ msgstr ""
 "dialogové okno."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6918
+#: C/index.docbook:6934
 msgid ""
 "Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -14820,7 +14719,7 @@ msgstr ""
 "uvedeny činnosti, které můžete využít."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6919
+#: C/index.docbook:6935
 msgid ""
 "Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
@@ -14829,7 +14728,7 @@ msgstr ""
 "commander-keyboard\"/>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6921
+#: C/index.docbook:6937
 msgid ""
 "It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
 "so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -14843,7 +14742,7 @@ msgstr ""
 "stavu."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6926
+#: C/index.docbook:6942
 msgid ""
 "Key bindings are stored in the &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME "
 "Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -14858,7 +14757,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6933
+#: C/index.docbook:6949
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -14868,7 +14767,7 @@ msgstr ""
 "md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6931
+#: C/index.docbook:6947
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -14881,88 +14780,88 @@ msgstr ""
 "phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6944
+#: C/index.docbook:6960
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Seznam uživatelských akcí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6951
+#: C/index.docbook:6967
 msgid "User action"
 msgstr "Uživatelská akce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6957 C/index.docbook:6958 C/index.docbook:7669
+#: C/index.docbook:6973 C/index.docbook:6974 C/index.docbook:7636
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6961 C/index.docbook:6962
+#: C/index.docbook:6977 C/index.docbook:6978
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Nástroj pokročilého přejmenování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6965
+#: C/index.docbook:6981
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Zpět o jednu složku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6969
+#: C/index.docbook:6985
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Přejít do první složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6970
+#: C/index.docbook:6986
 msgid "Go forward to the first visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do první navštívené složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6973 C/index.docbook:6974
+#: C/index.docbook:6989 C/index.docbook:6990
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Aktuální složku do záložek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6985
+#: C/index.docbook:7001
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Změnit vlastníka/skupinu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6986
+#: C/index.docbook:7002
 msgid "Change file ownership"
 msgstr "Změnit vlastnictví souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6989
+#: C/index.docbook:7005
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Změnit oprávnění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6990
+#: C/index.docbook:7006
 msgid "Change file access permissions"
 msgstr "Změnit přístupová práva souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7001
+#: C/index.docbook:7017
 msgid "Close connection"
 msgstr "Změnit připojení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7005 C/index.docbook:7006
+#: C/index.docbook:7021 C/index.docbook:7022
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Zavřít duplicitní karty"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7009 C/index.docbook:7010
+#: C/index.docbook:7025 C/index.docbook:7026
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální kartu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7017
+#: C/index.docbook:7033
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Porovnat soubory (diff)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7018
+#: C/index.docbook:7034
 msgid ""
 "Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -14973,72 +14872,72 @@ msgstr ""
 "guimenuitem><guimenuitem>Programy</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7021 C/index.docbook:7022
+#: C/index.docbook:7037 C/index.docbook:7038
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Nastavovat zásuvné moduly"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7025
+#: C/index.docbook:7041
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7033
+#: C/index.docbook:7049
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopírovat názvy souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7034
+#: C/index.docbook:7050
 msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Kopírovat názvy souborů do schránky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7037
+#: C/index.docbook:7053
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopírovat a zároveň přejmenovat soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7038
+#: C/index.docbook:7054
 msgid "Copy file with rename"
 msgstr "Kopírovat soubor s přejmenováním"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7049
+#: C/index.docbook:7065
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7053
+#: C/index.docbook:7069
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7065
+#: C/index.docbook:7081
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nedělat nic"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7066
+#: C/index.docbook:7082
 msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
 msgstr "Nedělat nic (použijte pro blokování klávesové zkratky)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7077
+#: C/index.docbook:7093
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Stejná velikost panelů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7078
+#: C/index.docbook:7094
 msgid "Set equal panes (50/50)"
 msgstr "Nastavit panely, aby byly stejně velké (50/50)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7081
+#: C/index.docbook:7097
 msgid "Execute command"
 msgstr "Spustit příkaz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7082
+#: C/index.docbook:7098
 msgid ""
 "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
 "with:"
@@ -15047,13 +14946,13 @@ msgstr ""
 "zástupné proměnné:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7086
+#: C/index.docbook:7102
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%f</guilabel> název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7089
+#: C/index.docbook:7105
 msgid ""
 "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
@@ -15061,7 +14960,7 @@ msgstr ""
 "vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7092
+#: C/index.docbook:7108
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15070,7 +14969,7 @@ msgstr ""
 "vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7095
+#: C/index.docbook:7111
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15079,7 +14978,7 @@ msgstr ""
 "seznam při vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7098
+#: C/index.docbook:7114
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
@@ -15088,12 +14987,12 @@ msgstr ""
 "seznam při vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7101
+#: C/index.docbook:7117
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr "<guilabel>%d</guilabel> úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7104
+#: C/index.docbook:7120
 msgid ""
 "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
@@ -15101,7 +15000,7 @@ msgstr ""
 "uvozovek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7107
+#: C/index.docbook:7123
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15110,302 +15009,302 @@ msgstr ""
 "kompatibilitu s předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7110
+#: C/index.docbook:7126
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> znak procenta"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7114
+#: C/index.docbook:7130
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr "Neznámé zástupné proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazování."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7118
+#: C/index.docbook:7134
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Vpřed o jednu složku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7122
+#: C/index.docbook:7138
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Vpřed do poslední složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7123
+#: C/index.docbook:7139
 msgid "Go forward to the last visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do naposledy navštívené složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7126
+#: C/index.docbook:7142
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander na webu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7127
+#: C/index.docbook:7143
 msgid "Visit GNOME Commander home page"
 msgstr "Navštívit domovskou stránku GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7130
+#: C/index.docbook:7146
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Go to bookmarked location"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7131
+#: C/index.docbook:7147
 msgid "Go to bookmarked location."
 msgstr "Přejít na umístění podle záložky."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7132
+#: C/index.docbook:7148
 msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
 msgstr "Neexistující názvy záložek jsou ignorovány."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7135
+#: C/index.docbook:7151
 msgid "Help contents"
 msgstr "Obsah nápovědy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7139 C/index.docbook:7140
+#: C/index.docbook:7155 C/index.docbook:7156
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7143
+#: C/index.docbook:7159
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domovská složka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7151
+#: C/index.docbook:7167
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7152
+#: C/index.docbook:7168
 msgid "Configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Nastavovat klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7155 C/index.docbook:7156
+#: C/index.docbook:7171 C/index.docbook:7172
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7159
+#: C/index.docbook:7175
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Spravovat záložky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7160
+#: C/index.docbook:7176
 msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
 msgstr "Otevřít dialogové okno oblíbených složek (záložek)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7163 C/index.docbook:7164
+#: C/index.docbook:7179 C/index.docbook:7180
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximalizovat velikost panelů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7167 C/index.docbook:7168
+#: C/index.docbook:7183 C/index.docbook:7184
 msgid "Move files"
 msgstr "Přesunout soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7171
+#: C/index.docbook:7187
 msgid "New connection"
 msgstr "Nové připojení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7175 C/index.docbook:7176
+#: C/index.docbook:7191 C/index.docbook:7192
 msgid "Next tab"
 msgstr "Následující karta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7179
+#: C/index.docbook:7195
 msgid "Open connection"
 msgstr "Otevřít připojení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7180
+#: C/index.docbook:7196
 msgid "Open remote connection"
 msgstr "Otevřít vzdálené připojení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7187
+#: C/index.docbook:7203
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Otevřít složku v aktivním okně"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7191
+#: C/index.docbook:7207
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Otevřít složku v neaktivním okně"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7195
+#: C/index.docbook:7211
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Otevřít složku v levém okně"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7199 C/index.docbook:7200
+#: C/index.docbook:7215 C/index.docbook:7216
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7203 C/index.docbook:7204
+#: C/index.docbook:7219 C/index.docbook:7220
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě (neaktivní okno)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7207
+#: C/index.docbook:7223
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Otevřít složku v pravém okně"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7211
+#: C/index.docbook:7227
 msgid "Open folder"
 msgstr "Otevřít složku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7212 C/releases.xml:1474
+#: C/index.docbook:7228 C/releases.xml:1802
 msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
 msgstr "Otevřít aktuální umístění ve správci souborů Nautilus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7215
+#: C/index.docbook:7231
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Otevřít terminál"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7216 C/releases.xml:1594
+#: C/index.docbook:7232 C/releases.xml:1922
 msgid "Open terminal in the current directory"
 msgstr "Otevřít terminál v aktuální složce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7219
+#: C/index.docbook:7235
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Otevřít terminál jako superuživatel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7220
+#: C/index.docbook:7236
 msgid "Opens a terminal with root privileges."
 msgstr "Otevře terminál s oprávněním superuživatele root"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7223
+#: C/index.docbook:7239
 msgid "Options"
 msgstr "Přepínače"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7227
+#: C/index.docbook:7243
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7228
+#: C/index.docbook:7244
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne té globální)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7231 C/index.docbook:7232
+#: C/index.docbook:7247 C/index.docbook:7248
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Předchozí karta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7235
+#: C/index.docbook:7251
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7239 C/index.docbook:7240
+#: C/index.docbook:7255 C/index.docbook:7256
 msgid "Quick search"
 msgstr "Rychlé hledání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7243
+#: C/index.docbook:7259
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7244
+#: C/index.docbook:7260
 msgid "Exit GNOME Commander"
 msgstr "Ukončit GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7247
+#: C/index.docbook:7263
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualizovat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7251 C/index.docbook:7252
+#: C/index.docbook:7267 C/index.docbook:7268
 msgid "Rename files"
 msgstr "Přejmenovat soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7255
+#: C/index.docbook:7271
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Nahlásit chybu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7256
+#: C/index.docbook:7272
 msgid "Report problem to gitlab.gnome.org"
 msgstr "Nahlásit problém na gitlab.gnome.org"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7259
+#: C/index.docbook:7275
 msgid "Root directory"
 msgstr "Kořenová složka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7264
+#: C/index.docbook:7280
 msgid "File search"
 msgstr "Hledat soubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7267
+#: C/index.docbook:7283
 msgid "Select all"
 msgstr "Vybrat vše"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7271
+#: C/index.docbook:7287
 msgid "Send files"
 msgstr "Odeslat soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7272 C/releases.xml:1603
+#: C/index.docbook:7288 C/releases.xml:1931
 msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
 msgstr ""
 "Odeslat soubory přes e-mail nebo rychlou komunikaci (pomocí nautilus-sendto)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7275
+#: C/index.docbook:7291
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Zobrazit historii složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7279
+#: C/index.docbook:7295
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Zobrazit uživatelem definované soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7280
+#: C/index.docbook:7296
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr "Použít filtr pro výběr souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7283
+#: C/index.docbook:7299
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Spustit GNOME Commander jako superuživatel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7284
+#: C/index.docbook:7300
 msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
 msgstr ""
 "Spustit GNOME Commander s právy superuživatele root ve stejném umístění"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7285
+#: C/index.docbook:7301
 msgid ""
 "Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
 "damage your system."
@@ -15414,57 +15313,57 @@ msgstr ""
 "obezřetní, protože snadno můžete v systému napáchat škody."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7289
+#: C/index.docbook:7305
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Synchronizovat složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7290
+#: C/index.docbook:7306
 msgid "Synchronize directories (using meld)"
 msgstr "Synchronizovat složky (pomocí programu meld)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7293
+#: C/index.docbook:7309
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Přepnout výběr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7294
+#: C/index.docbook:7310
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr "Přepnout výběr pod kurzorem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7297
+#: C/index.docbook:7313
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Přepnout výběr a přesunout kurzor níž"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7298
+#: C/index.docbook:7314
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr "Vybrat soubor nebo složku a kurzor posunout dolů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7301
+#: C/index.docbook:7317
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Zrušit výběr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7306
+#: C/index.docbook:7322
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Přejít vpřed do rodičovské složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7309
+#: C/index.docbook:7325
 msgid "View file"
 msgstr "Zobrazit soubor"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7329
+#: C/index.docbook:7345
 msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
 msgstr "Doplňkové činnosti ve vyskakovací nabídce"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7332
+#: C/index.docbook:7348
 msgid ""
 "The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
 "a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
@@ -15487,7 +15386,7 @@ msgstr ""
 "samostatně pro každou jednotlivou vybranou položku."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7340
+#: C/index.docbook:7356
 msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
 msgstr "Ukázkový obrázek vyskakovací nabídky s doplňkovými položkami"
 
@@ -15496,7 +15395,7 @@ msgstr "Ukázkový obrázek vyskakovací nabídky s doplňkovými položkami"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7344
+#: C/index.docbook:7360
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15506,12 +15405,12 @@ msgstr ""
 "md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7351
+#: C/index.docbook:7367
 msgid "File format"
 msgstr "Formát souboru"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7352
+#: C/index.docbook:7368
 msgid ""
 "The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
 "possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15524,47 +15423,47 @@ msgstr ""
 "prvním znakem na textovém řádku."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7356
+#: C/index.docbook:7372
 msgid "Currently, the following keys are implemented:"
 msgstr "V současnosti využít použít následující klíče:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7364
+#: C/index.docbook:7380
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7365
+#: C/index.docbook:7381
 msgid "The label of the menu item"
 msgstr "Název položky v nabídce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7366
+#: C/index.docbook:7382
 msgid "If undefined, the script file name will be used"
 msgstr "Pokud není určen, použije se název souboru se skriptem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7369
+#: C/index.docbook:7385
 msgid "term"
 msgstr "term"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7370
+#: C/index.docbook:7386
 msgid "Run the script in a terminal window"
 msgstr "Spustit skript v terminálovém okně"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7371
+#: C/index.docbook:7387
 msgid "To activate this, set value to 'true'"
 msgstr "Zapnete nastavením hodnoty na „true“"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7378
+#: C/index.docbook:7394
 msgid "Example Pop-up menu scripts"
 msgstr "Příklad vyskakovací nabídky se skripty"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7379
+#: C/index.docbook:7395
 msgid ""
 "Some example scripts can be found <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/";
 "GNOME/gnome-commander/tree/master/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</"
@@ -15576,12 +15475,12 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7387
+#: C/index.docbook:7403
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Tipy a triky"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7388
+#: C/index.docbook:7404
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
 "Commander."
@@ -15589,12 +15488,12 @@ msgstr ""
 "Některé velmi jednoduché tipy a triky k používání aplikace GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7390
+#: C/index.docbook:7406
 msgid "Handling Archives"
 msgstr "Práce s archivy"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7391
+#: C/index.docbook:7407
 msgid ""
 "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
 "However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15604,7 +15503,7 @@ msgstr ""
 "Lze jej ale nastavit tak, aby byla práce s archivy praktičtější."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7393
+#: C/index.docbook:7409
 msgid ""
 "There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
 "<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15626,12 +15525,12 @@ msgstr ""
 "vyskakovací nabídce zvolit, kam chcete archiv rozbalit."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7399
+#: C/index.docbook:7415
 msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
 msgstr "Druhý, sice zastaralý, ale stále funkční způsob je:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7402
+#: C/index.docbook:7418
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
@@ -15640,7 +15539,7 @@ msgstr ""
 "(fileroller), tak si jej stáhněte a nainstalujte."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7407
+#: C/index.docbook:7423
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15649,13 +15548,13 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Programy</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7410
+#: C/index.docbook:7426
 msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
 msgstr ""
 "Přidejte dvě oblíbené aplikace pomocí hodnot ukázaných na obrázku níže."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7413
+#: C/index.docbook:7429
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15667,7 +15566,7 @@ msgstr ""
 "pro jeho rozbalení."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7418
+#: C/index.docbook:7434
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Vytvořit archiv"
 
@@ -15676,7 +15575,7 @@ msgstr "Vytvořit archiv"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7422
+#: C/index.docbook:7438
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -15686,7 +15585,7 @@ msgstr ""
 "md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7420
+#: C/index.docbook:7436
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
@@ -15697,7 +15596,7 @@ msgstr ""
 "vytvářet archivy.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7433 C/index.docbook:7462
+#: C/index.docbook:7449
 msgid "Extract Archive"
 msgstr "Rozbalit archiv"
 
@@ -15706,7 +15605,7 @@ msgstr "Rozbalit archiv"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7437
+#: C/index.docbook:7453
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -15716,7 +15615,7 @@ msgstr ""
 "md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7435
+#: C/index.docbook:7451
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
@@ -15727,132 +15626,12 @@ msgstr ""
 "rozbalovat archivy.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7448
-msgid "Using removable media"
-msgstr "Používání výměnných médií"
-
-#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7450
-msgid ""
-"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
-"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
-msgstr ""
-"Tyto informace mohou být částečně neaktuální, protože moderní grafická "
-"pracovní prostředí a Linuxové distribuce používají k připojování zařízení "
-"do /media démony pro automatické připojování."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7452
-msgid ""
-"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
-"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
-"this guide:"
-msgstr ""
-"Pokud často používáte výměnná zařízení, jako jsou CD, FlashDisky a "
-"fotoaparáty, můžete podle následujícího návodu nastavit GNOME Commander, aby "
-"se automaticky staral o jejich připojování:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7456
-msgid ""
-"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
-"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
-msgstr ""
-"Otevřete dialogové okno <guimenu>Volby</guimenu> a přejděte na kartu "
-"<guimenuitem>Zařízení</guimenuitem>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7459
-msgid ""
-"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
-"added devices."
-msgstr ""
-"Přidejte zařízení, které používáte. Takto program vypadá s několika "
-"přidanými zařízeními."
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7466
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
 #: C/index.docbook:7464
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
-"imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
-"textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/></"
-"imageobject> <textobject><phrase>Připojování zařízení v GNOME Commanderu.</"
-"phrase></textobject>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7475
-msgid ""
-"In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
-"devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
-"to press if you want to unmount the device, shown in the red circle "
-"<guimenu>B</guimenu>. The icons that are used for the devices in the example "
-"should be available in the $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
-"icons folder on your computer."
-msgstr ""
-"Na posledním obrázku červený kroužek <guimenu>A</guimenu> označuje dostupná "
-"zařízení. Pokud zařízení bylo připojeno aplikací GNOME Commander, je tam i "
-"tlačítko označené červeným kroužkem <guimenu>B</guimenu>, jehož zmáčknutím "
-"zařízení odpojíte. Ikony, které jsou v příkladu pro zařízení použity, by "
-"měly být dostupné ve složce $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
-"icons na vašem počítači."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7482
-msgid ""
-"There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
-"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
-"automounting feature that mounts it at its mountpoint when available, or if "
-"you use Supermount that does it on access basis."
-msgstr ""
-"Na kartě Zařízení je k dispozici také volba pro přeskočení připojení. To "
-"může být užitečné pro vytváření zkratek ke složkám nebo když používáte "
-"nějakou funkci pro automatické připojování, které jej při dostupnosti "
-"připojí do přípojného bodu, nebo když používáte Supermount, který to dělá na "
-"základě požadavku na zařízení."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7489
-msgid "Handling MIME types"
-msgstr "Obsluha typů MIME"
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7490
-msgid ""
-"Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
-"mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
-"(since v1.1.7). You have still some possibilities to change preferred "
-"default programs. For more informations please have a look at the <ulink "
-"type=\"http\" url=\"https://gcmd.github.io/doc.html#tips\";>Tips and Tricks "
-"section</ulink> of the GNOME Commander home page."
-msgstr ""
-"Protože v GNOME byly provedeny změny z důvodů přizpůsobení standardům "
-"freedesktop.org pro zacházení s typy MIME, je možnost upravit si v GNOME "
-"Commanderu upřednostňované aplikace porušena (od verze 1.1.7). Přesto máte "
-"jisté možnosti, jak si upřednosťnované výchozí programy změnit. Jak na to, "
-"najdete v části <ulink type=\"http\" url=\"https://gcmd.github.io/doc.";
-"html#tips\">Tipy a triky</ulink> na domovské stránce GNOME Commanderu."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7497
 msgid "Copying File Names and Paths"
 msgstr "Kopírování názvů souborů a cest"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7500
+#: C/index.docbook:7467
 msgid ""
 "To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
 "File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -15863,7 +15642,7 @@ msgstr ""
 "na nástrojové liště."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7504
+#: C/index.docbook:7471
 msgid ""
 "To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
 "down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -15875,7 +15654,7 @@ msgstr ""
 "na nástrojové liště."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7509
+#: C/index.docbook:7476
 msgid ""
 "To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
 "indicator at the top of the directory list."
@@ -15884,7 +15663,7 @@ msgstr ""
 "složky nad seznamem složek."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7513
+#: C/index.docbook:7480
 msgid ""
 "To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -15895,7 +15674,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7517
+#: C/index.docbook:7484
 msgid ""
 "To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -15905,17 +15684,17 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7527
+#: C/index.docbook:7494
 msgid "GNOME Commander Installation"
 msgstr "Instalace aplikace GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7529
+#: C/index.docbook:7496
 msgid "Getting GNOME Commander"
 msgstr "Kde získat GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7530
+#: C/index.docbook:7497
 msgid ""
 "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
 "distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -15928,7 +15707,7 @@ msgstr ""
 "balík GNOME Commander podporují."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7535
+#: C/index.docbook:7502
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME FTP "
@@ -15939,12 +15718,12 @@ msgstr ""
 "FTP GNOME</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7540
+#: C/index.docbook:7507
 msgid "Versioning"
 msgstr "Verzování"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7541
+#: C/index.docbook:7508
 msgid ""
 "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
 "the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -15962,12 +15741,12 @@ msgstr ""
 "otestovanými zpětně přenesenými funkcemi."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7548
+#: C/index.docbook:7515
 msgid "Current stable version"
 msgstr "Aktuální stabilní verze"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7549
+#: C/index.docbook:7516
 msgid ""
 "If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
 "yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url="
@@ -15979,7 +15758,7 @@ msgstr ""
 "download.html\">download</ulink> na webu GNOME Commanderu soubor tar.xz."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7552
+#: C/index.docbook:7519
 msgid ""
 "After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
 "guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -15991,12 +15770,12 @@ msgstr ""
 "soubor <guimenu>INSTALL</guimenu>, ve kterém je vysvětlem postup instalace."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7557
+#: C/index.docbook:7524
 msgid "Development version"
 msgstr "Vývojová verze"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7558
+#: C/index.docbook:7525
 msgid ""
 "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
 "freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16007,7 +15786,7 @@ msgstr ""
 "GIT:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7560
+#: C/index.docbook:7527
 msgid ""
 "<command>git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander.git</"
 "command>"
@@ -16016,7 +15795,7 @@ msgstr ""
 "command>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7564
+#: C/index.docbook:7531
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16027,7 +15806,7 @@ msgstr ""
 "provede se aktualizace na nejnovější verzi."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7567
+#: C/index.docbook:7534
 msgid ""
 "Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
 "<command>make</command>."
@@ -16036,7 +15815,7 @@ msgstr ""
 "<command>./autogen.sh</command>."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7568
+#: C/index.docbook:7535
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16045,12 +15824,12 @@ msgstr ""
 "kód je určen jen pro programátory, vývojáře a testovací účely."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7576
+#: C/index.docbook:7543
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Soubory nastavení"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7577
+#: C/index.docbook:7544
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
 "Commander:"
@@ -16059,7 +15838,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander:"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7580
+#: C/index.docbook:7547
 msgid ""
 "Since GNOME Commander version 1.10.0 the location of configuration files "
 "changed from <guilabel>~/.gnome-commander</guilabel> to <guilabel>~/.config/"
@@ -16072,12 +15851,12 @@ msgstr ""
 "spuštění GNOME Commanderu 1.10.0 automaticky přesunuty."
 
 #. (itstool) path: para/term
-#: C/index.docbook:7587
+#: C/index.docbook:7554
 msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7586
+#: C/index.docbook:7553
 msgid ""
 "<_:term-1/> In this directory the user can place scripts for the <xref "
 "linkend=\"popup-menu-actions\"/>."
@@ -16086,7 +15865,7 @@ msgstr ""
 "\"popup-menu-actions\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7593
+#: C/index.docbook:7560
 msgid ""
 "Since GNOME Commander version 1.10.0 the following option files are "
 "obsolete. If they have been created by ealier GNOME Commander versions then "
@@ -16101,22 +15880,22 @@ msgstr ""
 "<guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7600
+#: C/index.docbook:7567
 msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7608
+#: C/index.docbook:7575
 msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7616
+#: C/index.docbook:7583
 msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7626
+#: C/index.docbook:7593
 msgid ""
 "Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
 "gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16128,12 +15907,12 @@ msgstr ""
 "s cestou <guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7642
+#: C/index.docbook:7609
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Známé chyby a omezení"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7644
+#: C/index.docbook:7611
 msgid ""
 "Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
 "and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16162,7 +15941,7 @@ msgstr ""
 "a otevřeného softwaru."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7654
+#: C/index.docbook:7621
 msgid ""
 "GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
 "GnomeVFS."
@@ -16170,7 +15949,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander stále postrádá podporu GVFS/GIO. Místo toho používá GnomeVFS."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7655
+#: C/index.docbook:7622
 msgid ""
 "Configuration of default application depending on the files MIME type is "
 "broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16181,27 +15960,27 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-mime-types\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7652
+#: C/index.docbook:7619
 msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Známá omezení: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7657
+#: C/index.docbook:7624
 msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
 msgstr "<emphasis>Je-li dost očí, jsou všechny chyby malé.</emphasis>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7659
+#: C/index.docbook:7626
 msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
 msgstr "<foreignphrase>Linusův zákon</foreignphrase>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7671
+#: C/index.docbook:7638
 msgid "History of GNOME Commander"
 msgstr "Historie GNOME Commanderu"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7672
+#: C/index.docbook:7639
 msgid ""
 "GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
 "initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16211,7 +15990,7 @@ msgstr ""
 "projektu v roce 2001 a vyvíjel jej až po verzi 1.1.6 v lednu 2004."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7674
+#: C/index.docbook:7641
 msgid ""
 "Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
 "developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16222,7 +16001,7 @@ msgstr ""
 "době přispěl Assaf Gordon implementací interního prohlížeče souborů."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7677
+#: C/index.docbook:7644
 msgid ""
 "Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
 "Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16237,7 +16016,7 @@ msgstr ""
 "org starta Thomas Jost."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7682
+#: C/index.docbook:7649
 msgid ""
 "Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
 "Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16249,7 +16028,7 @@ msgstr ""
 "projektu Uwe Scholz, který byl uživatelem GNOME Commanderu už před verzí 1.0."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7688
+#: C/index.docbook:7655
 msgid ""
 "In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
 "project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16262,7 +16041,7 @@ msgstr ""
 "Domovská stránka a poštovní konference ale zůstaly hostovány na Savannah."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7692
+#: C/index.docbook:7659
 msgid ""
 "Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
 "GitHub.org."
@@ -16270,12 +16049,12 @@ msgstr ""
 "Od roku 2013 byla domovská stránka GNOME Commanderu přesunuta na GitHub.org."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7695
+#: C/index.docbook:7662
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Hlášení chyb"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7696
+#: C/index.docbook:7663
 msgid ""
 "If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
 "type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues";
@@ -16291,7 +16070,7 @@ msgstr ""
 "version\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7704
+#: C/index.docbook:7671
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -16421,109 +16200,646 @@ msgstr ""
 msgid "Release Overview"
 msgstr "Přehled vydání"
 
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/releases.xml:10
+msgid ""
+"Starting after version 1.14.0, we provide release notes through the AppData "
+"file. As such, app stores (like GNOME Software) can show release notes to "
+"users."
+msgstr ""
+"Počínaje verzí 1.14.0 poskytujeme poznámky k vydání skrze soubor AppData. "
+"Díky tomu může poznámky k vydání zobrazit uživateli správa aplikací (jako je "
+"Software GNOME)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/releases.xml:11
+msgid ""
+"Human-readable textual output can easily be generated with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Pro člověka čitelný textový výpis lze jednoduše vygenerovat pomocí "
+"následujícího příkazu:"
+
+#. (itstool) path: para/command
+#: C/releases.xml:12
+msgid ""
+"appstream-util appdata-to-news /usr/share/metainfo/org.gnome.gnome-commander."
+"appdata.xml"
+msgstr ""
+"appstream-util appdata-to-news /usr/share/metainfo/org.gnome.gnome-commander."
+"appdata.xml"
+
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:19
+#: C/releases.xml:20
 msgid "Version"
 msgstr "Verze"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:20
+#: C/releases.xml:21
 msgid "Release date"
 msgstr "Datum vydání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:21
+#: C/releases.xml:22
 msgid "What's new"
 msgstr "Co je nového"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:26
+#: C/releases.xml:27
+msgid "1.14.0"
+msgstr "1.14.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:28
+msgid "2022-02-05"
+msgstr "5.2.2022"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:30 C/releases.xml:133 C/releases.xml:158 C/releases.xml:186
+#: C/releases.xml:211 C/releases.xml:251 C/releases.xml:285 C/releases.xml:325
+#: C/releases.xml:347 C/releases.xml:381 C/releases.xml:421 C/releases.xml:495
+#: C/releases.xml:519 C/releases.xml:547 C/releases.xml:572 C/releases.xml:617
+#: C/releases.xml:642 C/releases.xml:744 C/releases.xml:769 C/releases.xml:794
+#: C/releases.xml:825 C/releases.xml:862 C/releases.xml:893 C/releases.xml:921
+#: C/releases.xml:946 C/releases.xml:977 C/releases.xml:1011
+#: C/releases.xml:1149 C/releases.xml:1174 C/releases.xml:1205
+#: C/releases.xml:1230 C/releases.xml:1247 C/releases.xml:1261
+#: C/releases.xml:1284 C/releases.xml:1315 C/releases.xml:1344
+#: C/releases.xml:1369 C/releases.xml:1389 C/releases.xml:1415
+#: C/releases.xml:1446 C/releases.xml:1472 C/releases.xml:1498
+#: C/releases.xml:1533 C/releases.xml:1556 C/releases.xml:1579
+#: C/releases.xml:1708 C/releases.xml:1766 C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:1958 C/releases.xml:2059 C/releases.xml:2073
+#: C/releases.xml:2124 C/releases.xml:2196 C/releases.xml:2286
+#: C/releases.xml:2369 C/releases.xml:2432 C/releases.xml:2466
+#: C/releases.xml:2498 C/releases.xml:2557 C/releases.xml:2582
+#: C/releases.xml:2639
+msgid "Bug fixes:"
+msgstr "Opravy chyb:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:34
+msgid ""
+"Fixed issue #3 (Mounted devices pluged when Commander is running are not "
+"noticed)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #3 (nejsou zaznamenána zařízení připojená když Commander "
+"běží)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:37
+msgid ""
+"Fixed issue #5 (\"Follow Links\" option does not work when copying files)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #5 (volba „Následovat odkazy“ nefunguje při kopírování "
+"souborů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:40
+msgid "Fixed issue #13 (Directory size not updated while copying)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #13 (během kopírování není aktualizována velkost složky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:43
+msgid "Fixed issue #16 (Start-left-dir doesn't work on '.' (dot directory))"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #16 (počáteční složka pro levý panel nefunguje pro „.“)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:46
+msgid "Fixed issue #19 (FTP connections are not closed correctly)"
+msgstr "Opravena záležitost #19 (připojení FTP není korektně uzavíráno)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:49
+msgid ""
+"Fixed issue #28 (Write permissions are given to all users on an FTP server)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #28 (na serveru FTP jsou všem uživatelům dána oprávnění k "
+"zápisu)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:52
+msgid "Fixed issue #33 (Get rid of deprecated gnome-vfs)"
+msgstr "Opravena záležitost #33 (zbavit se zavrženého gnome-vfs)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:55
+msgid "Fixed issue #39 (Copy fail when selecting a \"drive\")"
+msgstr "Opravena záležitost #39 (kopírování selže, kdy je vybrán „disk“)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:58
+msgid ""
+"Fixed issue #41 (Directory not unreferenced correctly from cache when "
+"renamed)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #41 (po přejmenování složky není korektně zrušen odkaz na "
+"ni v mezipaměti)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:61
+msgid ""
+"Fixed issue #45 (Gnome Commander closes when clicking on SMB path \\\\xxx"
+"\\dddddd)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #45 (Gnome Commander se zavře při kliknutí na cestu SMB "
+"\\\\xxx\\dddddd)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:64
+msgid "Fixed issue #46 (Automatic refresh of folder content is not correct)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #46 (automatická aktualizace obsahu složky není správně)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:67
+msgid ""
+"Fixed issue #47 (Duplicate directory when copying over an existing directory)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #47 (při kopírování přes existující složku se složka "
+"zdvojí)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:70
+msgid "Fixed issue #51 (Move and not copy by default on same filesystem)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #51 (v rámci stejného souborového systému přesun jako "
+"výchozí místo kopírování)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:73
+msgid "Fixed issue #52 (Auto refresh when changing permissions etc)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #52 (automatická aktualizace, když se změní oprávnění "
+"apod.)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:76
+msgid ""
+"Fixed issue #57 (Remote connections: Gnome Commander misreads file ownership)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #57 (vzdálené připojení: Gnome Commander chybně čte "
+"vlastnictví souboru)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:79
+msgid ""
+"Fixed issue #59 (On ssh connection, to delete a renamed folder/file don't "
+"work)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #59 (u připojení ssh nejde smazat přejmenovaná složka/"
+"soubor)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:82
+msgid "Fixed issue #74 (Does not show mounted external drives)"
+msgstr "Opravena záležitost #74 (nezobrazují se připojené externí disky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:85
+msgid "Fixed issue #75 (Newly inserted DVD does not show up)"
+msgstr "Opravena záležitost #75 (neukáže se nově vložené DVD)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:88
+msgid "Fixed issue #76 (Crash in Gnome Commander when using webDAV SSL)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #76 (zhroucení Gnome Commanderu při použití webDAV s SSL)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:91
+msgid "Fixed issue #107 (Wrong parsing of command string)"
+msgstr "Opravena záležitost #107 (nezprávné zpracování řetězce s příkazem)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:94
+msgid "Fixed issue #115 (No error on autogen when flex is missing)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #115 (autogen nehlásí žádnou chybu, když není k dispozici "
+"flex)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:98 C/releases.xml:141 C/releases.xml:169 C/releases.xml:194
+#: C/releases.xml:234 C/releases.xml:262 C/releases.xml:302 C/releases.xml:333
+#: C/releases.xml:358 C/releases.xml:392 C/releases.xml:432 C/releases.xml:458
+#: C/releases.xml:530 C/releases.xml:555 C/releases.xml:586 C/releases.xml:628
+#: C/releases.xml:671 C/releases.xml:752 C/releases.xml:777 C/releases.xml:808
+#: C/releases.xml:845 C/releases.xml:876 C/releases.xml:904 C/releases.xml:929
+#: C/releases.xml:963 C/releases.xml:994 C/releases.xml:1055
+#: C/releases.xml:1160 C/releases.xml:1188 C/releases.xml:1213
+#: C/releases.xml:1301 C/releases.xml:1355 C/releases.xml:1432
+#: C/releases.xml:1653 C/releases.xml:1734 C/releases.xml:1792
+#: C/releases.xml:1903 C/releases.xml:1987 C/releases.xml:2096
+#: C/releases.xml:2147 C/releases.xml:2225 C/releases.xml:2314
+#: C/releases.xml:2386 C/releases.xml:2452 C/releases.xml:2528
+#: C/releases.xml:2568 C/releases.xml:2605 C/releases.xml:2619
+msgid "New features:"
+msgstr "Nové funkce:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:102
+msgid "Selectable default action when drag-n-drop files with the mouse"
+msgstr "Na výběr výchozí činnost pro „táhni a upusť“ soubory myší"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:105
+msgid ""
+"Optional usage of the trash can instead of permanent file deletion (see "
+"issue #2)"
+msgstr ""
+"Místo trvalého smazání souboru lze volitelně použít koš (viz záležitost #2)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:108
+msgid ""
+"Removed internal file search dialog, instead use external command for file "
+"search"
+msgstr ""
+"Odstraněno dialogové okno interního vyhledávání souborů, místo toho se pro "
+"hledání souborů používá externí příkaz"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:111
+msgid ""
+"Name of connected remote server is shown in the directory indicator (see "
+"issue #71)"
+msgstr ""
+"V indikátoru složky je zobrazován název připojeného vzdáleného serveru (viz "
+"záležitost #71)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:114
+msgid "New menu entry for (un)selecting only files"
+msgstr "Nová položka nabídky pro vybrání/zrušení výběru pouze souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:117
+msgid ""
+"List of developers: Uwe Scholz, Mamoru Tasaka, Andrey Sokolov, Maik "
+"Pertermann, Philipp Kiemle"
+msgstr ""
+"Seznam vývojářů: Uwe Scholz, Mamoru Tasaka, Andrey Sokolov, Maik Pertermann, "
+"Philipp Kiemle"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:120
+msgid ""
+"New or updated translations: ca, cs, da, de, es, eu, fi, hu, id, pl, pt_BR, "
+"ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, da, de, es, eu, fi, hu, id, pl, pt_BR, "
+"ro, ru, sl, sr, sv, tr, uk, zh_CN"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:123
+msgid "New or updated docs: es, sv"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: es, sv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:130
+msgid "1.12.3.1"
+msgstr "1.12.3.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:131
+msgid "2021-11-21"
+msgstr "21.11.2021"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:137
+msgid "Fixed issue #110 (Make check fails on s390x, Thanks to Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #110 (make check selže na x390x; dík si zaslouží Mamoru "
+"Tasaka)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:145
+msgid "New or updated translations: pl, sv, uk"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: pl, sv, uk"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:148 C/releases.xml:176 C/releases.xml:201 C/releases.xml:241
+msgid "New or updated docs: sv"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: sv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:155
+msgid "1.12.3"
+msgstr "1.12.3"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:156
+msgid "2021-11-20"
+msgstr "20.11.2021"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:162
+msgid "Fixed issue #108 (Crash after right click on file)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #108 (zhroucení po kliknutí na soubor pravým tlačítkem)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:165
+msgid "File-roller plugin: Add run error handling (Thanks to Andrey Sokolov)"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul File-roller: Přídána obsluha chyb běhu (dík si zaslouží Andrey "
+"Sokolov)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:173
+msgid "New or updated translations: cs, de, hu, ru"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, hu, ru"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:183
+msgid "1.12.2"
+msgstr "1.12.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:184
+msgid "2021-05-29"
+msgstr "29.5.2021"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:190
+msgid ""
+"Fixed issue #104 (Segmentation fault when pressing Ctrl+Right / Ctrl+Left / "
+"Ctrl+Shift+.)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #104 (narušení segmentace paměti při zmáčknutí Ctrl+Right "
+"nebo Ctrl+Left nebo Ctrl+Shift+.)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:198
+msgid "New or updated translations: es, id, ro"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: es, id, ro"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:208
+msgid "1.12.1"
+msgstr "1.12.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:209
+msgid "2021-04-17"
+msgstr "17.4.2021"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:215
+msgid ""
+"Fixed issue #12 (Ask for the second time when trying to delete non-empty "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #12 (ptát se podruhé při pokusu o smazání neprázdné "
+"složky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:218
+msgid ""
+"Fixed issue #97 (\"Execute\" not shown in file popup menu for executable "
+"files)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #97 (v kontextové nabídce spustitelných souborů není "
+"zobrazeno „Spustit“)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:221
+msgid ""
+"Fixed issue #98 (\"Execute\" doesn't work on files with space in filename)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #98 („Spustit“ nefunguje pro soubory s mezerou v názvu)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:224
+msgid "Fixed issue #55 (Theme does not change in all tabs when applied)"
+msgstr "Opravena záležitost #55 (motiv se po použití nezmění ve všech kartách)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:227
+msgid "Fixed issue #102 (Compilation error when TagLib is not available)"
+msgstr "Opravena záležitost #102 (chyba kompilace když není dostupná TagLib)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:230
+msgid "Fixed issue #103 (Crash when empty string is given for search)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #103 (zhroucení při zadání prázdného řetězce do "
+"vyhledávání)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:238
+msgid "New or updated translations: pl, pt_BR, sr, sv, uk"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: pl, pt_BR, sr, sv, uk"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:248
 msgid "1.12.0"
 msgstr "1.12.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:27
-msgid "2019-??-??"
-msgstr "?.?.2019"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:57 C/releases.xml:97 C/releases.xml:171
-#: C/releases.xml:195 C/releases.xml:221 C/releases.xml:244 C/releases.xml:289
-#: C/releases.xml:314 C/releases.xml:416 C/releases.xml:441 C/releases.xml:466
-#: C/releases.xml:497 C/releases.xml:534 C/releases.xml:565 C/releases.xml:593
-#: C/releases.xml:618 C/releases.xml:649 C/releases.xml:683 C/releases.xml:821
-#: C/releases.xml:846 C/releases.xml:877 C/releases.xml:902 C/releases.xml:919
-#: C/releases.xml:933 C/releases.xml:956 C/releases.xml:987 C/releases.xml:1016
-#: C/releases.xml:1041 C/releases.xml:1061 C/releases.xml:1087
-#: C/releases.xml:1118 C/releases.xml:1144 C/releases.xml:1170
-#: C/releases.xml:1205 C/releases.xml:1228 C/releases.xml:1251
-#: C/releases.xml:1380 C/releases.xml:1438 C/releases.xml:1507
-#: C/releases.xml:1630 C/releases.xml:1731 C/releases.xml:1745
-#: C/releases.xml:1796 C/releases.xml:1868 C/releases.xml:1958
-#: C/releases.xml:2041 C/releases.xml:2104 C/releases.xml:2138
-#: C/releases.xml:2170 C/releases.xml:2229 C/releases.xml:2254
-#: C/releases.xml:2311
-msgid "Bug fixes:"
-msgstr "Opravy chyb:"
+#: C/releases.xml:249
+msgid "2021-03-25"
+msgstr "25.3.2021"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:255
+msgid ""
+"Fixed issue #95 (InternalViewer: Scrolling images via mouse, mouse scroll "
+"wheel or keyboard arrow keys)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #95 (interní prohlížeč: posouvání obrázků pomocí myši, "
+"kolečka myši nebo klávesnicových šipek)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:258
+msgid ""
+"Fixed issue #96 (Segmentation fault when opening file/directory properties "
+"using keyboard)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #96 (narušení segmentace paměti při otevírání vlastností "
+"souboru/složky pomocí klávesnice)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:266
+msgid "Use GIO instead of Gnome-VFS for opening files with default application"
+msgstr "Na otevírání souborů výchozí aplikací nasazeno GIO místo Gnome-VFS"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:269
+msgid ""
+"Use GIO instead of Gnome-VFS for filtering the file list, and on various "
+"other parts of the program"
+msgstr ""
+"Na filtrování seznamu souborů a v různých dalších částech programu nasazeno "
+"GIO místo Gnome-VFS."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:272
+msgid ""
+"New or updated translations: ca, cs, da, de, eo, es, eu, fi, hu, id, kk, pl, "
+"pt_BR, ro, sl, sr, tr, uk"
+msgstr ""
+"Nové a aktualizované překlady: ca, cs, da, de, eo, es, eu, fi, hu, id, kk, pl, "
+"pt_BR, ro, sl, sr, tr, uk"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:275 C/releases.xml:411
+msgid "New or updated docs: cs, de, es, sv"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, sv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:282
+msgid "1.10.3"
+msgstr "1.10.3"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:283
+msgid "2020-06-19"
+msgstr "19.6.2020"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:289
+msgid ""
+"Fixed issue #29 (Migrate deprecated GnomeFileEntry to GtkFileChooserButton)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #29 (přechod ze zavrženého GnomeFileEntry na "
+"GtkFileChooserButton)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:292
+msgid "Fixed issue #34 (Get rid of deprecated libgnome and libgnomeui)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #34 (zbavit se zastaralých knihoven libgnome a libgnomeui)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:295
+msgid "Fixed issue #65 (Search options: 'copy file name' does not work)"
+msgstr ""
+"Opravena záležitost #65 (kontextová nabídka v hledání: „zkopírovat název "
+"souboru“ nefunguje)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:298
+msgid "Switch from nautilus-sendto to xdg-email as default send-to command"
+msgstr "Výchozí příkaz send-to převeden z nautilus-sendto na xdg-email"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:306
+msgid "InternalViewer: Show metadata file information by default"
+msgstr ""
+"Interní prohlížeč: Ve výchozím stavu zobrazuje informace s metadaty souboru"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:309
+msgid "Minor memory management improvements"
+msgstr "Drobná vylepšení správy paměti"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:312
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, de, es, eu, id, id, pl, pt_BR, pt_BR, sv, uk"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, es, eu, id, id, pl, pt_BR, pt_BR, "
+"sv, uk"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:315 C/releases.xml:911 C/releases.xml:1001
+msgid "New or updated docs: cs, es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:322
+msgid "1.10.2"
+msgstr "1.10.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:323
+msgid "2019-05-16"
+msgstr "16.5.2019"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:329
+msgid "Fix for compilation error with exiv2 0.27.1 (Thanks to Mamoru Tasaka)"
+msgstr "Opravena chyba kompilace s exiv2 0.27.1 (dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:337
+msgid "New or updated docs: es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:344
+msgid "1.10.1"
+msgstr "1.10.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:345
+msgid "2019-05-12"
+msgstr "12.5.2019"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:33 C/releases.xml:41
+#: C/releases.xml:351 C/releases.xml:362
 msgid "..."
 msgstr "…"
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:68 C/releases.xml:108 C/releases.xml:134
-#: C/releases.xml:206 C/releases.xml:229 C/releases.xml:258 C/releases.xml:300
-#: C/releases.xml:343 C/releases.xml:424 C/releases.xml:449 C/releases.xml:480
-#: C/releases.xml:517 C/releases.xml:548 C/releases.xml:576 C/releases.xml:601
-#: C/releases.xml:635 C/releases.xml:666 C/releases.xml:727 C/releases.xml:832
-#: C/releases.xml:860 C/releases.xml:885 C/releases.xml:973 C/releases.xml:1027
-#: C/releases.xml:1104 C/releases.xml:1325 C/releases.xml:1406
-#: C/releases.xml:1464 C/releases.xml:1575 C/releases.xml:1659
-#: C/releases.xml:1768 C/releases.xml:1819 C/releases.xml:1897
-#: C/releases.xml:1986 C/releases.xml:2058 C/releases.xml:2124
-#: C/releases.xml:2200 C/releases.xml:2240 C/releases.xml:2277
-#: C/releases.xml:2291
-msgid "New features:"
-msgstr "Nové funkce:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:354
+msgid ""
+"Removed gnome-config references, fixing bgo#570733 and issue #27 on GitLab"
+msgstr ""
+"Odstraněny odkazy na gnome-config; řeší bgo#570733 a záležitost #27 na GitLabu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:44
-msgid "New or updated translations: ..."
-msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: …"
+#: C/releases.xml:365
+msgid ""
+"Search window can be optionally minimized or moved below the main window"
+msgstr ""
+"Okno vyhledávání je možné volitelně minimalizovat nebo přesunout pod hlavní "
+"okno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:47
-msgid "New or updated docs: ..."
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: …"
+#: C/releases.xml:368
+msgid ""
+"New or updated translations: ar, bg dz, de, en_CA, en_GB, es, ga, hr, hu, "
+"ne, pl, pt_BR, rw, sq, vi, zh_TW"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg dz, de, en_CA, en_GB, es, ga, hr, hu, "
+"ne, pl, pt_BR, rw, sq, vi, zh_TW"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:371
+msgid "New or updated docs: de, es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, es"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:54
+#: C/releases.xml:378
 msgid "1.10.0"
 msgstr "1.10.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:55
+#: C/releases.xml:379
 msgid "2019-03-31"
 msgstr "31.3.2019"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:61
+#: C/releases.xml:385
 msgid "Various warnings at compile time have been fixed"
 msgstr "Vyřešena rozličná varování během kompilace"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:64
+#: C/releases.xml:388
 msgid "Several code improvements and memory leaks have been fixed"
 msgstr "Nějaká vylepšení kódu a oprava úniku paměti"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:72
+#: C/releases.xml:396
 msgid "Gnome Commander icon and internal viewer icon refreshed"
 msgstr "Nově přepracovaná ikona hlavní aplikace a interního prohlížeče"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:75
+#: C/releases.xml:399
 msgid ""
 "Gnome Commander settings are now completely migrated to GSettings under the "
 "key \"org.gnome.gnome-commander\""
@@ -16532,7 +16848,7 @@ msgstr ""
 "gnome-commander“"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:78
+#: C/releases.xml:402
 msgid ""
 "Options in ~/.gnome2/gnome-commander and in ~/.gnome-commander/* are "
 "migrated automatically"
@@ -16541,7 +16857,7 @@ msgstr ""
 "automaticky migrovány"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:81
+#: C/releases.xml:405
 msgid ""
 "Script and plugin folder in ~/.gnome-commander is moved into ~/.config/gnome-"
 "commander"
@@ -16550,7 +16866,7 @@ msgstr ""
 "config/gnome-commander“"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:84 C/releases.xml:121
+#: C/releases.xml:408 C/releases.xml:445
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
 "sr@latin, sv"
@@ -16558,38 +16874,33 @@ msgstr ""
 "Nové a aktualizované překlady: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
 "sr@latin, sv"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:87
-msgid "New or updated docs: cs, de, es, sv"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, sv"
-
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:94
+#: C/releases.xml:418
 msgid "1.8.1"
 msgstr "1.8.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:95
+#: C/releases.xml:419
 msgid "2018-03-04"
 msgstr "4.3.2018"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:101
+#: C/releases.xml:425
 msgid "Fix simple script system for file names with spaces"
 msgstr "Opraven jednoduchý systém skriptů pro názvy souborů s mezerami"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:104
+#: C/releases.xml:428
 msgid "Fixed bgo#785505: Problem when compiling GCMD with flex 2.6.4"
 msgstr "Opraven problém bgo#785505 (problém při kompilaci GCMD s flex 2.6.4)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:112
+#: C/releases.xml:436
 msgid "Store the size of the options dialog when closing itself"
 msgstr "Ukládá se velikost dialogového okna s volbami, když se samo zavře"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:115
+#: C/releases.xml:439
 msgid ""
 "Remove unnecessary border lines from the options dialog tabs (thanks to "
 "Elijah)"
@@ -16598,28 +16909,28 @@ msgstr ""
 "si zaslouží Elijah)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:118
+#: C/releases.xml:442
 msgid "Removed python support completely"
 msgstr "Zcela odstraněna podpora pro Python"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:124 C/releases.xml:185 C/releases.xml:213 C/releases.xml:236
-#: C/releases.xml:431
+#: C/releases.xml:448 C/releases.xml:509 C/releases.xml:537 C/releases.xml:562
+#: C/releases.xml:759
 msgid "New or updated docs: cs, de, es"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:131
+#: C/releases.xml:455
 msgid "1.8.0"
 msgstr "1.8.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:132
+#: C/releases.xml:456
 msgid "2017-08-10"
 msgstr "10.8.2017"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:138
+#: C/releases.xml:462
 msgid ""
 "Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
 "options tab"
@@ -16628,17 +16939,17 @@ msgstr ""
 "kartě s volbami si můžete přizpůsobit pravidla"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:141
+#: C/releases.xml:465
 msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
 msgstr "Volba pro ukládání/neukládání historie příkazové řádky při ukončení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:144
+#: C/releases.xml:468
 msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
 msgstr "Volba pro ukládání/neukládání historie hledání při ukončení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:147
+#: C/releases.xml:471
 msgid ""
 "Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
 "when a command finishes"
@@ -16647,7 +16958,7 @@ msgstr ""
 "po dokončení příkazu zůstat otevřené."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:150
+#: C/releases.xml:474
 msgid ""
 "[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
 "and David King)"
@@ -16656,13 +16967,13 @@ msgstr ""
 "Philip Withnall a David King)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:153
+#: C/releases.xml:477
 msgid ""
 "[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
 msgstr "[sestavení] Překlady jsou nyní zpracovány přes gettext místo intltool"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:156
+#: C/releases.xml:480
 msgid ""
 "[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
 "doc-utils"
@@ -16671,22 +16982,22 @@ msgstr ""
 "místo gnome-doc-utils"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:160 C/releases.xml:402
+#: C/releases.xml:484 C/releases.xml:730
 msgid "Other changes:"
 msgstr "Ostatní změny:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:164
+#: C/releases.xml:488
 msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
 msgstr "Zvýšen minimální požadavek na verzi GTK z 2.8.0 na 2.18.0"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:167 C/releases.xml:392
+#: C/releases.xml:491 C/releases.xml:720
 msgid "Code cleanup"
 msgstr "Pročištěň zdrojový kód"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:175
+#: C/releases.xml:499
 msgid ""
 "[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
 "or higher than 3.x"
@@ -16695,7 +17006,7 @@ msgstr ""
 "verze je rovna nebo vyšší 3.x"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:182
+#: C/releases.xml:506
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, sl, "
 "sr, sr@latin, sv"
@@ -16704,24 +17015,24 @@ msgstr ""
 "sl, sr, sr@latin, sv"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:192
+#: C/releases.xml:516
 msgid "1.6.4"
 msgstr "1.6.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:193
+#: C/releases.xml:517
 msgid "2017-05-28"
 msgstr "28.5.2017"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:199
+#: C/releases.xml:523
 msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#779574 (neukládá se nastavení ostatních oblíbených "
 "aplikací)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:202
+#: C/releases.xml:526
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
 "pages)"
@@ -16730,7 +17041,7 @@ msgstr ""
 "nesprávné kódové stránky)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:210
+#: C/releases.xml:534
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
 msgstr ""
@@ -16738,17 +17049,17 @@ msgstr ""
 "sv"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:218
+#: C/releases.xml:544
 msgid "1.6.3"
 msgstr "1.6.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:219
+#: C/releases.xml:545
 msgid "2017-02-26"
 msgstr "26.2.2017"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:225
+#: C/releases.xml:551
 msgid ""
 "libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
 "option"
@@ -16757,22 +17068,22 @@ msgstr ""
 "volbu nastavení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:233
+#: C/releases.xml:559
 msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:241
+#: C/releases.xml:569
 msgid "1.6.2"
 msgstr "1.6.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:242
+#: C/releases.xml:570
 msgid "2016-11-06"
 msgstr "6.11.2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:248
+#: C/releases.xml:576
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
 "theme colors)"
@@ -16781,21 +17092,21 @@ msgstr ""
 "používají vlastní barvy)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:251
+#: C/releases.xml:579
 msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
 msgstr ""
 "Šířka položky v seznamu zařízení je nastavená podle nejdelšího řetězce v "
 "seznamu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:254
+#: C/releases.xml:582
 msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
 msgstr ""
 "Opravena chyba v nástroji pro pokročilé přejmenování, když se používají "
 "METATAGS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:262
+#: C/releases.xml:590
 msgid ""
 "Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
 "(works after restarting gcmd)"
@@ -16804,18 +17115,18 @@ msgstr ""
 "volným místem na disku  (funguje pro restartu gcmd)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:265
+#: C/releases.xml:593
 msgid "Shortcut can be assigned for:"
 msgstr "Je možné přiřadit klávesové zkratky pro:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:268
+#: C/releases.xml:596
 msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
 msgstr ""
 "Přesun kurzoru nahoru nebo dolů („Přesunout kurzor o krok nahoru/dolů“)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:271
+#: C/releases.xml:599
 msgid ""
 "Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
 msgstr ""
@@ -16823,28 +17134,28 @@ msgstr ""
 "zařízení“)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:276
+#: C/releases.xml:604
 msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: hu, de, pl, sr, sl@latin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:279 C/releases.xml:304 C/releases.xml:487 C/releases.xml:555
-#: C/releases.xml:608
+#: C/releases.xml:607 C/releases.xml:632 C/releases.xml:815 C/releases.xml:883
+#: C/releases.xml:936
 msgid "New or updated docs: cs"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:286
+#: C/releases.xml:614
 msgid "1.6.1"
 msgstr "1.6.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:287
+#: C/releases.xml:615
 msgid "2016-10-18"
 msgstr "18.10.2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:293
+#: C/releases.xml:621
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
 "custom colors)"
@@ -16853,7 +17164,7 @@ msgstr ""
 "používají vlastní barvy)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:296
+#: C/releases.xml:624
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
 "to Mamoru Tasaka)"
@@ -16862,17 +17173,17 @@ msgstr ""
 "zaslouží Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:311
+#: C/releases.xml:639
 msgid "1.6.0"
 msgstr "1.6.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:312
+#: C/releases.xml:640
 msgid "2016-10-04"
 msgstr "4.10.2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:318
+#: C/releases.xml:646
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
 "position, Thanks to Puux)"
@@ -16881,7 +17192,7 @@ msgstr ""
 "nesprávném místě; dík si zaslouží Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:321
+#: C/releases.xml:649
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
 "objects, Thanks to Puux)"
@@ -16890,7 +17201,7 @@ msgstr ""
 "určité objekty; dík si zaslouží Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:324 C/releases.xml:513
+#: C/releases.xml:652 C/releases.xml:841
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
 msgstr ""
@@ -16898,7 +17209,7 @@ msgstr ""
 "předvoleb a přidání posuvníků)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:327
+#: C/releases.xml:655
 msgid ""
 "Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
 "Mocko)"
@@ -16907,21 +17218,21 @@ msgstr ""
 "přejmenování (dík si zaslouží Martina Mocko)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:330
+#: C/releases.xml:658
 msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
 msgstr ""
 "Opraven problém  bgo#767158 (klávesové zkratky zastavovali fungování po "
 "změně rozvržení)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:333
+#: C/releases.xml:661
 msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
 msgstr ""
 "Opraveno ošetření řetězců únikovým znakem (sekvence escape) pro složky se "
 "znakem ampersand (viz bgo#769309)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:336
+#: C/releases.xml:664
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
 msgstr ""
@@ -16929,7 +17240,7 @@ msgstr ""
 "Eric)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:339
+#: C/releases.xml:667
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
 "Eric)"
@@ -16938,24 +17249,24 @@ msgstr ""
 "zaslouží Eric)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:347
+#: C/releases.xml:675
 msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
 msgstr ""
 "V dialogovém okně voleb se vždy znovu otevře karta, která byla zavřena "
 "naposledy"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:350
+#: C/releases.xml:678
 msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
 msgstr "Podpora Samby je nyní volitelně přístupná přes volby nastavení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:353
+#: C/releases.xml:681
 msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
 msgstr "Nastavitelný příkaz pro odesílání souborů do upřednostňované aplikace"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:356
+#: C/releases.xml:684
 msgid ""
 "Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
 msgstr ""
@@ -16963,7 +17274,7 @@ msgstr ""
 "soubor"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:359
+#: C/releases.xml:687
 msgid ""
 "Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
 "when it is already active"
@@ -16972,7 +17283,7 @@ msgstr ""
 "u zařízení, která jsou již aktivována"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:362
+#: C/releases.xml:690
 msgid ""
 "Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
 "to Puux)"
@@ -16981,21 +17292,21 @@ msgstr ""
 "indikátor složky (dík s zaslouží Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:365
+#: C/releases.xml:693
 msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Pro zobrazení/skrytí hlavní nabídky je možné nastavit klávesovou zkratku "
 "(dík si zaslouží Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:368
+#: C/releases.xml:696
 msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Jednoduchý systém zásuvných modulů pro kontextovou nabídku souborů (dík si "
 "zaslouží Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:371
+#: C/releases.xml:699
 msgid ""
 "Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
@@ -17003,7 +17314,7 @@ msgstr ""
 "zaslouží Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:374
+#: C/releases.xml:702
 msgid ""
 "Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
 "instances (Thanks to Puux)"
@@ -17012,7 +17323,7 @@ msgstr ""
 "instancemi (dík si zaslouží Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:377
+#: C/releases.xml:705
 msgid ""
 "Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
 "config file (see bgo#570733)"
@@ -17021,12 +17332,12 @@ msgstr ""
 "(viz bgo#570733)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:380
+#: C/releases.xml:708
 msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
 msgstr "Zařízení a oblíbené aplikace s ukládají ve formátu GKeyFile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:383
+#: C/releases.xml:711
 msgid ""
 "File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
 "name"
@@ -17035,24 +17346,24 @@ msgstr ""
 "funkce strftime"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:386
+#: C/releases.xml:714
 msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
 msgstr ""
 "Začal se používat testovací vývojářský nástroj od Googlu pro jednotkové "
 "testy."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:389
+#: C/releases.xml:717
 msgid "New colour theme 'Winter'"
 msgstr "Nový barevný motiv „Zima“"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:395
+#: C/releases.xml:723
 msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, el, es"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:398
+#: C/releases.xml:726
 msgid ""
 "New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
 "oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -17061,24 +17372,24 @@ msgstr ""
 "lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:406
+#: C/releases.xml:734
 msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
 msgstr ""
 "Odstraněn příkaz „Otevřít složku“ z robalovací nabídky a uživatelských "
 "činností"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:413
+#: C/releases.xml:741
 msgid "1.4.9"
 msgstr "1.4.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:414
+#: C/releases.xml:742
 msgid "2016-09-18"
 msgstr "18.9.2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:420
+#: C/releases.xml:748
 msgid ""
 "Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
 "Anders Jonsson)"
@@ -17087,7 +17398,7 @@ msgstr ""
 "zaslouží Anders Jonsson)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:428
+#: C/releases.xml:756
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
 "sr@latin, sv"
@@ -17096,17 +17407,17 @@ msgstr ""
 "sr, sr@latin, sv"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:438
+#: C/releases.xml:766
 msgid "1.4.8"
 msgstr "1.4.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:439
+#: C/releases.xml:767
 msgid "2016-03-14"
 msgstr "14.3.2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:445
+#: C/releases.xml:773
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -17115,45 +17426,45 @@ msgstr ""
 "zaslouží Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:453
+#: C/releases.xml:781
 msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:456
+#: C/releases.xml:784
 msgid "New or updated docs: cs, de"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:463
+#: C/releases.xml:791
 msgid "1.4.7"
 msgstr "1.4.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:464
+#: C/releases.xml:792
 msgid "2015-05-30"
 msgstr "30.5.2015"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:470
+#: C/releases.xml:798
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
 msgstr ""
-"Opraven problém bgo#745454 (narušení ochrany paměti po vyhledávání souborů; "
+"Opraven problém bgo#745454 (narušení segmentace paměti po vyhledávání souborů; "
 "dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:473
+#: C/releases.xml:801
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
 "Tasaka)"
 msgstr ""
-"Opraven problém bgo#749869 (narušení ochrany paměti při druhém vyhledávání; "
+"Opraven problém bgo#749869 (narušení segmentace paměti při druhém vyhledávání; "
 "dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:476
+#: C/releases.xml:804
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
 "thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -17162,27 +17473,27 @@ msgstr ""
 "MIME; dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:484
+#: C/releases.xml:812
 msgid "New or updated translations: co"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: co"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:494
+#: C/releases.xml:822
 msgid "1.4.6"
 msgstr "1.4.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:495
+#: C/releases.xml:823
 msgid "2015-05-19"
 msgstr "19.5.2015"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:501
+#: C/releases.xml:829
 msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
 msgstr "Opraven problém bgo#748869 (zhroucení při hledání dvakrát po sobě)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:504
+#: C/releases.xml:832
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
 "with \"odd\" uid)"
@@ -17191,7 +17502,7 @@ msgstr ""
 "vlastnostmi pro složku na FTP s „neobvyklým“ uid)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:507
+#: C/releases.xml:835
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
 "to Dominique Leuenberger)"
@@ -17200,7 +17511,7 @@ msgstr ""
 "zaslouží Dominique Leuenberger)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:510
+#: C/releases.xml:838
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
 "connections)"
@@ -17209,32 +17520,32 @@ msgstr ""
 "commander/connections)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:521
+#: C/releases.xml:849
 msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: bs, el, pt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:524
+#: C/releases.xml:852
 msgid "New or updated docs: cs, el"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, el"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:531
+#: C/releases.xml:859
 msgid "1.4.5"
 msgstr "1.4.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:532
+#: C/releases.xml:860
 msgid "2015-01-24"
 msgstr "24.1.2015"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:538
+#: C/releases.xml:866
 msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
 msgstr "Opraven problém bgo#741316 (Appdata scházela v šabloně POT)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:541
+#: C/releases.xml:869
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
 msgstr ""
@@ -17242,34 +17553,34 @@ msgstr ""
 "gnome-commander)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:544
+#: C/releases.xml:872
 msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
 msgstr "Z gentoo ebuild byla odstraněna podpora pro python-2.6"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:552
+#: C/releases.xml:880
 msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:562
+#: C/releases.xml:890
 msgid "1.4.4"
 msgstr "1.4.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:563
+#: C/releases.xml:891
 msgid "2014-11-11"
 msgstr "11.11.2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:569
+#: C/releases.xml:897
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#571495 (migrace z gnome_execute_shell na g_spawn_async)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:572
+#: C/releases.xml:900
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
 "terminal)"
@@ -17278,27 +17589,22 @@ msgstr ""
 "terminal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:580
+#: C/releases.xml:908
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 msgstr "Nové a aktualizované překlady: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:583 C/releases.xml:673
-msgid "New or updated docs: cs, es"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, es"
-
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:590
+#: C/releases.xml:918
 msgid "1.4.3"
 msgstr "1.4.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:591
+#: C/releases.xml:919
 msgid "2014-06-22"
 msgstr "22.6.2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:597
+#: C/releases.xml:925
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
 "exists)"
@@ -17307,22 +17613,22 @@ msgstr ""
 "soubor již existuje)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:605
+#: C/releases.xml:933
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, eu, fi"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:615
+#: C/releases.xml:943
 msgid "1.4.2"
 msgstr "1.4.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:616
+#: C/releases.xml:944
 msgid "2014-05-23"
 msgstr "23.5.2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:622
+#: C/releases.xml:950
 msgid ""
 "Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
 "ebuild)"
@@ -17331,7 +17637,7 @@ msgstr ""
 "single-r1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:625
+#: C/releases.xml:953
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
 "folders)"
@@ -17340,7 +17646,7 @@ msgstr ""
 "přesouvanou složku)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:628
+#: C/releases.xml:956
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
 "TAB characters)"
@@ -17349,7 +17655,7 @@ msgstr ""
 "se znaky TAB)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:631
+#: C/releases.xml:959
 msgid ""
 "Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
 "Jan Vleeshouwers)"
@@ -17358,22 +17664,22 @@ msgstr ""
 "(díky patří přispěvateli Jan Vleeshouwers)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:639
+#: C/releases.xml:967
 msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, el, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:646
+#: C/releases.xml:974
 msgid "1.4.1"
 msgstr "1.4.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:647
+#: C/releases.xml:975
 msgid "2014-04-05"
 msgstr "5.4.2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:653
+#: C/releases.xml:981
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
 msgstr ""
@@ -17381,48 +17687,48 @@ msgstr ""
 "API poppler)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:656
+#: C/releases.xml:984
 msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#726682 (záplata opravující nedefinovaný odkaz do vtable)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:659
+#: C/releases.xml:987
 msgid ""
 "Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
 msgstr ""
 "Podpora pro vytváření a změnu data v metadatech dokumentu v kódování utf8"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:662
+#: C/releases.xml:990
 msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
 msgstr ""
 "Přesunuty položky Hledat, Rychlé hledání a Povolit filtr z nabídky Upravit "
 "do nabídky Soubor"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:670
+#: C/releases.xml:998
 msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:680
+#: C/releases.xml:1008
 msgid "1.4.0"
 msgstr "1.4.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:681
+#: C/releases.xml:1009
 msgid "2014-03-17"
 msgstr "17.3.2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:687
+#: C/releases.xml:1015
 msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#377463 (dialogové okno vytváření složky ztrácí zaměření)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:690
+#: C/releases.xml:1018
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
 "files)"
@@ -17431,7 +17737,7 @@ msgstr ""
 "velikost souborů)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:693
+#: C/releases.xml:1021
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
 "access)"
@@ -17440,7 +17746,7 @@ msgstr ""
 "přímého přístupu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:696
+#: C/releases.xml:1024
 msgid ""
 "Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
 "bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -17450,46 +17756,46 @@ msgstr ""
 "master.po)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:699
+#: C/releases.xml:1027
 msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#660043 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů není "
 "zdokumentována)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:702
+#: C/releases.xml:1030
 msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#660268 (zapamatovat si historii složek mezi sezeními)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:705
+#: C/releases.xml:1033
 msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#667080 (výchozí volba u potvrzování mazání na Ano/Budiž)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:708
+#: C/releases.xml:1036
 msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
 msgstr "Opraven problém v Ubuntu #117226 (sjednocení záložek)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:711
+#: C/releases.xml:1039
 msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
 msgstr "Opraven problém s pravým tlačítkem myši, kdy výběr nebyl přesný"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:714
+#: C/releases.xml:1042
 msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf &gt;= 1.14.26)"
 msgstr "Opraven problém bgo#696227 (detekce a podpora libgsf &gt;= 1.14.26)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:717
+#: C/releases.xml:1045
 msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
 msgstr "Opraven problém bgo#684527 (opraven překlep v řetězci)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:720
+#: C/releases.xml:1048
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
 "dir_history)"
@@ -17498,96 +17804,96 @@ msgstr ""
 "nadefinována jako uživatelsky nastavitelná: view.dir_history)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:723
+#: C/releases.xml:1051
 msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
 msgstr "Opraven problém #642178 (zamknutí karty vůči tlačítkům zpět/vpřed)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:734
+#: C/releases.xml:1062
 msgid "Revamped bookmarks dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno záložek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:737
+#: C/releases.xml:1065
 msgid "Revamped file properties dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno vlastností souboru"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:743
+#: C/releases.xml:1071
 msgid "New colour theme: green tiger"
 msgstr "Nový barevný motiv: green tiger"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:746
+#: C/releases.xml:1074
 msgid "User defined LS_COLORS colours"
 msgstr "Uživatelem definované barvy LS_COLORS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:749
+#: C/releases.xml:1077
 msgid "Possibility to select/deselect files only"
 msgstr "Možnost vybírat/rušit výběr jen souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:752
+#: C/releases.xml:1080
 msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
 msgstr ""
 "Podpora pro automatickou šířku počitadel v pokročilém přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:755
+#: C/releases.xml:1083
 msgid "Enhanced file name matching in quick search"
 msgstr "Zdokonaleno porovnávání názvů souborů v rychlém hledání"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:758
+#: C/releases.xml:1086
 msgid "Open terminal with administrator privileges"
 msgstr "Otevírání terminálu s administrátorským oprávněním"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:761
+#: C/releases.xml:1089
 msgid "Prompt to confirm drag &amp; drop operations"
 msgstr "Výzva k potvrzení operací „táhni a upusť“"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:764
+#: C/releases.xml:1092
 msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
 msgstr ""
 "Vyskakovací nabídka pod pravým kliknutím pro kopírování v interním prohlížeči"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:767
+#: C/releases.xml:1095
 msgid ""
 "--config-dir command line option for customized location of config files"
 msgstr ""
 "přepínač příkazové řádky --config-dir pro vlastní umístění souborů nastavení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:770
+#: C/releases.xml:1098
 msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
 msgstr "Řada vylepšení rychlosti, včetně přepsání a pročištění kódu C++"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:773
+#: C/releases.xml:1101
 msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
 msgstr "Nový zásuvný modul v jazyce Python: „apply_patch“"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:776
+#: C/releases.xml:1104
 msgid "Dropped broken MIME type configuration"
 msgstr "Odstraněno nefunkční nastavování typů MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:779
+#: C/releases.xml:1107
 msgid "Dropped support for cvs plugin"
 msgstr "Odstraněna podpora pro zásuvný modul cvs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:782
+#: C/releases.xml:1110
 msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:785
+#: C/releases.xml:1113
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
 "pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -17596,31 +17902,31 @@ msgstr ""
 "ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:788 C/releases.xml:1354 C/releases.xml:1492
-#: C/releases.xml:1612 C/releases.xml:1707 C/releases.xml:1781
-#: C/releases.xml:1853 C/releases.xml:1934 C/releases.xml:2014
-#: C/releases.xml:2083
+#: C/releases.xml:1116 C/releases.xml:1682 C/releases.xml:1820
+#: C/releases.xml:1940 C/releases.xml:2035 C/releases.xml:2109
+#: C/releases.xml:2181 C/releases.xml:2262 C/releases.xml:2342
+#: C/releases.xml:2411
 msgid "New key bindings:"
 msgstr "Nové klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:791 C/releases.xml:794 C/releases.xml:797 C/releases.xml:800
-#: C/releases.xml:803 C/releases.xml:1357 C/releases.xml:1615
-#: C/releases.xml:1618 C/releases.xml:1710 C/releases.xml:1713
-#: C/releases.xml:1716 C/releases.xml:1719 C/releases.xml:1784
-#: C/releases.xml:1856 C/releases.xml:1946 C/releases.xml:2017
-#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2023 C/releases.xml:2026
-#: C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:1119 C/releases.xml:1122 C/releases.xml:1125
+#: C/releases.xml:1128 C/releases.xml:1131 C/releases.xml:1685
+#: C/releases.xml:1943 C/releases.xml:1946 C/releases.xml:2038
+#: C/releases.xml:2041 C/releases.xml:2044 C/releases.xml:2047
+#: C/releases.xml:2112 C/releases.xml:2184 C/releases.xml:2274
+#: C/releases.xml:2345 C/releases.xml:2348 C/releases.xml:2351
+#: C/releases.xml:2354 C/releases.xml:2420
 msgid "CTRL"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:791 C/releases.xml:1365
+#: C/releases.xml:1119 C/releases.xml:1693
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:791
+#: C/releases.xml:1119
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
 "Tool binding)"
@@ -17629,207 +17935,207 @@ msgstr ""
 "Nástroj vícenásobného přejmenování)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:794 C/releases.xml:797
+#: C/releases.xml:1122 C/releases.xml:1125
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:794
+#: C/releases.xml:1122
 msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zavřít aktuální kartu"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:797 C/releases.xml:803 C/releases.xml:1719
-#: C/releases.xml:1784 C/releases.xml:1856 C/releases.xml:1937
-#: C/releases.xml:1946 C/releases.xml:2020
+#: C/releases.xml:1125 C/releases.xml:1131 C/releases.xml:2047
+#: C/releases.xml:2112 C/releases.xml:2184 C/releases.xml:2265
+#: C/releases.xml:2274 C/releases.xml:2348
 msgid "SHIFT"
 msgstr "Shift"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:797
+#: C/releases.xml:1125
 msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zavřít všechny karty"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:800 C/releases.xml:803
+#: C/releases.xml:1128 C/releases.xml:1131
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:800
+#: C/releases.xml:1128
 msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Přepnout na následující kartu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:803
+#: C/releases.xml:1131
 msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Přepnout na předchozí kartu"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:806 C/releases.xml:809 C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1134 C/releases.xml:1137 C/releases.xml:1823
 msgid "SUPER"
 msgstr "SUPER"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:806
+#: C/releases.xml:1134
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:806
+#: C/releases.xml:1134
 msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Změnit připojení v levém panelu"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:809
+#: C/releases.xml:1137
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:809
+#: C/releases.xml:1137
 msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Změnit připojení v pravém panelu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:818
+#: C/releases.xml:1146
 msgid "1.2.8.17"
 msgstr "1.2.8.17"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:819
+#: C/releases.xml:1147
 msgid "2014-01-12"
 msgstr "12.1.2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:825
+#: C/releases.xml:1153
 msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#721132 (podpora sestavení s -Werror=format-security)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:828
+#: C/releases.xml:1156
 msgid "Updated GCMD home page location in source code"
 msgstr "Aktualizováno umístění domovské stránky GCMD ve zdrojovém kódu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:836
+#: C/releases.xml:1164
 msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
 msgstr "Aktualizovány překlady: es, id, pt_BR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:843
+#: C/releases.xml:1171
 msgid "1.2.8.16"
 msgstr "1.2.8.16"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:844
+#: C/releases.xml:1172
 msgid "2013-12-23"
 msgstr "23.12.2013"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:850
+#: C/releases.xml:1178
 msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
 msgstr "Opraven problém s překladem pomocí gcc-4.7"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:853
+#: C/releases.xml:1181
 msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 msgstr "Opravena chyba bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:856
+#: C/releases.xml:1184
 msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 msgstr "Opravena chyba bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:864
+#: C/releases.xml:1192
 msgid "New or updated docs: de, el, fr"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, el, fr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:867
+#: C/releases.xml:1195
 msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 msgstr "Aktualizovány překlady: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:874
+#: C/releases.xml:1202
 msgid "1.2.8.15"
 msgstr "1.2.8.15"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:875
+#: C/releases.xml:1203
 msgid "2011-12-06"
 msgstr "6.12.2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:881
+#: C/releases.xml:1209
 msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
 msgstr "Opraven problém #65372 (chybějící odkazy na dokumentaci gcmd-1.2.8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:889
+#: C/releases.xml:1217
 msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, fr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:892
+#: C/releases.xml:1220
 msgid "Updated translations: eo, es, sl"
 msgstr "Aktualizované překlady: eo, es, sl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:899
+#: C/releases.xml:1227
 msgid "1.2.8.14"
 msgstr "1.2.8.14"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:900
+#: C/releases.xml:1228
 msgid "2011-10-04"
 msgstr "4.10.2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:906
+#: C/releases.xml:1234
 msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
 msgstr "Opraven problém #621756 (vlastní port pro FTP není ukládán)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:909
+#: C/releases.xml:1237
 msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
 msgstr "Opraven problém #657780 (chyba v nl.po)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:916
+#: C/releases.xml:1244
 msgid "1.2.8.13"
 msgstr "1.2.8.13"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:917
+#: C/releases.xml:1245
 msgid "2011-08-06"
 msgstr "6.8.2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:923
+#: C/releases.xml:1251
 msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #646871 (zhroucení při zobrazení vlastností souboru, když je "
 "připojeno k FTP)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:930
+#: C/releases.xml:1258
 msgid "1.2.8.12"
 msgstr "1.2.8.12"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:931
+#: C/releases.xml:1259
 msgid "2011-06-15"
 msgstr "15.6.2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:937
+#: C/releases.xml:1265
 msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
 msgstr "Opraven problém #6182142 (zhroucení při zrušení hledání)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:940
+#: C/releases.xml:1268
 msgid ""
 "Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
 "sha1)"
@@ -17838,71 +18144,71 @@ msgstr ""
 "md5, sha1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:943
+#: C/releases.xml:1271
 msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
 msgstr "Opraven problém #649375 (záložky se neaktualizují při přidání nové)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:946
+#: C/releases.xml:1274
 msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
 msgstr "Opraven problém s oprávněním mkdir"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:953
+#: C/releases.xml:1281
 msgid "1.2.8.11"
 msgstr "1.2.8.11"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:954
+#: C/releases.xml:1282
 msgid "2011-05-01"
 msgstr "1.5.2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:960
+#: C/releases.xml:1288
 msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #639243 (matoucí dokumentace pro klávesovou zkratku F2)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:963
+#: C/releases.xml:1291
 msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #640387 (používání zastaralých modulů python: md5, sha1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:966
+#: C/releases.xml:1294
 msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
 msgstr "Opraven problém se spouštěním GNOME Commander pod uživatelem root"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:969
+#: C/releases.xml:1297
 msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
 msgstr "Opraven problém s překladem do tradiční čínštiny"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:977
+#: C/releases.xml:1305
 msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
 msgstr "Podpora pro tlačítka myši zpět/vpřed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:984
+#: C/releases.xml:1312
 msgid "1.2.8.10"
 msgstr "1.2.8.10"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:985
+#: C/releases.xml:1313
 msgid "2011-01-15"
 msgstr "15.1.2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:991
+#: C/releases.xml:1319
 msgid ""
 "Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #448941 (v hlavním okně nepracují šipky z číselné klávesnice)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:994
+#: C/releases.xml:1322
 msgid ""
 "Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
 "clipboard)"
@@ -17911,14 +18217,14 @@ msgstr ""
 "a názvu souboru do schránky)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:997
+#: C/releases.xml:1325
 msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #637501 (pokročilé přejmenování: kontextová nabídka "
 "metaštítku zobrazuje nesprávné položky)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1000
+#: C/releases.xml:1328
 msgid ""
 "Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
 "dialogs"
@@ -17927,59 +18233,59 @@ msgstr ""
 "dialogovém okně kopírování/přejmenování"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1003
+#: C/releases.xml:1331
 msgid "Fixed problem with searching path for devices"
 msgstr "Opraven problém s hledáním cesty pro zařízení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1006
+#: C/releases.xml:1334
 msgid "Updated translations: de"
 msgstr "Aktualizované překlady: de"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1013
+#: C/releases.xml:1341
 msgid "1.2.8.9"
 msgstr "1.2.8.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1014
+#: C/releases.xml:1342
 msgid "2010-12-03"
 msgstr "3.12.2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1020
+#: C/releases.xml:1348
 msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
 msgstr "Opraven problém #352024 (klávesa F10 nepracuje)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1023
+#: C/releases.xml:1351
 msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #631243 (regrese s $c(šířka) v nástroji pokročilého "
 "přejmenování)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1031
+#: C/releases.xml:1359
 msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
 msgstr "Podpora pro divoké znaky ve stylu shellu v rychlém hledání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1038
+#: C/releases.xml:1366
 msgid "1.2.8.8"
 msgstr "1.2.8.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1039
+#: C/releases.xml:1367
 msgid "2010-09-09"
 msgstr "9.9.2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1045
+#: C/releases.xml:1373
 msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
 msgstr "Opraven problém #610764 (položka nabídky nezůstává zaškrtnuta)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1048
+#: C/releases.xml:1376
 msgid ""
 "Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
 "gnomesu)"
@@ -17988,64 +18294,64 @@ msgstr ""
 "gnomesu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1051
+#: C/releases.xml:1379
 msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
 msgstr "Opraven problém s vadným španělským překladem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1058
+#: C/releases.xml:1386
 msgid "1.2.8.7"
 msgstr "1.2.8.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1059
+#: C/releases.xml:1387
 msgid "2010-07-27"
 msgstr "27.7.2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1065
+#: C/releases.xml:1393
 msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #540438 (žádná správa v grafickém rozhraní, když nelze "
 "spustit meld)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1068
+#: C/releases.xml:1396
 msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #616367 (dialogové okno „Soubor nenalezen“ po spuštění)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1071
+#: C/releases.xml:1399
 msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
 msgstr ""
 "Opraven problém #620650 (přetečení vyrovnávací paměti ve funkci "
 "load_fav_apps())"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1074
+#: C/releases.xml:1402
 msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #622456 (nesestavovat zásuvné moduly jako objekty sdílených "
 "knihoven)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1077
+#: C/releases.xml:1405
 msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
 msgstr "Opraven problém s úpravou voleb pro oblíbené aplikace a zařízení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1084
+#: C/releases.xml:1412
 msgid "1.2.8.6"
 msgstr "1.2.8.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1085
+#: C/releases.xml:1413
 msgid "2010-06-01"
 msgstr "1.6.2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1091
+#: C/releases.xml:1419
 msgid ""
 "Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
 msgstr ""
@@ -18053,97 +18359,97 @@ msgstr ""
 "záložku)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1094
+#: C/releases.xml:1422
 msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
 msgstr "Opraven problém #602795 (prohledávání obsahu souboru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1097
+#: C/releases.xml:1425
 msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
 msgstr "Opraven problém #609912 (chyba sestavování s --as-needed)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1100
+#: C/releases.xml:1428
 msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
 msgstr "Opraven problém #616891 (chyba sestavování pod RHEL 5.5)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1108
+#: C/releases.xml:1436
 msgid "New translations: ko"
 msgstr "Nový překlad: ko"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1115
+#: C/releases.xml:1443
 msgid "1.2.8.5"
 msgstr "1.2.8.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1116
+#: C/releases.xml:1444
 msgid "2010-02-13"
 msgstr "13.2.2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1122
+#: C/releases.xml:1450
 msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #604558 (kurzor se ztrácí/objevuje se na nesprávném místě)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1125
+#: C/releases.xml:1453
 msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
 msgstr "Opraven problém #604904 (chyba sestavení pod systémem OpenSolaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1128
+#: C/releases.xml:1456
 msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
 msgstr "Opraven problém #609342 (nezobrazovat čas mtime pro „..“)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1131
+#: C/releases.xml:1459
 msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
 msgstr "Opraven problém s upravováním připojení k síti Windows"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1134
+#: C/releases.xml:1462
 msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
 msgstr "Opraven problém s neexistujícími uživatelskými akcemi"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1141
+#: C/releases.xml:1469
 msgid "1.2.8.4"
 msgstr "1.2.8.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1142
+#: C/releases.xml:1470
 msgid "2009-12-03"
 msgstr "3.12.2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1148
+#: C/releases.xml:1476
 msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
 msgstr "Opraven problém #602916 (nepracující položka nabídky)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1151
+#: C/releases.xml:1479
 msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #603301 (zhroucení při zrušení vytváření symbolického odkazu "
 "klávesou ESC)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1154
+#: C/releases.xml:1482
 msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
 msgstr "Opraven problém #369818 (nesprávné řazení podle velikosti v panelu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1157
+#: C/releases.xml:1485
 msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
 msgstr ""
 "Opraven problém s nepracující klávesou Enter v dialogovém okně kopírování/"
 "přesunu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1160
+#: C/releases.xml:1488
 msgid ""
 "Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
 msgstr ""
@@ -18151,80 +18457,80 @@ msgstr ""
 "zařízení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1167
+#: C/releases.xml:1495
 msgid "1.2.8.3"
 msgstr "1.2.8.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1168
+#: C/releases.xml:1496
 msgid "2009-10-28"
 msgstr "28.10.2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1174
+#: C/releases.xml:1502
 msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #541891 (názvy souborů s % v nástroji pokročilého "
 "přejmenování souborů)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1177
+#: C/releases.xml:1505
 msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
 msgstr "Opraven problém #581645 (nepohodlné rychlé hledání)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1180
+#: C/releases.xml:1508
 msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
 msgstr "Opraven problém #637501 (varování sestavení pro Python)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1183
+#: C/releases.xml:1511
 msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
 msgstr "Opraven problém #596973 (chyba sestavení dokumentace)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1186
+#: C/releases.xml:1514
 msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
 msgstr "Opraven problém #597144 (chybějící volání funkce pclose)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1189
+#: C/releases.xml:1517
 msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
 msgstr "Opraven problém #597233 (ověřování platnosti překladů dokumentace)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1192
+#: C/releases.xml:1520
 msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #597890 (do programu meld předávány nesprávné argumenty)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1195
+#: C/releases.xml:1523
 msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
 msgstr "Opraven problém #598278 (únik paměti)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1202
+#: C/releases.xml:1530
 msgid "1.2.8.2"
 msgstr "1.2.8.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1203
+#: C/releases.xml:1531
 msgid "2009-09-22"
 msgstr "22.9.2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1209
+#: C/releases.xml:1537
 msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 msgstr "Opraven problém #591944 (po chmod oprávnění nastavena na 000)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1212
+#: C/releases.xml:1540
 msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
 msgstr "Opravena chyba #595097 (chyba sestavení pro poppler &gt;= 0.11.3)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1215
+#: C/releases.xml:1543
 msgid ""
 "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
 "CTRL+U)"
@@ -18233,38 +18539,38 @@ msgstr ""
 "panelů pomocí Ctrl+U)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1218
+#: C/releases.xml:1546
 msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
 msgstr ""
 "Opraven problém s poškozenou ikonou po přejmenování symbolického odkazu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1225
+#: C/releases.xml:1553
 msgid "1.2.8.1"
 msgstr "1.2.8.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1226
+#: C/releases.xml:1554
 msgid "2009-08-10"
 msgstr "10.8.2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1232
+#: C/releases.xml:1560
 msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
 msgstr "Opraven problém #587325 (zhroucení v čistém prostředí chroot)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1235
+#: C/releases.xml:1563
 msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
 msgstr "Opraven problém #589108 (chyba sestavování pod openSUSE)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1238
+#: C/releases.xml:1566
 msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
 msgstr "Opraven problém #591206 (zhroucení při volání sysconf() pod FreeBSD)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1241
+#: C/releases.xml:1569
 msgid ""
 "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
 "templates"
@@ -18273,43 +18579,43 @@ msgstr ""
 "přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1248
+#: C/releases.xml:1576
 msgid "1.2.8"
 msgstr "1.2.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1249
+#: C/releases.xml:1577
 msgid "2009-06-29"
 msgstr "29.6.2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1255
+#: C/releases.xml:1583
 msgid ""
 "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #375357 (zhroucení při zrušení výpočtu vlastností složky)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1258
+#: C/releases.xml:1586
 msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #536446 (nezaměřen název souboru při jeho přejmenování v "
 "místě)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1261
+#: C/releases.xml:1589
 msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
 msgstr "Opraven problém #539812 (zhroucení při mazání souborů: poškozen it.po)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1264
+#: C/releases.xml:1592
 msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #548947 (problém s datem v národním prostředí s jiným "
 "kódováním než UTF-8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1267
+#: C/releases.xml:1595
 msgid ""
 "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
 "characters)"
@@ -18318,7 +18624,7 @@ msgstr ""
 "jiné znaky než UTF-8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1270
+#: C/releases.xml:1598
 msgid ""
 "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
@@ -18326,44 +18632,44 @@ msgstr ""
 "rychlém hledání)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1273
+#: C/releases.xml:1601
 msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
 msgstr "Opraven problém #554586 (problém s makrem AC_PROG_CXX)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1276
+#: C/releases.xml:1604
 msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 msgstr "Opraven problém #554598 (cíl GNOME: LINGUAS)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1279
+#: C/releases.xml:1607
 msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
 msgstr "Opraven problém #556664 (nelze uložit záložky pro připojená zařízení)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1282
+#: C/releases.xml:1610
 msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #567404 (zhroucení když je zmáčknuta klávesa INSERT nad "
 "podsložkou)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1285
+#: C/releases.xml:1613
 msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
 msgstr "Opraven problém #556836 (posuv panelů při přesunu mezi panely)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1288
+#: C/releases.xml:1616
 msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
 msgstr "Opraven problém #567506 (pomalý start u systémů s mnoha uživateli)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1291
+#: C/releases.xml:1619
 msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
 msgstr "Opraven problém #570727 (použití zavržené funkce gnome_url_show)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1294
+#: C/releases.xml:1622
 msgid ""
 "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
 "GtkColorButton)"
@@ -18372,12 +18678,12 @@ msgstr ""
 "GtkColorButton)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1297
+#: C/releases.xml:1625
 msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
 msgstr "Opraven problém #571247 (náhrada zastaralého GnomePixmap za GtkImage)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1300
+#: C/releases.xml:1628
 msgid ""
 "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
 "GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18386,7 +18692,7 @@ msgstr ""
 "jejich nové protějšky)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1303
+#: C/releases.xml:1631
 msgid ""
 "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
 "locale)"
@@ -18395,49 +18701,49 @@ msgstr ""
 "při jiném nastavení národním prostředí než en_US.utf8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1306
+#: C/releases.xml:1634
 msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #579633 (přístup ke správcovským oprávněním přes gksudo)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1309
+#: C/releases.xml:1637
 msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #583135 (znepřístupněno tlačítko „Přejít na“ v dialogovém "
 "okně hledání)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1312
+#: C/releases.xml:1640
 msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #583711 (zhroucení při zmáčknutí ESC v dialogovém okně "
 "záložek)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1315
+#: C/releases.xml:1643
 msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
 msgstr "Opraven problém #584727 (nesprávná poloha kontextové nabídky souboru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1318
+#: C/releases.xml:1646
 msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
 msgstr ""
 "Opraven problém s nastavením stejné velikosti panelů ve vodorovném režimu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1321
+#: C/releases.xml:1649
 msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
 msgstr "Opraven problém s aktualizací informace MIME po přejmenování souboru"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1329
+#: C/releases.xml:1657
 msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky PDF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1332
+#: C/releases.xml:1660
 msgid ""
 "Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
 "profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -18447,32 +18753,32 @@ msgstr ""
 "a další)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1336
+#: C/releases.xml:1664
 msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
 msgstr "Podpora pro metadata štítků v interním prohlížeči"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1339
+#: C/releases.xml:1667
 msgid "Support for single-click open mode"
 msgstr "Podpora pro režim otevírání jednoduchým kliknutím"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1342
+#: C/releases.xml:1670
 msgid "Support for row alternate background in colour themes"
 msgstr "Podpora pro změnu pozadí řádku v barevných motivech"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1345
+#: C/releases.xml:1673
 msgid "New colour theme: cafezinho"
 msgstr "Nový barevný motiv: cafezinho"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1348
+#: C/releases.xml:1676
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, en, es"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1351
+#: C/releases.xml:1679
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
 "sv"
@@ -18481,106 +18787,106 @@ msgstr ""
 "sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1357
+#: C/releases.xml:1685
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1357
+#: C/releases.xml:1685
 msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Otevřít seznam historie pro příkazový řádek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1362
+#: C/releases.xml:1690
 msgid "New internal viewer key bindings:"
 msgstr "Nové klávesové zkratky pro interní prohlížeč:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1365
+#: C/releases.xml:1693
 msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
 msgstr "<_:keycombo-1/>  Zobrazit metadata štítků (nahradilo původní E)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1368 C/releases.xml:1416 C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:1696 C/releases.xml:1744 C/releases.xml:2268
 msgid "ALT"
 msgstr "Alt"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1368
+#: C/releases.xml:1696
 msgid "ENTER"
 msgstr "Enter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1368
+#: C/releases.xml:1696
 msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zobrazit štítky metadat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1377
+#: C/releases.xml:1705
 msgid "1.2.7"
 msgstr "1.2.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1378
+#: C/releases.xml:1706
 msgid "2008-07-28"
 msgstr "28.7.2008"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1384
+#: C/releases.xml:1712
 msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #522430 (rychlé hledání pro soubory začínající velkým "
 "písmenem)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1387
+#: C/releases.xml:1715
 msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
 msgstr "Opraven problém #532615 (souborové operace na nesprávných souborech)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1390
+#: C/releases.xml:1718
 msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
 msgstr "Opraven problém #538806 (rychlé hledání v kořenové složce)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1393
+#: C/releases.xml:1721
 msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
 msgstr "Opraven problém #539753 (chyba sestavování pod systémem Solaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1396
+#: C/releases.xml:1724
 msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
 msgstr "Opraven problém #541404 (aktualizace názvů počítačů)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1399
+#: C/releases.xml:1727
 msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
 msgstr "Opraven problém s řazením souborů v pokročilém nástroji přejmenování"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1402 C/releases.xml:1571 C/releases.xml:1655
+#: C/releases.xml:1730 C/releases.xml:1899 C/releases.xml:1983
 msgid "Build fixes"
 msgstr "Opravy sestavování"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1410
+#: C/releases.xml:1738
 msgid ""
 "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
 "Podpora pro všechny síťové protokoly GnomeVFS (včetně SSH+FTP a WebDAV)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1413
+#: C/releases.xml:1741
 msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
 msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro libovolné programy"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1416
+#: C/releases.xml:1744
 msgid "click"
 msgstr "kliknutí"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1416
+#: C/releases.xml:1744
 msgid ""
 "Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
 msgstr ""
@@ -18588,72 +18894,72 @@ msgstr ""
 "tlačítko na nástrojové liště"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1419 C/releases.xml:1480
+#: C/releases.xml:1747 C/releases.xml:1808
 msgid "Revamped search dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno vyhledávání"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1422
+#: C/releases.xml:1750
 msgid "Revamped transfer progress dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno s průběhem přenosu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1425 C/releases.xml:1486 C/releases.xml:1606
-#: C/releases.xml:1701 C/releases.xml:1775 C/releases.xml:1847
+#: C/releases.xml:1753 C/releases.xml:1814 C/releases.xml:1934
+#: C/releases.xml:2029 C/releases.xml:2103 C/releases.xml:2175
 msgid "Updated help docs"
 msgstr "Aktualizována dokumentace nápovědy"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1428
+#: C/releases.xml:1756
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1435
+#: C/releases.xml:1763
 msgid "1.2.6"
 msgstr "1.2.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1436
+#: C/releases.xml:1764
 msgid "2008-06-01"
 msgstr "1.6.2008"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1442
+#: C/releases.xml:1770
 msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #392959 (dynamická změna uživatele na superuživatele root)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1445
+#: C/releases.xml:1773
 msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
 msgstr "Opraven problém #496150 (posun kolečkem myši)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1448
+#: C/releases.xml:1776
 msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
 msgstr "Opraven problém #499761 (vymazáno okno hledání při seřazení sloupce)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1451
+#: C/releases.xml:1779
 msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
 msgstr "Opraven problém #499764 (problém vícenásobného výběru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1454
+#: C/releases.xml:1782
 msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
 msgstr "Opraven problém s řazením názvů souborů v kódování UTF-8"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1457
+#: C/releases.xml:1785
 msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
 msgstr ""
 "Opraven problém s kopírováním souboru do složek, které jsou symbolickými "
 "odkazy"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1460
+#: C/releases.xml:1788
 msgid ""
 "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
 "devices"
@@ -18662,19 +18968,19 @@ msgstr ""
 "na připojená zařízení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1468
+#: C/releases.xml:1796
 msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
 msgstr ""
 "Režim superuživatele root pro spouštění aplikace GNOME Commander s právy "
 "správce"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1471
+#: C/releases.xml:1799
 msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
 msgstr "Uživatelské rozhraní pro správu klávesových zkratek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1477
+#: C/releases.xml:1805
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
@@ -18682,7 +18988,7 @@ msgstr ""
 "čísla v šestnáctkové soustavě"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1483
+#: C/releases.xml:1811
 msgid ""
 "Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
 "GTK+ 2.10)"
@@ -18691,7 +18997,7 @@ msgstr ""
 "+ 2.10)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1489
+#: C/releases.xml:1817
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
 "sl"
@@ -18700,38 +19006,38 @@ msgstr ""
 "pl, sl"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1823
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1823
 msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Hledat soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1504
+#: C/releases.xml:1832
 msgid "1.2.5"
 msgstr "1.2.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1505
+#: C/releases.xml:1833
 msgid "2008-02-29"
 msgstr "29.2.2008"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1511
+#: C/releases.xml:1839
 msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #345314 (kurzor nezůstává na souboru během přejmenovávání)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1514
+#: C/releases.xml:1842
 msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
 msgstr "Opraven problém #353889 (mizející soubory po selhání přesunu (F6))"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1517
+#: C/releases.xml:1845
 msgid ""
 "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
 "renaming tool)"
@@ -18740,54 +19046,54 @@ msgstr ""
 "regulárního výrazu v nástroji přejmenování)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1520
+#: C/releases.xml:1848
 msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
 msgstr ""
 "Opraveny problémy #365227 a #446361 (záležitost sestavování pod systémem "
 "Solaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1523
+#: C/releases.xml:1851
 msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
 msgstr "Opraven problém #424159 (problém řazení sloupců)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1526
+#: C/releases.xml:1854
 msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #434545 (chyba #421480 v Debianu: obrovské ikony pro ikony "
 "zařízení)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1529
+#: C/releases.xml:1857
 msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
 msgstr "Opraven problém #447415 (nemožnost spouštět spustitelné soubory)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1532
+#: C/releases.xml:1860
 msgid ""
 "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #448942 (Shift+Enter: spouštění příkazu v samostatném okně)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1535
+#: C/releases.xml:1863
 msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #449137 (přejmenovaná složka není přístupná pod názvem)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1538
+#: C/releases.xml:1866
 msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
 msgstr "Opraven problém #468685 (zhroucení v modulu python)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1541
+#: C/releases.xml:1869
 msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
 msgstr "Opraven problém #490431 (zobrazení souborů s názvem obsahujícím „%“)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1544
+#: C/releases.xml:1872
 msgid ""
 "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
@@ -18795,48 +19101,48 @@ msgstr ""
 "přejmenování souborů)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1547
+#: C/releases.xml:1875
 msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
 msgstr "Opraven problém #510567 (selhala kontrola assert při mazání složky)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1550
+#: C/releases.xml:1878
 msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
 msgstr "Opraven problém při vytváření ~/složka"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1553
+#: C/releases.xml:1881
 msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
 msgstr "Opraven problém s aktualizací stavové lišty interního prohlížeče"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1556
+#: C/releases.xml:1884
 msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
 "Opraveno zhroucení při vytváření složky s absolutní cestou na sdílení SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1559
+#: C/releases.xml:1887
 msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
 msgstr "Opraveno zhroucení při přesouvání souboru s % v názvu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1562
+#: C/releases.xml:1890
 msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
 msgstr "Opraven problém s občasným mizením kurzoru v panelu souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1565
+#: C/releases.xml:1893
 msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
 msgstr "Opraven problém s připojováním zařízení s mezerami v názvu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1568
+#: C/releases.xml:1896
 msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
 msgstr "Opraven problém s historií šablon v pokročilém přejmenování"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1579
+#: C/releases.xml:1907
 msgid ""
 "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
@@ -18844,40 +19150,40 @@ msgstr ""
 "přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1582
+#: C/releases.xml:1910
 msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro poznámky tvůrců v metaštítcích Exif v šablonách pokročilého "
 "přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1585
+#: C/releases.xml:1913
 msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky souboru v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1588
+#: C/releases.xml:1916
 msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
 msgstr "Použit autentizační správce pro bezpečnostní ověřování uživatelů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1591
+#: C/releases.xml:1919
 msgid "Metadata tags in file properties dialog"
 msgstr "Metadata štítků v dialogovém okně vlastností souboru"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1597
+#: C/releases.xml:1925
 msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
 msgstr "Výchozí ikony motivu GNOME pro umístění Domů, SMB a FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1600
+#: C/releases.xml:1928
 msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
 msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro záložky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1609
+#: C/releases.xml:1937
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -18886,12 +19192,12 @@ msgstr ""
 "pl, pt_BR, ro, sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1615
+#: C/releases.xml:1943
 msgid "LEFT/RIGHT"
 msgstr "šipka vlevo/vpravo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1615 C/releases.xml:2020
+#: C/releases.xml:1943 C/releases.xml:2348
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
 "list to the inactive one"
@@ -18900,17 +19206,17 @@ msgstr ""
 "souborů do neaktivního"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1946
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1946
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1946
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
 "keycombo-2/>)"
@@ -18919,125 +19225,125 @@ msgstr ""
 "původní <_:keycombo-2/>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1627
+#: C/releases.xml:1955
 msgid "1.2.4"
 msgstr "1.2.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1628
+#: C/releases.xml:1956
 msgid "2007-06-09"
 msgstr "9.6.2007"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1634
+#: C/releases.xml:1962
 msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
 msgstr "Opraven problém s otevíráním složek interním prohlížečem"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1965
 msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
 msgstr "Opraven problém s upravováním složek aplikací GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1640
+#: C/releases.xml:1968
 msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
 msgstr "Opraven problém #351952 (zhroucení při prohledávání obsahu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1643
+#: C/releases.xml:1971
 msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
 msgstr "Opraven problém #352253 (chování posuvu v prohlížeči)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1646
+#: C/releases.xml:1974
 msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
 msgstr "Opraven problém #360175 (zhroucení při zadání složky s %)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1649
+#: C/releases.xml:1977
 msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr ""
 "Opraveny problémy #371948 a #388970 (cesta k souboru neošetřena sekvencemi "
 "escape)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1652
+#: C/releases.xml:1980
 msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
 msgstr "Opraven problém #412162 (sestavení s --enable-python=no)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1663
+#: C/releases.xml:1991
 msgid "Support for python plugins"
 msgstr "Podpora pro zásuvné moduly v jazyce Python"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1666
+#: C/releases.xml:1994
 msgid "New python plugins:"
 msgstr "Nové zásuvné moduly v jazyce Python:"
 
 #. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1669
+#: C/releases.xml:1997
 msgid "md5sum"
 msgstr "md5sum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1669
+#: C/releases.xml:1997
 msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<_:command-1/> Vytváří kontrolní součet MD5 (128bitové)"
 
 #. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1672
+#: C/releases.xml:2000
 msgid "sha1sum"
 msgstr "sha1sum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1672
+#: C/releases.xml:2000
 msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
 msgstr "<_:command-1/>  Vytváří kontrolní součet SHA-1 (160bitové)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1677
+#: C/releases.xml:2005
 msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky OLE a ODF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1680
+#: C/releases.xml:2008
 msgid "User defined shortcuts"
 msgstr "Uživatelem definované klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1683
+#: C/releases.xml:2011
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "Autentizace SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1686
+#: C/releases.xml:2014
 msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
 msgstr "Zobrazování celkové velikosti souborů ve vybraných podsložkách"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:2017
 msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
 msgstr "„cd-“ pro změnu na předchozí pracovní složku"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1692
+#: C/releases.xml:2020
 msgid "More intuitive usage of diff tool"
 msgstr "Více intuitivní použití nástroje diff"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1695
+#: C/releases.xml:2023
 msgid "Directory synchronizing"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1698
+#: C/releases.xml:2026
 msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
 msgstr "Vytváření složek podobně jako „mkdir -p“"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1704
+#: C/releases.xml:2032
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
@@ -19045,163 +19351,163 @@ msgstr ""
 "sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1710
+#: C/releases.xml:2038
 msgid "\\"
 msgstr "\\"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1710
+#: C/releases.xml:2038
 msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Přejít do kořenové složky"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1713
+#: C/releases.xml:2041
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1713
+#: C/releases.xml:2041
 msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Přejít do domovské složky"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1716
+#: C/releases.xml:2044
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1716
+#: C/releases.xml:2044
 msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Vytvořit kontrolní součet MD5 (128bitový)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1719
+#: C/releases.xml:2047
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1719
+#: C/releases.xml:2047
 msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1728
+#: C/releases.xml:2056
 msgid "1.2.3"
 msgstr "1.2.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1729 C/releases.xml:1743
+#: C/releases.xml:2057 C/releases.xml:2071
 msgid "2006-12-11"
 msgstr "11.12.2006"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1735
+#: C/releases.xml:2063
 msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
 msgstr "Opraven problém #384752 (nesprávná oprávnění pro nové složky)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1742
+#: C/releases.xml:2070
 msgid "1.2.2"
 msgstr "1.2.2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1749
+#: C/releases.xml:2077
 msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
 "Opraven problém s vytvářením symbolických odkazů pro více vybraných souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1752
+#: C/releases.xml:2080
 msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
 msgstr "Opraven problém s číslicemi při seskupování velikostí souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1755
+#: C/releases.xml:2083
 msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
 msgstr "Opraven problém se zacházením s SMB UNC"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1758
+#: C/releases.xml:2086
 msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
 msgstr "Opraven problém #367744 (název souboru není zobrazován správně)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1761
+#: C/releases.xml:2089
 msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
 msgstr "Opraven problém #374282 (hledání s rekurzivními symbolickými odkazy)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1764
+#: C/releases.xml:2092
 msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
 msgstr "Opraven problém #377706 (vybírání souborů s Shift+PageDown)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1772
+#: C/releases.xml:2100
 msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky ID3 v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1778
+#: C/releases.xml:2106
 msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 msgstr "Nové a aktualizované překlady: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1784 C/releases.xml:2023 C/releases.xml:2029
+#: C/releases.xml:2112 C/releases.xml:2351 C/releases.xml:2357
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1784
+#: C/releases.xml:2112
 msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Nastavit oba panely jako stejné"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1793
+#: C/releases.xml:2121
 msgid "1.2.1"
 msgstr "1.2.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1794
+#: C/releases.xml:2122
 msgid "2006-10-16"
 msgstr "16.10.2006"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1800
+#: C/releases.xml:2128
 msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
 msgstr "Opraven problém s aktualizací databáze scrollkeeper"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1803
+#: C/releases.xml:2131
 msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
 msgstr "Opraveno zhroucení při příkazu, když je indikátor složky prázdný"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1806
+#: C/releases.xml:2134
 msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
 msgstr ""
 "Opraven problém s aktualizací zobrazení po změně vlastnictví a oprávnění"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1809
+#: C/releases.xml:2137
 msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #333898 (zavržená předpona ikony v souboru pracovní plochy)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1812
+#: C/releases.xml:2140
 msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
 msgstr "Opraven problém #347561 (nesprávně nastavená složka zásuvných modulů)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1815
+#: C/releases.xml:2143
 msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #347817 (nesprávné použití příznaků linkeru v Makefile)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1823
+#: C/releases.xml:2151
 msgid ""
 "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
 "FileRoller plugin"
@@ -19210,44 +19516,44 @@ msgstr ""
 "zásuvný modul FileRoller"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1826
+#: C/releases.xml:2154
 msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
 msgstr "Rejstříky ve stylu python pro šablony pokročilého přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1829
+#: C/releases.xml:2157
 msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky Exif a IPTC v šablonách pokročilého přejmenování "
 "souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1832
+#: C/releases.xml:2160
 msgid "Fast access to advrename template placeholders"
 msgstr "Rychlý přístup k zástupným proměnným šablon pokročilého přejmenování"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:2163
 msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
 msgstr "Přejmenování v místě (Shift+F6)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1838
+#: C/releases.xml:2166
 msgid "Revamped application menus"
 msgstr "Přepracována nabídka aplikace"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1841
+#: C/releases.xml:2169
 msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
 msgstr "Funkce „Najít“ pro interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1844
+#: C/releases.xml:2172
 msgid "New icon for internal viewer"
 msgstr "Nová ikona pro interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1850
+#: C/releases.xml:2178
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
 "pl, ru, sv, vi"
@@ -19256,53 +19562,53 @@ msgstr ""
 "ne, pl, ru, sv, vi"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1856
+#: C/releases.xml:2184
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1856
+#: C/releases.xml:2184
 msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Přepnout zobrazování skrytých souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1865
+#: C/releases.xml:2193
 msgid "1.2.0"
 msgstr "1.2.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1866
+#: C/releases.xml:2194
 msgid "2006-05-12"
 msgstr "12.5.2006"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1872
+#: C/releases.xml:2200
 msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
 msgstr "Opraven problém #171051 (zhroucení při hledání s neexistující cestou)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1875
+#: C/releases.xml:2203
 msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
 msgstr "Opraven problém s nedostatkem položek nabídky gnome"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1878
+#: C/releases.xml:2206
 msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
 msgstr "Opraveno zhrouceni při zobrazení připojení SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1881
+#: C/releases.xml:2209
 msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
 msgstr "Opraven problém #309877 (neobvyklé artefakty při vodorovném posuvu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1884
+#: C/releases.xml:2212
 msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #332258 (parametr s počáteční složkou pro levý/pravý panel)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1887
+#: C/releases.xml:2215
 msgid ""
 "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
 "makefiles)"
@@ -19311,12 +19617,12 @@ msgstr ""
 "configure/makefiles)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1890
+#: C/releases.xml:2218
 msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
 msgstr "Opraven problém #336649 (číselná prezentace oprávnění)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1893
+#: C/releases.xml:2221
 msgid ""
 "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
 "in advrename"
@@ -19325,130 +19631,130 @@ msgstr ""
 "vzoru regulárního výrazu v pokročilém přejmenování"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1901
+#: C/releases.xml:2229
 msgid "Monitoring of mounted volumes"
 msgstr "Sledování připojených svazků"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1904
+#: C/releases.xml:2232
 msgid "Rewritten internal viewer"
 msgstr "Přepsán interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1907
+#: C/releases.xml:2235
 msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
 msgstr "Externí nástroje a prohlížeč štítků Exif/IPTC pro interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1910
+#: C/releases.xml:2238
 msgid "Zooming for internal viewer"
 msgstr "Přibližování pro interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1913
+#: C/releases.xml:2241
 msgid "Text selection for internal viewer"
 msgstr "Výběr textu pro interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1916
+#: C/releases.xml:2244
 msgid "Revamped toolbar layout"
 msgstr "Přepracováno rozvržení lišty nástrojů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1919
+#: C/releases.xml:2247
 msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
 msgstr "Volby pro ovládání přepisu při kopírování a přesunu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1922
+#: C/releases.xml:2250
 msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
 "Kopírování úplné cesty k vybranému souboru pomocí Shift+kliknutí na tlačítku "
 "lišty nástrojů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1925
+#: C/releases.xml:2253
 msgid "Better handling the change of the column sorting key"
 msgstr "Lepší zacházení se změnami klíče řazení sloupce"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1928
+#: C/releases.xml:2256
 msgid "Initial doc framework"
 msgstr "Počáteční rámec dokumentace"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1931
+#: C/releases.xml:2259
 msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1937 C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:2265 C/releases.xml:2268
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1937
+#: C/releases.xml:2265
 msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:2268
 msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
 msgstr "<_:keycombo-1/>  Externí prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1943
+#: C/releases.xml:2271
 msgid "ALT+letters"
 msgstr "Alt+písmena"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1943
+#: C/releases.xml:2271
 msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
 msgstr "<_:keycap-1/> Rychlé hledání"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1946
+#: C/releases.xml:2274
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1946
+#: C/releases.xml:2274
 msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zrušit označení všech souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1955
+#: C/releases.xml:2283
 msgid "1.1.7"
 msgstr "1.1.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1956
+#: C/releases.xml:2284
 msgid "2006-02-12"
 msgstr "12.2.2006"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1962
+#: C/releases.xml:2290
 msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
 msgstr "Opraveno zhroucení, když se zkouší kopírovat aktuálně vybrané soubory"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1965
+#: C/releases.xml:2293
 msgid "Fixed filename escaping"
 msgstr "Opraveno ošetření názvů souborů sekvencemi escape"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1968
+#: C/releases.xml:2296
 msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
 msgstr "Opravena špatná odezva Ctrl+Alt+písmeno při rychlém psaní"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1971
+#: C/releases.xml:2299
 msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
 msgstr "Opravena chyba z Debianu #288933 (chyba kompilace amd64/gcc-4.0)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1974
+#: C/releases.xml:2302
 msgid ""
 "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
 "to itself)"
@@ -19457,7 +19763,7 @@ msgstr ""
 "sama)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1977
+#: C/releases.xml:2305
 msgid ""
 "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
 "connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -19466,34 +19772,34 @@ msgstr ""
 "připojení k serveru FTP a režimu supermount"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1982
+#: C/releases.xml:2310
 msgid "Fixed update after renaming without FAM"
 msgstr ""
 "Opravena aktualizace po přejmenování bez FAM (File Alteration Monitor – "
 "sledování změn souborů)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1990
+#: C/releases.xml:2318
 msgid "New GNOME Commander logo"
 msgstr "Nové logo GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1993
+#: C/releases.xml:2321
 msgid "Added internal F3 viewer"
 msgstr "Přidán interní prohlížeč pro F3"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1996
+#: C/releases.xml:2324
 msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
 msgstr "Kopírování názvů vybraného souboru či souborů do schránky"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1999
+#: C/releases.xml:2327
 msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
 msgstr "Ctrl+Shift+Enter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1999
+#: C/releases.xml:2327
 msgid ""
 "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
 msgstr ""
@@ -19501,14 +19807,14 @@ msgstr ""
 "<_:keycap-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2002
+#: C/releases.xml:2330
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
 msgstr ""
 "Nástroj pokročilého přejmenování – nová zástupná proměnná $g pro "
 "prarodičovskou složku"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2005
+#: C/releases.xml:2333
 msgid ""
 "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
 msgstr ""
@@ -19516,7 +19822,7 @@ msgstr ""
 "aktuální stav"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2008
+#: C/releases.xml:2336
 msgid ""
 "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
 msgstr ""
@@ -19524,7 +19830,7 @@ msgstr ""
 "zkratky záložek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2011
+#: C/releases.xml:2339
 msgid ""
 "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
 "pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -19533,52 +19839,52 @@ msgstr ""
 "pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2017
+#: C/releases.xml:2345
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2017
+#: C/releases.xml:2345
 msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Nástroj vícenásobného přejmenování"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:2348 C/releases.xml:2420
 msgid "."
 msgstr "."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2023
+#: C/releases.xml:2351
 msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Vybrat všechny soubory"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2026
+#: C/releases.xml:2354
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2026
+#: C/releases.xml:2354
 msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/>Zrušit výběr všech souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2029
+#: C/releases.xml:2357
 msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
 msgstr "<_:keycap-1/> Vybrat soubory pomocí vzoru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2038
+#: C/releases.xml:2366
 msgid "1.1.6"
 msgstr "1.1.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2039
+#: C/releases.xml:2367
 msgid "2004-01-20"
 msgstr "20.1.2004"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2045
+#: C/releases.xml:2373
 msgid ""
 "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
@@ -19586,24 +19892,24 @@ msgstr ""
 "jiné složky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2048
+#: C/releases.xml:2376
 msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
 msgstr "Opraven problém s rychlým připojováním FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2051
+#: C/releases.xml:2379
 msgid ""
 "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
 "Funkci rychlého hledání lze od nynějška aktivovat i psaním velkých písmen"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2054
+#: C/releases.xml:2382
 msgid "CTRL+ALT"
 msgstr "Ctrl+Alt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2054
+#: C/releases.xml:2382
 msgid ""
 "<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
 "cmdline is hidden"
@@ -19612,14 +19918,14 @@ msgstr ""
 "aktivaci rychlého hledání"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2062
+#: C/releases.xml:2390
 msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
 msgstr ""
 "Aktualizován zásuvný modul CVS, takže může být používán pro soubory diff a "
 "log"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2065
+#: C/releases.xml:2393
 msgid ""
 "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
 "mouse cursor"
@@ -19627,14 +19933,14 @@ msgstr ""
 "V indikátoru složky použit při najetí myší tučný text namísto podtržení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2068
+#: C/releases.xml:2396
 msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
 msgstr ""
 "Popisek s aktuální pracovní složku je nyní možné vybrat (to je ten vlevo na "
 "příkazovém řádku)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2071
+#: C/releases.xml:2399
 msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
@@ -19643,38 +19949,38 @@ msgstr ""
 "od nynějška ukládána automaticky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2074
+#: C/releases.xml:2402
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
 msgstr "Do indikátoru složky přidáno tlačítko pro rozbalování historie složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2077
+#: C/releases.xml:2405
 msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
 msgstr ""
 "Přidána historie do dialogového okna se vzorem pro výběr a zrušení výběru"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2080
+#: C/releases.xml:2408
 msgid "Sorting column and direction is now remembered"
 msgstr "Řazení sloupců a směr se nyní pamatuje"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2086
+#: C/releases.xml:2414
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2086
+#: C/releases.xml:2414
 msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
 msgstr "<_:keycap-1/> Otevřít dialogové okno přejmenování"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2089
+#: C/releases.xml:2417
 msgid "SHIFT+F10"
 msgstr "Shift+F10"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2089
+#: C/releases.xml:2417
 msgid ""
 "<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
 "works)"
@@ -19683,7 +19989,7 @@ msgstr ""
 "nabídky Windows funguje taktéž)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:2420
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
 "list to the active one"
@@ -19692,17 +19998,17 @@ msgstr ""
 "souborů do aktivního"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2101
+#: C/releases.xml:2429
 msgid "1.1.5"
 msgstr "1.1.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2102
+#: C/releases.xml:2430
 msgid "2004-01-12"
 msgstr "12.1.2004"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2108
+#: C/releases.xml:2436
 msgid ""
 "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
 "the filename"
@@ -19711,14 +20017,14 @@ msgstr ""
 "názvem souboru"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2111
+#: C/releases.xml:2439
 msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
 msgstr ""
 "Opraveno překreslování, které nebylo nutné, u seznamu souborů při "
 "přetahování souborů přes něj"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2114
+#: C/releases.xml:2442
 msgid ""
 "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
 "toolbars when disconnected"
@@ -19727,18 +20033,18 @@ msgstr ""
 "nástrojů, když bylo odpojeno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2117
+#: C/releases.xml:2445
 msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
 msgstr ""
 "Program se již nadále nepokouší sám sebe umístit na střed pracovní plochy"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2120
+#: C/releases.xml:2448
 msgid "Fixed problems when renaming directories"
 msgstr "Opraveny problémy při přejmenování složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2128
+#: C/releases.xml:2456
 msgid ""
 "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
 "in the directory structure"
@@ -19747,22 +20053,22 @@ msgstr ""
 "v cestě"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2135
+#: C/releases.xml:2463
 msgid "1.1.4"
 msgstr "1.1.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2136
+#: C/releases.xml:2464
 msgid "2003-11-24"
 msgstr "24.11.2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2142
+#: C/releases.xml:2470
 msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
 msgstr "Opravena chyba při vybírání více souborů pomocí shift+tlačítko myši"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2145
+#: C/releases.xml:2473
 msgid ""
 "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
 "kernel patch applied"
@@ -19771,12 +20077,12 @@ msgstr ""
 "aplikovanou záplatou imon"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2148
+#: C/releases.xml:2476
 msgid "Cleaned up the file-popup menu"
 msgstr "Vyčištěna kontextová nabídka souboru"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2151
+#: C/releases.xml:2479
 msgid ""
 "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
 "dir contained spaces"
@@ -19785,34 +20091,34 @@ msgstr ""
 "rodičovská složka obsahuje mezery"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2154
+#: C/releases.xml:2482
 msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
 msgstr "Opravena možná asynchronní chyba při rušení operace přenosu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2157
+#: C/releases.xml:2485
 msgid ""
 "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
 "Přepracován vzhled karet a odstraněny barevné karty v dialogovém okně voleb"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2160
+#: C/releases.xml:2488
 msgid "Improved plugin-system"
 msgstr "Zdokonalen systém zásuvných modulů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2167
+#: C/releases.xml:2495
 msgid "1.1.3"
 msgstr "1.1.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2168
+#: C/releases.xml:2496
 msgid "2003-11-14"
 msgstr "14.11.2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2174
+#: C/releases.xml:2502
 msgid ""
 "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
 "installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -19824,18 +20130,18 @@ msgstr ""
 "dvakrát"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2181
+#: C/releases.xml:2509
 msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
 msgstr ""
 "Od teď by měl lépe fungovat přístup k souborům na připojených zařízeních"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2184
+#: C/releases.xml:2512
 msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
 msgstr "Zařízení bez názvu souboru zařízení by se již neměla objevovat"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2187
+#: C/releases.xml:2515
 msgid ""
 "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
 "program has finished works more reliably"
@@ -19844,7 +20150,7 @@ msgstr ""
 "terminálového okna po skončení práce programu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2193
+#: C/releases.xml:2521
 msgid ""
 "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
 "list until reloaded"
@@ -19853,17 +20159,17 @@ msgstr ""
 "souborů, dokud není znovu načten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2204
+#: C/releases.xml:2532
 msgid "The delete confirmation can now be disabled"
 msgstr "Od teď lze vypínat dotaz na potvrzení odstranění"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2207
+#: C/releases.xml:2535
 msgid "Better error messages when a mount fails"
 msgstr "Lepší chybové zprávy při selhání připojení zařízení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2210
+#: C/releases.xml:2538
 msgid ""
 "Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
 "the file prefs dialog is shown"
@@ -19872,7 +20178,7 @@ msgstr ""
 "přepočet celkové velikosti složky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2216
+#: C/releases.xml:2544
 msgid ""
 "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
 "to the main menu for faster access"
@@ -19881,42 +20187,42 @@ msgstr ""
 "hlavní nabídky pro rychlejší přístup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2226
+#: C/releases.xml:2554
 msgid "1.1.2"
 msgstr "1.1.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2227
+#: C/releases.xml:2555
 msgid "2003-11-07"
 msgstr "7.11.2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2233
+#: C/releases.xml:2561
 msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
 msgstr "Mnohem lepší práce s názvy souborů v jiném kódování než UTF-8"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2236
+#: C/releases.xml:2564
 msgid "Removed unsafe uri-creation"
 msgstr "Odstraněno nebezpečné vytváření URI"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2244
+#: C/releases.xml:2572
 msgid "Three ways to show with file extensions"
 msgstr "Tři způsoby zobrazení s příponami souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2251
+#: C/releases.xml:2579
 msgid "1.1.1"
 msgstr "1.1.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2252
+#: C/releases.xml:2580
 msgid "2003-11-05"
 msgstr "5.11.2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2258
+#: C/releases.xml:2586
 msgid ""
 "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
@@ -19924,17 +20230,17 @@ msgstr ""
 "přípony"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2261
+#: C/releases.xml:2589
 msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
 msgstr "Opraveno zhroucení, které nastávalo při procházení složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2264
+#: C/releases.xml:2592
 msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
 msgstr "Opraveny problémy s aktualizací při kopírování a přesouvání souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2267
+#: C/releases.xml:2595
 msgid ""
 "The connection combo boxes should now show the correct connection as "
 "selected all the time"
@@ -19943,18 +20249,18 @@ msgstr ""
 "která jsou stále vybírána"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2270
+#: C/releases.xml:2598
 msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
 msgstr ""
 "Odstraněny nějaké chyby vztahující se k vybírání souborů pomocí klávesnice"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2273
+#: C/releases.xml:2601
 msgid "Fixed the edit mime-types feature"
 msgstr "Opravena funkce úprav typů MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2281
+#: C/releases.xml:2609
 msgid ""
 "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
@@ -19962,64 +20268,64 @@ msgstr ""
 "vlastností souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2288
+#: C/releases.xml:2616
 msgid "1.1.0"
 msgstr "1.1.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2289
+#: C/releases.xml:2617
 msgid "2003-11-01"
 msgstr "1.11.2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2295
+#: C/releases.xml:2623
 msgid "SMB browsing"
 msgstr "Procházení SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2298
+#: C/releases.xml:2626
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2301
+#: C/releases.xml:2629
 msgid "Major rewrite of a lot of code"
 msgstr "Významné přepsání větší části kódu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2308
+#: C/releases.xml:2636
 msgid "1.0.1"
 msgstr "1.0.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2309
+#: C/releases.xml:2637
 msgid "2003-06-27"
 msgstr "27.6.2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2315
+#: C/releases.xml:2643
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
 msgstr ""
 "Zdokonalena aktualizace seznamu souborů v režimu bez FAM (File Alteration "
 "Monitor – sledování změn souborů)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2318
+#: C/releases.xml:2646
 msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
 msgstr "Nyní lze na serverech FTP vstupovat do prázdných složek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2325
+#: C/releases.xml:2653
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2326
+#: C/releases.xml:2654
 msgid "2003-06-05"
 msgstr "5.6.2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2328
+#: C/releases.xml:2656
 msgid ""
 "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
 "previous version."
@@ -20028,32 +20334,32 @@ msgstr ""
 "předchozích verzí."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2334
+#: C/releases.xml:2662
 msgid "0.9.12"
 msgstr "0.9.12"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2335
+#: C/releases.xml:2663
 msgid "2003-03-18"
 msgstr "18.3.2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2337
+#: C/releases.xml:2665
 msgid "Bugfixes"
 msgstr "Opravy chyb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2341
+#: C/releases.xml:2669
 msgid "0.9.11"
 msgstr "0.9.11"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2342
+#: C/releases.xml:2670
 msgid "2003-03-13"
 msgstr "13.3.2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2344
+#: C/releases.xml:2672
 msgid ""
 "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
 "directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -20066,17 +20372,17 @@ msgstr ""
 "je viditelná v sezení ftp."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2352
+#: C/releases.xml:2680
 msgid "0.9.10"
 msgstr "0.9.10"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2353
+#: C/releases.xml:2681
 msgid "2003-03-24"
 msgstr "24.3.2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2355
+#: C/releases.xml:2683
 msgid ""
 "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
 "bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -20091,17 +20397,17 @@ msgstr ""
 "soubory do složky „..“. Lze skrýt lištu nástrojů a lištu tlačítek."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2366
+#: C/releases.xml:2694
 msgid "0.9.9"
 msgstr "0.9.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2367
+#: C/releases.xml:2695
 msgid "2003-01-19"
 msgstr "19.1.2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2369
+#: C/releases.xml:2697
 msgid ""
 "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
 "search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -20113,17 +20419,17 @@ msgstr ""
 "Upravena vyskakovací nabídka souboru, aby vypadala víc normálně."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2379
+#: C/releases.xml:2707
 msgid "0.9.8"
 msgstr "0.9.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2380
+#: C/releases.xml:2708
 msgid "2002-07-16"
 msgstr "16.7.2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2382
+#: C/releases.xml:2710
 msgid ""
 "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
 "mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -20135,74 +20441,74 @@ msgstr ""
 "historie naposledy navštívených složek a další"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2390
+#: C/releases.xml:2718
 msgid "0.9.7"
 msgstr "0.9.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2391
+#: C/releases.xml:2719
 msgid "2002-06-07"
 msgstr "7.6.2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2396
+#: C/releases.xml:2724
 msgid "0.9.6"
 msgstr "0.9.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2397
+#: C/releases.xml:2725
 msgid "2002-04-04"
 msgstr "4.4.2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2399
+#: C/releases.xml:2727
 msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
 msgstr "Přidána podpora pro MIME a opraveny chyby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2403
+#: C/releases.xml:2731
 msgid "0.9.5"
 msgstr "0.9.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2404
+#: C/releases.xml:2732
 msgid "2002-03-27"
 msgstr "27.3.2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2406
+#: C/releases.xml:2734
 msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
 msgstr "Přidán vestavěný terminál a opraveny některé chyby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2410
+#: C/releases.xml:2738
 msgid "0.9.4"
 msgstr "0.9.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2411
+#: C/releases.xml:2739
 msgid "2002-03-21"
 msgstr "21.3.2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2413
+#: C/releases.xml:2741
 msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr ""
 "Přidána podpora FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
 "táhni-a-pusť a další."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2417
+#: C/releases.xml:2745
 msgid "0.9.2"
 msgstr "0.9.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2418
+#: C/releases.xml:2746
 msgid "2002-03-09"
 msgstr "9.3.2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2420
+#: C/releases.xml:2748
 msgid ""
 "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
 "works well."
@@ -20211,34 +20517,313 @@ msgstr ""
 "pracovat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2424
+#: C/releases.xml:2752
 msgid "0.91-pre1"
 msgstr "0.91-pre1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2425
+#: C/releases.xml:2753
 msgid "2002-02-06"
 msgstr "6.2.2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2427
+#: C/releases.xml:2755
 msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr "Zdokonaleno uživatelské rozhraní a řady dalších drobných vylepšení."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2431
+#: C/releases.xml:2759
 msgid "0.90-pre1"
 msgstr "0.90-pre1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2432
+#: C/releases.xml:2760
 msgid "2001-08-02"
 msgstr "2.8.2001"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2434
+#: C/releases.xml:2762
 msgid "The first public version of GNOME Commander."
 msgstr "První veřejná verze aplikace GNOME Commander."
 
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.0;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+#~ "date> <_:revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Příručka V1.12.0 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+#~ "<date>?.?.2019</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid "Searching for Files"
+#~ msgstr "Hledání souborů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file search enables you to search for files on your system. To "
+#~ "perform a basic search, you can type a file name or a partial file name, "
+#~ "with or without wild cards. To refine your search, you can apply "
+#~ "additional search options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hledání souborů vám dovoluje hledat soubory ve vašem systému. Když chcete "
+#~ "provést jen základní hledání, napište název souboru nebo část názvu "
+#~ "souboru s nebo bez divokých znaků. Pro upřesnění hledání můžete použít "
+#~ "doplňující volby hledání."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmáčkněte klávesu <keycap>F9</keycap> nebo klikněte na <guibutton>F9 "
+#~ "Hledat</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V liště nabídek vyberte <menuchoice><guimenuitem>Soubor</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
+#~ msgstr "Hledání spustíte následujícími způsoby: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#~ msgid "When started, the following window is displayed:"
+#~ msgstr "Po spuštění se objeví následující okno:"
+
+#~ msgid "File Search Window"
+#~ msgstr "Okno hledání souboru"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
+#~ "md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
+#~ "md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search."
+#~ "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file "
+#~ "search window.</phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search."
+#~ "png\" format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Ukazuje okno "
+#~ "hledání souboru.</phrase></textobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally "
+#~ "in the sub directories. The search results are displayed in the results "
+#~ "file list."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Commander hledá ve složce, kterou určíte a případně v podsložkách. "
+#~ "Výsledky hledání jsou zobrazeny v seznamu souborů s výsledky."
+
+#~ msgid "Name matches regex / Name contains"
+#~ msgstr "Název vyhovující regulárnímu výrazu / název obsahující"
+
+#~ msgid "Look in the specified folder"
+#~ msgstr "Hledání v zadané složce"
+
+#~ msgid "Recursive search"
+#~ msgstr "Rekurzivní hledání"
+
+#~ msgid "Search for the specified text in files"
+#~ msgstr "Hledání zadaného textu v souborech"
+
+#~ msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
+#~ msgstr "Doplňující volby pro hledání souboru zahrnují: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the "
+#~ "search."
+#~ msgstr ""
+#~ "K zastavení hledání dříve, než jej GNOME Commander dokončí, použijte "
+#~ "tlačítko Zastavit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The files in the results list are actually the original ones. If you "
+#~ "delete a file - it is removed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubory v seznamu s výsledky jsou přímo ty originální. Pokud soubor "
+#~ "smažete, bude opravdu odstraněn!"
+
+#~ msgid "%E"
+#~ msgstr "%E"
+
+#~ msgid "%U"
+#~ msgstr "%U"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
+#~ "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V "
+#~ "and %W"
+#~ msgstr ""
+#~ "Číslo týdne v aktuálním roce jako desítkové číslo, rozsah 00 až 53, "
+#~ "počínaje první nedělí, jako prvním dnem týdne 01. Viz také %V a %W"
+
+#~ msgid "%W"
+#~ msgstr "%W"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
+#~ "starting with the first Monday as the first day of week 01"
+#~ msgstr ""
+#~ "Číslo týdne v aktuálním roce jako desítkové číslo, z rozsahu 00 až 53, "
+#~ "počínaje s prvním pondělím jako prvním dnem týdne 01"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching "
+#~ "system used."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Porovnávat názvy souborů pomocí</guilabel> nastavuje vzory "
+#~ "porovnávání použité systémem."
+
+#~ msgid "General options"
+#~ msgstr "Obecné volby"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
+#~ "md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
+#~ "md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+#~ "commander_options_general.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+#~ "<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander general preferences dialog.</"
+#~ "phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
+#~ "png\" format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Ukazuje "
+#~ "dialogové okno obecných předvoleb aplikace GNOME Commander.</phrase></"
+#~ "textobject>"
+
+#~ msgid "Search history"
+#~ msgstr "Historie hledání"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By activating this option GNOME Commander saves the history of search "
+#~ "patters on exit. When restarted, the history of search patterns is "
+#~ "accessible again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Při aktivaci této volby bude aplikace GNOME Commander při ukončení "
+#~ "ukládat historii hledaných vzorů. Při opětovném spuštění bude historie "
+#~ "hledaných vzorů opět dostupná."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will "
+#~ "not try to mount the devices by clicking on them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Přeskočit připojování</guilabel>: když je zapnuto, nebude GNOME "
+#~ "Commander po kliknutí na zařízení zkoušet toto zařízení připojit"
+
+#~ msgid "Using removable media"
+#~ msgstr "Používání výměnných médií"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This info might be partially outdated since modern desktop environments "
+#~ "or Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyto informace mohou být částečně neaktuální, protože moderní grafická "
+#~ "pracovní prostředí a Linuxové distribuce používají k připojování zařízení "
+#~ "do /media démony pro automatické připojování."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you "
+#~ "can make GNOME Commander automatically take care of mounting them by "
+#~ "following this guide:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud často používáte výměnná zařízení, jako jsou CD, FlashDisky a "
+#~ "fotoaparáty, můžete podle následujícího návodu nastavit GNOME Commander, "
+#~ "aby se automaticky staral o jejich připojování:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
+#~ "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otevřete dialogové okno <guimenu>Volby</guimenu> a přejděte na kartu "
+#~ "<guimenuitem>Zařízení</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a "
+#~ "few added devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přidejte zařízení, které používáte. Takto program vypadá s několika "
+#~ "přidanými zařízeními."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/"
+#~ "> </imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</"
+#~ "phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/"
+#~ "></imageobject> <textobject><phrase>Připojování zařízení v GNOME "
+#~ "Commanderu.</phrase></textobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
+#~ "devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a "
+#~ "button to press if you want to unmount the device, shown in the red "
+#~ "circle <guimenu>B</guimenu>. The icons that are used for the devices in "
+#~ "the example should be available in the $(prefix)/share/pixmaps/gnome-"
+#~ "commander/device-icons folder on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na posledním obrázku červený kroužek <guimenu>A</guimenu> označuje "
+#~ "dostupná zařízení. Pokud zařízení bylo připojeno aplikací GNOME "
+#~ "Commander, je tam i tlačítko označené červeným kroužkem <guimenu>B</"
+#~ "guimenu>, jehož zmáčknutím zařízení odpojíte. Ikony, které jsou v "
+#~ "příkladu pro zařízení použity, by měly být dostupné ve složce $(prefix)/"
+#~ "share/pixmaps/gnome-commander/device-icons na vašem počítači."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is also an option to skip mounting in the option device tab. This "
+#~ "can be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
+#~ "automounting feature that mounts it at its mountpoint when available, or "
+#~ "if you use Supermount that does it on access basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na kartě Zařízení je k dispozici také volba pro přeskočení připojení. To "
+#~ "může být užitečné pro vytváření zkratek ke složkám nebo když používáte "
+#~ "nějakou funkci pro automatické připojování, které jej při dostupnosti "
+#~ "připojí do přípojného bodu, nebo když používáte Supermount, který to dělá "
+#~ "na základě požadavku na zařízení."
+
+#~ msgid "Handling MIME types"
+#~ msgstr "Obsluha typů MIME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of "
+#~ "handling mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander "
+#~ "is broken (since v1.1.7). You have still some possibilities to change "
+#~ "preferred default programs. For more informations please have a look at "
+#~ "the <ulink type=\"http\" url=\"https://gcmd.github.io/doc.html#tips";
+#~ "\">Tips and Tricks section</ulink> of the GNOME Commander home page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protože v GNOME byly provedeny změny z důvodů přizpůsobení standardům "
+#~ "freedesktop.org pro zacházení s typy MIME, je možnost upravit si v GNOME "
+#~ "Commanderu upřednostňované aplikace porušena (od verze 1.1.7). Přesto "
+#~ "máte jisté možnosti, jak si upřednosťnované výchozí programy změnit. Jak "
+#~ "na to, najdete v části <ulink type=\"http\" url=\"https://gcmd.github.io/";
+#~ "doc.html#tips\">Tipy a triky</ulink> na domovské stránce GNOME Commanderu."
+
+#~ msgid "2019-??-??"
+#~ msgstr "?.?.2019"
+
+#~ msgid "New or updated translations: ..."
+#~ msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: …"
+
+#~ msgid "New or updated docs: ..."
+#~ msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: …"
+
 #~ msgid "Multi-Rename-Tool"
 #~ msgstr "Nástroj vícenásobného přejmenování"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fe7aad1c..827c2da8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2133,11 +2133,11 @@ msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:155
 #, c-format
 msgid "Copy “%s” to"
-msgstr "Kopírovat „%s“ do"
+msgstr "Zkopírovat „%s“ do"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
-msgstr "Kopírovat soubor"
+msgstr "Zkopírovat soubor"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:236
 msgid "Group"
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:723 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+msgstr "Zkopírovat"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:88
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "Nejdřív se zeptat"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:131
 msgid "Follow Links"
-msgstr "Následovat symbolické odkazy"
+msgstr "Následovat odkazy"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
@@ -2951,9 +2951,9 @@ msgstr "Přepsat soubory"
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopírovat %d soubor do"
-msgstr[1] "kopírovat %d soubory do"
-msgstr[2] "kopírovat %d souborů do"
+msgstr[0] "zkopírovat %d soubor do"
+msgstr[1] "zkopírovat %d soubory do"
+msgstr[2] "zkopírovat %d souborů do"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:142
 #, c-format
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "id skupiny (gid)"
 
 #: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
 msgid "/_Copy here"
-msgstr "/_Kopírovat sem"
+msgstr "/Z_kopírovat sem"
 
 #: src/gnome-cmd-file-list.cc:227
 msgid "/_Move here"
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "Otevřít _terminál zde"
 
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Copy file names"
-msgstr "Kopírovat názvy souborů"
+msgstr "Zkopírovat názvy souborů"
 
 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
 #, c-format
@@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr "_Aktualizivat karty"
 
 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
-msgstr "Kopírovat kartu na jiný _panel"
+msgstr "Zkopírovat kartu na jiný _panel"
 
 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:670 src/gnome-cmd-main-menu.cc:352
 msgid "_Close Tab"
@@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "_Vyjmout"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:323
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
+msgstr "Z_kopírovat"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:325
 msgid "_Delete"
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "_Odstranit"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:326
 msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Kopírovat _názvy souborů"
+msgstr "Zkopírovat _názvy souborů"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:331
 msgid "_Mark"
@@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "Přejít na nejnovější"
 
 #: src/gnome-cmd-main-win.cc:239
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
-msgstr "Kopírovat názvy souborů (SHIFT pro úplné cesty, ALT pro adresy URI)"
+msgstr "Zkopírovat názvy souborů (SHIFT pro úplné cesty, ALT pro adresy URI)"
 
 #: src/gnome-cmd-main-win.cc:242 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Paste"
@@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr "F4 Upravit"
 
 #: src/gnome-cmd-main-win.cc:499
 msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 Kopírovat"
+msgstr "F5 Zkopírovat"
 
 #: src/gnome-cmd-main-win.cc:501
 msgid "F6 Move"
@@ -4233,11 +4233,11 @@ msgstr "Změnit vlastníka/skupinu"
 
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Copy files"
-msgstr "Kopírovat soubory"
+msgstr "Zkopírovat soubory"
 
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Copy files with rename"
-msgstr "Kopírovat a zároveň přejmenovat soubory"
+msgstr "Zkopírovat a zároveň přejmenovat soubory"
 
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Create symbolic link"
@@ -4820,7 +4820,7 @@ msgstr "(přizpůsobeno velikosti okna)"
 
 #: src/intviewer/viewer-widget.cc:260
 msgid "_Copy selection"
-msgstr "_Kopírovat výběr"
+msgstr "Z_kopírovat výběr"
 
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:600
 msgid "_Close"
@@ -4852,7 +4852,7 @@ msgstr "Přizpůso_bit oknu"
 
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:623
 msgid "_Copy Text Selection"
-msgstr "_Zkopírovat vybraný text"
+msgstr "Z_kopírovat vybraný text"
 
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:624
 msgid "Find…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]