[file-roller] Update Slovak translation



commit 73a9662002f5f168215171eb55623882763bf819
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Fri Apr 1 08:02:17 2022 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 380 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 191 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3b18e8a7..1677f171 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-04-25 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-25 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-30 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-01 10:01+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
 msgid "File Roller"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "archívov xz (.tar.xz)"
 
 # desktop entry name
-#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
-#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:469
+#: src/fr-window.c:2018 src/fr-window.c:5518
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Správca archívov"
 
@@ -239,8 +239,6 @@ msgstr "Znova vytvoriť priečinky uložené v archíve"
 
 # action entry tooltip
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Stop the operation"
 msgid "Show/hide the extra options"
 msgstr "Zobraziť alebo skryť voľby navyše"
 
@@ -281,96 +279,74 @@ msgstr "Rozbaliť do…"
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Rozbalí zvolený archív"
 
-#: src/dlg-add.c:99
+#: src/dlg-add.c:100
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať súbory do archívu"
 
-#: src/dlg-add.c:100
+#: src/dlg-add.c:101
 #, c-format
 msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
 msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka „%s“"
 
 # file_selector_dialog;action entry
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/dlg-add.c:167
+#: src/dlg-add.c:175
 msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Pridanie súborov"
 
 # menu button
-#: src/dlg-add.c:180
+#: src/dlg-add.c:186
 msgid "_Options"
 msgstr "_Voľby"
 
 # menu item;dialog title
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#. load options
-#: src/dlg-add.c:189
-msgctxt "Action"
-msgid "Load Options"
-msgstr "Načítať voľby"
-
-# menu item;dialog title
-# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#. save options
-#: src/dlg-add.c:196
-msgctxt "Action"
-msgid "Save Options"
-msgstr "Uložiť voľby"
-
-# menu item
-#. clear options
-#: src/dlg-add.c:203
-msgid "Reset Options"
-msgstr "Obnoviť voľby"
-
-# menu item;dialog title
-# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/dlg-add.c:745
+#: src/dlg-add.c:739
 msgctxt "Window title"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Načítanie volieb"
 
-#: src/dlg-add.c:754
+#: src/dlg-add.c:748
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použiť"
 
-#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:749 src/dlg-delete.c:132
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
 # menu item;dialog title
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/dlg-add.c:837
+#: src/dlg-add.c:833
 msgctxt "Window title"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Uloženie volieb"
 
-#: src/dlg-add.c:838
+#: src/dlg-add.c:834
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Názov pre _voľby:"
 
-#: src/dlg-ask-password.c:125
+#: src/dlg-ask-password.c:121
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/dlg-ask-password.c:148
+#: src/dlg-ask-password.c:144
 #, c-format
 msgid "Password required for “%s”"
 msgstr "Je vyžadované heslo pre archív „%s“"
 
-#: src/dlg-ask-password.c:157
+#: src/dlg-ask-password.c:153
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Nesprávne heslo."
 
 # dialog title
-#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
-#: src/fr-application.c:584
+#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:239 src/fr-application.c:275
+#: src/fr-application.c:613
 msgid "Compress"
 msgstr "Komprimácia"
 
-#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6921
+#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6894
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -382,22 +358,22 @@ msgstr ""
 "Chcete ho vytvoriť?"
 
 # button
-#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6929
+#: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6902
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Vytvoriť _priečinok"
 
-#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
-#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6845 src/fr-window.c:6850
-#: src/fr-window.c:6950 src/fr-window.c:6969 src/fr-window.c:6974
+#: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
+#: src/fr-window.c:4409 src/fr-window.c:6818 src/fr-window.c:6823
+#: src/fr-window.c:6923 src/fr-window.c:6942 src/fr-window.c:6947
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Rozbalenie nebolo uskutočnené"
 
-#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6946
+#: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6919
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s."
 
-#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
+#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4636 src/fr-window.c:4738
 #, c-format
 msgid ""
 "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
@@ -405,7 +381,7 @@ msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu do priečinku 
 
 # file_chooser_dialog; action entry;
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/dlg-extract.c:279
+#: src/dlg-extract.c:317
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Rozbaľovanie"
@@ -415,8 +391,8 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Pri pokuse nájsť aplikácie nastala vnútorná chyba:"
 
 #: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
-#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
-#: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524
+#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:750 src/fr-window.c:4078
+#: src/fr-window.c:7625 src/fr-window.c:7982 src/fr-window.c:9497
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Nepodporovaný typ archívu."
 
@@ -438,13 +414,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť tento typ súboru"
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Hľadať príkaz"
 
-#: src/dlg-password.c:109
+#: src/dlg-password.c:105
 #, c-format
 msgid "Enter a password for “%s”"
 msgstr "Zadajte heslo pre archív „%s“"
 
 # window title
-#: src/dlg-prop.c:107
+#: src/dlg-prop.c:103
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Vlastnosti %s"
@@ -479,12 +455,12 @@ msgid "Update the files in the archive “%s”?"
 msgstr "Aktualizovať súbory v archíve „%s“?"
 
 # GtkButton label
-#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
+#: src/dlg-update.c:315 src/dlg-update.c:328
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualizovať"
 
 # dialog title
-#: src/dlg-update.c:323
+#: src/dlg-update.c:319
 msgid "Update Files"
 msgstr "Aktualizácia súborov"
 
@@ -506,87 +482,96 @@ msgstr ""
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
 # cmd option
-#: src/fr-application.c:61
+#: src/fr-application.c:68
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Pridá súbory do zadaného archívu a ukončí program"
 
-#: src/fr-application.c:62
+#: src/fr-application.c:69
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHÍV"
 
 # cmd option
-#: src/fr-application.c:65
+#: src/fr-application.c:72
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Pridá súbory, vyžiada názov archívu a ukončí program"
 
 # cmd option
-#: src/fr-application.c:69
+#: src/fr-application.c:76
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Rozbalí archívy do zadaného cieľového priečinka a ukončí program"
 
-#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
+#: src/fr-application.c:77 src/fr-application.c:89
 msgid "FOLDER"
 msgstr "PRIEČINOK"
 
 # cmd option
-#: src/fr-application.c:73
+#: src/fr-application.c:80
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Rozbalí archívy, vyžiada cieľový priečinok a ukončí program"
 
 # cmd option
-#: src/fr-application.c:77
+#: src/fr-application.c:84
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr "Rozbalí obsah archívov v priečinku archívu a ukončí program"
 
 # cmd option
-#: src/fr-application.c:81
+#: src/fr-application.c:88
 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
 msgstr ""
 "Predvolený priečinok, ktorý sa má použiť pri príkazoch „--add“ a „--extract“"
 
 # cmd option
-#: src/fr-application.c:85
+#: src/fr-application.c:92
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Vytvorí cieľový priečinok bez vyžiadania potvrdenia"
 
 # cmd option
-#: src/fr-application.c:89
+#: src/fr-application.c:96
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 msgstr "Použije systém upozornení na upozornenie o dokončení operácie"
 
 # cmd option
-#: src/fr-application.c:92
+#: src/fr-application.c:99
 msgid "Start as a service"
 msgstr "Spustí ako službu"
 
 # cmd option
-#: src/fr-application.c:95
+#: src/fr-application.c:102
 msgid "Show version"
 msgstr "Zobrazí verziu"
 
+# cmd line desc
+#: src/fr-application.c:106
+msgid "Dump gobject introspection file"
+msgstr "Vypíše diagnostický súbor knižnice gobject"
+
+#: src/fr-application.c:107
+msgid "input.txt,output.xml"
+msgstr "vstup.txt,vystup.xml"
+
 # window title
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
+#: src/fr-application.c:311 src/fr-application.c:337 src/fr-application.c:636
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Rozbaľovanie archívu"
 
 # cmd desc
-#: src/fr-application.c:487
+#: src/fr-application.c:504
 msgid "— Create and modify an archive"
 msgstr "— Vytvára a upravuje archív"
 
-#: src/fr-archive.c:1848
+#: src/fr-archive.c:1851
 msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia."
 
-#: src/fr-archive.c:1848
+#: src/fr-archive.c:1851
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Tento typ archívu nemôže byť zmenený"
 
-#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:480
+#: src/fr-archive.c:1865 src/fr-new-archive-dialog.c:478
 msgid "You can’t add an archive to itself."
 msgstr "Nemôžete pridať archív do seba samého."
 
@@ -630,47 +615,47 @@ msgstr "Archív sa rozbaľuje"
 msgid "Archive not found"
 msgstr "Archív sa nenašiel"
 
-#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:802 src/fr-file-selector-dialog.c:847
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Umiestnenie sa nepodarilo načítať"
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
-#: src/fr-window.c:3034
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
+#: src/fr-window.c:3029
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív"
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Musíte zadať názov archívu."
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Nemáte oprávnenia na vytvorenie archívu v tomto priečinku"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8296
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím, zadajte iný názov."
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Súbor už v „%s“ existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah."
 
 # button
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6738
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív."
 
@@ -691,99 +676,99 @@ msgstr "Všetky archívy"
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: src/fr-window.c:1226
+#: src/fr-window.c:1222
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operácia dokončená"
 
-#: src/fr-window.c:1639
+#: src/fr-window.c:1635
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: src/fr-window.c:2029
+#: src/fr-window.c:2025
 msgid "[read only]"
 msgstr "[len na čítanie]"
 
-#: src/fr-window.c:2168
+#: src/fr-window.c:2164
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
+#: src/fr-window.c:2337 src/fr-window.c:2375
 #, c-format
 msgid "Creating “%s”"
 msgstr "Vytvára sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2345
+#: src/fr-window.c:2341
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”"
 msgstr "Načítava sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2349
+#: src/fr-window.c:2345
 #, c-format
 msgid "Reading “%s”"
 msgstr "Číta sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2353
+#: src/fr-window.c:2349
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from “%s”"
 msgstr "Odstraňujú sa súbory z „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2357
+#: src/fr-window.c:2353
 #, c-format
 msgid "Testing “%s”"
 msgstr "Testuje sa „%s“"
 
-#: src/fr-window.c:2360
+#: src/fr-window.c:2356
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Získava sa zoznam súborov"
 
 # PM: pre pridanie mi znelo divne a vsetko ostatné zas bolo dlhé
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2364
+#: src/fr-window.c:2360
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to “%s”"
 msgstr "Kopírujú sa súbory kvôli pridaniu do „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2368
+#: src/fr-window.c:2364
 #, c-format
 msgid "Adding the files to “%s”"
 msgstr "Pridávajú sa súbory do „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2372
+#: src/fr-window.c:2368
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from “%s”"
 msgstr "Rozbaľujú sa súbory z „%s“"
 
-#: src/fr-window.c:2375
+#: src/fr-window.c:2371
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľa"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2384
+#: src/fr-window.c:2380
 #, c-format
 msgid "Saving “%s”"
 msgstr "Ukladá sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2391
+#: src/fr-window.c:2387
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in “%s”"
 msgstr "Premenovávajú sa súbory v „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2395
+#: src/fr-window.c:2391
 #, c-format
 msgid "Updating the files in “%s”"
 msgstr "Aktualizujú sa súbory v „%s“"
 
-#: src/fr-window.c:2683
+#: src/fr-window.c:2680
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -791,89 +776,89 @@ msgstr[0] "Zostáva %d súborov"
 msgstr[1] "Zostáva %d súbor"
 msgstr[2] "Zostávajú %d súbory"
 
-#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
+#: src/fr-window.c:2684 src/fr-window.c:3306
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Prosím, čakajte…"
 
-#: src/fr-window.c:2805
+#: src/fr-window.c:2800
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené"
 
 # button
-#: src/fr-window.c:2808
+#: src/fr-window.c:2803
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Zobraziť súbory"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
+#: src/fr-window.c:2820 src/fr-window.c:6223
 #, c-format
 msgid "“%s” created successfully"
 msgstr "Súbor „%s“ bol úspešne vytvorený"
 
 # button
-#: src/fr-window.c:2832
+#: src/fr-window.c:2827
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Otvoriť archív"
 
-#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
+#: src/fr-window.c:2915 src/fr-window.c:3085
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Príkaz skončil neobvykle."
 
-#: src/fr-window.c:3039
+#: src/fr-window.c:3034
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba."
 
-#: src/fr-window.c:3045
+#: src/fr-window.c:3040
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“"
 
-#: src/fr-window.c:3050
+#: src/fr-window.c:3045
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba."
 
-#: src/fr-window.c:3054
+#: src/fr-window.c:3049
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba."
 
-#: src/fr-window.c:3060
+#: src/fr-window.c:3055
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba."
 
-#: src/fr-window.c:3064
+#: src/fr-window.c:3059
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba."
 
-#: src/fr-window.c:3069
+#: src/fr-window.c:3064
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba."
 
-#: src/fr-window.c:3073
+#: src/fr-window.c:3068
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Pri premenovávaní súborov nastala chyba."
 
-#: src/fr-window.c:3077
+#: src/fr-window.c:3072
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Pri aktualizovaní súborov nastala chyba."
 
-#: src/fr-window.c:3081
+#: src/fr-window.c:3076
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Nastala chyba."
 
-#: src/fr-window.c:3087
+#: src/fr-window.c:3082
 msgid "Command not found."
 msgstr "Príkaz nenájdený."
 
-#: src/fr-window.c:3243
+#: src/fr-window.c:3238
 msgid "Test Result"
 msgstr "Výsledok testu"
 
-#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9007 src/fr-window.c:9041
-#: src/fr-window.c:9321
+#: src/fr-window.c:4203 src/fr-window.c:8980 src/fr-window.c:9014
+#: src/fr-window.c:9294
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať"
 
-#: src/fr-window.c:4227
+#: src/fr-window.c:4228
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -881,150 +866,150 @@ msgstr ""
 "Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový "
 "archív?"
 
-#: src/fr-window.c:4256
+#: src/fr-window.c:4257
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?"
 
 # button
-#: src/fr-window.c:4259
+#: src/fr-window.c:4260
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "_Vytvoriť archív"
 
 # archive_dialog
-#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7460
+#: src/fr-window.c:4289 src/fr-window.c:7433
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nový archív"
 
 # tree_view_column
-#: src/fr-window.c:5002
+#: src/fr-window.c:4998
 msgid "Folders"
 msgstr "Priečinky"
 
 # tree_view_column
-#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
+#: src/fr-window.c:5036 src/ui/file-selector.ui:206
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
 # tree_view_column
-#: src/fr-window.c:5041
+#: src/fr-window.c:5037
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 # tree_view_column
-#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
+#: src/fr-window.c:5038 src/ui/file-selector.ui:222
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmenený"
 
 # tree_view_column
-#: src/fr-window.c:5043
+#: src/fr-window.c:5039
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
 # tree_view_column
-#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
+#: src/fr-window.c:5048 src/ui/file-selector.ui:175
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
 # file_chooser_dialog; action entry;
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
+#: src/fr-window.c:5794 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
 msgctxt "Action"
 msgid "Extract"
 msgstr "Rozbaliť"
 
 # file_selector_dialog;action entry
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/fr-window.c:5808
+#: src/fr-window.c:5798
 msgctxt "Action"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Pridať súbory"
 
 # action entry tooltip
-#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
+#: src/fr-window.c:5822
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Nájde súbory podľa názvu"
 
 # action entry tooltip
-#: src/fr-window.c:5860
+#: src/fr-window.c:5838
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Prejde na predchádzajúce navštívené umiestnenie"
 
 # action entry tooltip
-#: src/fr-window.c:5865
+#: src/fr-window.c:5843
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Prejde na nasledujúce navštívené umiestnenie"
 
 # action entry tooltip
-#: src/fr-window.c:5875
+#: src/fr-window.c:5853
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Prejde do domovského priečinka"
 
 # label
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/fr-window.c:5862 src/ui/file-selector.ui:83
 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umiestnenie:"
 
 # gtk_file_chooser_dialog; action;
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
+#: src/fr-window.c:6237 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
 msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
-#: src/fr-window.c:6753
+#: src/fr-window.c:6726
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Nahradiť súbor „%s“?"
 
-#: src/fr-window.c:6756
+#: src/fr-window.c:6729
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Iný súbor s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
 
 # button
-#: src/fr-window.c:6762
+#: src/fr-window.c:6735
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Nahr_adiť všetky"
 
 # button
-#: src/fr-window.c:6763
+#: src/fr-window.c:6736
 msgid "Replace _Nothing"
 msgstr "_Nenahradiť nič"
 
 # button
-#: src/fr-window.c:6764
+#: src/fr-window.c:6737
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skočiť"
 
-#: src/fr-window.c:7644 src/fr-window.c:8001
+#: src/fr-window.c:7617 src/fr-window.c:7974
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“"
 
 # dialog title
-#: src/fr-window.c:7771
+#: src/fr-window.c:7744
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
 # dialog title
-#: src/fr-window.c:8095
+#: src/fr-window.c:8068
 msgid "Last Output"
 msgstr "Posledný výstup"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8318
+#: src/fr-window.c:8291
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nový názov je prázdny, prosím, zadajte názov."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8328
+#: src/fr-window.c:8301
 #, c-format
 msgid ""
 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1033,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje najmenej jeden z nasledujúcich "
 "znakov: %s. Prosím, zadajte iný názov."
 
-#: src/fr-window.c:8364
+#: src/fr-window.c:8337
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -1044,11 +1029,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/fr-window.c:8364 src/fr-window.c:8366
+#: src/fr-window.c:8337 src/fr-window.c:8339
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Prosím, použite iný názov."
 
-#: src/fr-window.c:8366
+#: src/fr-window.c:8339
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named “%s” already exists.\n"
@@ -1060,56 +1045,56 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # dialog title
-#: src/fr-window.c:8436
+#: src/fr-window.c:8409
 msgid "Rename"
 msgstr "Premenovanie"
 
 # label
-#: src/fr-window.c:8437
+#: src/fr-window.c:8410
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nový názov priečinka:"
 
 # label
-#: src/fr-window.c:8437
+#: src/fr-window.c:8410
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nový názov súboru:"
 
 # button
-#: src/fr-window.c:8441
+#: src/fr-window.c:8414
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pre_menovať"
 
-#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
+#: src/fr-window.c:8431 src/fr-window.c:8449
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok"
 
-#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
+#: src/fr-window.c:8431 src/fr-window.c:8449
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8914
+#: src/fr-window.c:8887
 #, c-format
 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Presúvajú sa súbory z „%s“ do „%s“"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8917
+#: src/fr-window.c:8890
 #, c-format
 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Kopírujú sa súbory z „%s“ do „%s“"
 
 # dialog title
-#: src/fr-window.c:8968
+#: src/fr-window.c:8941
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Prilepiť výber"
 
 # label
-#: src/fr-window.c:8969
+#: src/fr-window.c:8942
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Cieľový priečinok:"
 
-#: src/fr-window.c:8973 src/ui/app-menubar.ui:61
+#: src/fr-window.c:8946 src/ui/app-menubar.ui:61
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepiť"
 
@@ -1121,16 +1106,16 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%e. %B %Y o %H:%M"
 
 # GtkLabel label
-#: src/gtk-utils.c:235
+#: src/gtk-utils.c:234
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "Výstup _príkazového riadka:"
 
-#: src/gtk-utils.c:510
+#: src/gtk-utils.c:509
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka"
 
 # tooltip
-#: src/gtk-utils.c:605
+#: src/gtk-utils.c:585
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Zmení viditeľnosť hesla"
 
@@ -1168,44 +1153,61 @@ msgstr "_Otvoriť"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
+# menu item;dialog title
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:7
+msgid "Load Options"
+msgstr "Načítať voľby"
+
+# menu item;dialog title
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:11
+msgid "Save Options"
+msgstr "Uložiť voľby"
+
+# menu item
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Obnoviť voľby"
+
 # GtkLabel label
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:35
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
 # GtkLabel label
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
 msgid "Include _files:"
 msgstr "Zahrnúť _súbory:"
 
 # GtkLabel label
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
 msgid "E_xclude files:"
 msgstr "V_ynechať súbory:"
 
 # GtkLabel label
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:90
 msgid "_Exclude folders:"
 msgstr "Vyn_echať priečinky:"
 
 # GtkEntry tooltip_text
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "príklad: *.o; *.bak"
 
 # GtkLabel label
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
 # GtkCheckButton label
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:189
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "Pridať iba ak je _novší"
 
 # GtkCheckButton label
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:206
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "_Nasledovať symbolické odkazy"
 
@@ -1274,7 +1276,7 @@ msgid "_Delete Files…"
 msgstr "O_dstrániť súbory…"
 
 # GtkMenuItem label
-#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
+#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
 msgid "_Select All"
 msgstr "Vy_brať všetko"
 
@@ -1330,7 +1332,7 @@ msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
 # GtkLabel label
-#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
+#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
@@ -1365,17 +1367,17 @@ msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "_Neprepisovať novšie súbory"
 
 # GtkMenuItem label
-#: src/ui/file-selector.ui:19
+#: src/ui/file-selector.ui:11
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_Zrušiť výber"
 
 # GtkCheckMenuItem label
-#: src/ui/file-selector.ui:33
+#: src/ui/file-selector.ui:17
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
 
 # GtkButton tooltip
-#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
+#: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Prejde o jednu úroveň vyššie"
 
@@ -1573,28 +1575,28 @@ msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
 # GtkCheckButton label
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_Zašifrovať aj zoznam súborov"
 
 # GtkCheckButton label
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "_Rozdeliť na zväzky po"
 
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
 msgid "10,0"
 msgstr "10,0"
 
 # GtkLabel label
 #. MB means megabytes
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 # GtkLabel label
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
 msgid "_Other Options"
 msgstr "Ďalšie _voľby"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]