[balsa] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Czech translation
- Date: Thu, 30 Sep 2021 12:33:28 +0000 (UTC)
commit f3f1e5dd7f42a0c2f4ea402c8e1792a48e16024d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Sep 30 14:33:20 2021 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 3565 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 2233 insertions(+), 1332 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6a4051ed2..2a9b927fb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,14 +9,14 @@
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-18 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-04 08:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-20 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-30 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -116,44 +116,44 @@ msgstr "Nelze přidat duplikátní záznam."
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nezdařilo se najít adresu v adresáři."
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2999
-#: ../src/main-window.c:4119 ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
+#: ../src/main-window.c:4140 ../src/sendmsg-window.c:3891
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:189 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
msgid "No-Id"
msgstr "Bez identifikátoru"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:556 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Beze jména"
#. very unlikely...
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:333
msgid "Host not found"
msgstr "Hostitel nebyl nalezen."
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:345
#, c-format
msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
msgstr "Server LDAP „%s“ nepodporuje LDAPv3, komunikace může selhat."
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:370
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Vyžadováno TLS, ale není zakompilováno."
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:672
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:666
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Není definováno umístění uživatelského adresáře kontaktů."
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1106
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1097
#, c-format
msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
msgstr ""
@@ -164,132 +164,153 @@ msgstr ""
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Čtení kontaktů z adresáře Osmo selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/address.c:974
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "_Zobrazované jméno:"
-#: ../libbalsa/address.c:975
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_First Name:"
msgstr "_Křestní jméno:"
-#: ../libbalsa/address.c:976
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Příjmení:"
-#: ../libbalsa/address.c:977
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Nickname:"
msgstr "Pře_zdívka:"
-#: ../libbalsa/address.c:978
+#: ../libbalsa/address.c:959
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Organizace:"
-#: ../libbalsa/address.c:979
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "_Email Address:"
msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
-#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
msgid "A_dd"
msgstr "Při_dat"
-#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3614
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3586
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3622
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3594
msgid "CC:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
msgid "BCC:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:159
+#: ../libbalsa/address-view.c:160
msgid "Reply To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
#, c-format
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
-msgstr "nezdařilo se inicializovat databázi automatického šifrování „%s“: %s"
+msgstr "nezdařilo se inicializovat databázi „%s“ pro Autocrypt: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:311
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
"Autocrypt."
msgstr ""
"Není k dispozici žádný použitelný soukromý klíč pro schránku „%s“. Vytvořte "
-"nějaký prosím, nebo vypněte automatické šifrování."
+"nějaký prosím, nebo vypněte Autocrypt."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:379 ../libbalsa/autocrypt.c:387
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:851 ../libbalsa/autocrypt.c:857
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
-msgstr "chyba při čtení dat automatického šifrování pro „%s“: %s"
+msgstr "chyba při čtení dat Autocrypt pro „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:440
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
msgid "Autocrypt database"
-msgstr "Databáze pro automatické šifrování"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346
-#: ../src/mailbox-node.c:1050 ../src/main-window.c:3802
-#: ../src/toolbar-prefs.c:141
+msgstr "Databáze pro Autocrypt"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:427
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:137 ../libbalsa/identity.c:1658
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/main-window.c:3832 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Dvojitým kliknutím na klič zobrazíte podrobnosti"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:328
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
msgid "Mailbox"
msgstr "Poštovní schránka"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
msgid "Last seen"
msgstr "Naposledy zobrazeno"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Poslední automaticky zašifrovaná zpráva"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Upřednostňované šifrování"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:883 ../libbalsa/autocrypt.c:898
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "aktualizace uživatele „%s“ selhala: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:883
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
#, c-format
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr "vložení uživatele „%s“ selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1863
-#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:881
+msgid "_Show details…"
+msgstr "_Zobrazit podrobnosti…"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:447
+#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1041
+#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:934
+#, c-format
+msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
+msgstr "Databázový záznam pro „%s“ neobsahuje klíč."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:971
+#, c-format
+msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
+msgstr "Smazat z databáze klíč Autocrypt pro „%s“?"
+
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
msgid "(No subject)"
msgstr "(žádný předmět)"
-#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
+#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Selhalo vytvoření výstupního proudu"
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:585
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nelze přečíst vloženou zprávu"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nelze načíst tělo zprávy pro srovnání s filtrem."
@@ -340,15 +361,15 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Neplatné filtry %s pro poštovní schránku %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:981
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1129
msgid "To"
msgstr "Pro"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:348
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:410
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:364
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
@@ -370,15 +391,15 @@ msgstr "Hlavička: %s"
msgid "New"
msgstr "Nová"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Deleted"
msgstr "Smazaná"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Replied"
msgstr "Zodpovězená"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Flagged"
msgstr "Označená"
@@ -407,14 +428,14 @@ msgstr "nebo"
msgid "Could not connect to “%s”"
msgstr "Nezdařilo se připojit k serveru „%s“"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:121
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Nelze rozšifrovat část MIME: chyba při analýze"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
#: ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "nikdy"
@@ -462,30 +483,30 @@ msgstr ""
"Otisk klíče: %s"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:110
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:798 ../libbalsa/rfc2445.c:816
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:422
-#: ../src/sendmsg-window.c:5345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:230
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr "Nelze ověřit část multipart/signed kvůli chybějící podčásti."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:254
#, c-format
msgid "unsupported protocol “%s”"
msgstr "nepodporovaný protokol „%s“"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:267
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
msgstr ""
"Nelze ověřit část multipart/signed: content-type podpisu neodpovídá protokolu"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -493,39 +514,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nelze ověřit část multipart/encrypted: nepodporovaný šifrovací protokol „%s“"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:464
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:477
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
msgstr ""
"Nelze ověřit část multipart/encrypted: content-type neodpovídá protokolu"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:492
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr "Nelze ověřit část multipart/encrypted: neočekávaný typ obsahu"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:534
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
"Nelze ověřit část multipart/encrypted: selhalo zpracování zašifrovaného "
"obsahu"
-#: ../libbalsa/html.c:73
+#: ../libbalsa/html.c:79
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Nepodařilo se získat část v HTML: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:131
+#: ../libbalsa/html.c:137
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Nepodařilo převést část v HTML na text: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:408
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -535,7 +556,7 @@ msgstr ""
"Kvůli ochraně vašeho soukromí Balsa obrázky nestahuje.\n"
"Pokud ale serveru důvěřujete, můžete je nechat stáhnout."
-#: ../libbalsa/html.c:410
+#: ../libbalsa/html.c:416
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -545,19 +566,55 @@ msgstr ""
"vašeho soukromí je aplikace Balsa nestahuje. Pokud ale serveru důvěřujete, "
"stáhnout si je můžete."
-#: ../libbalsa/html.c:419
+#: ../libbalsa/html.c:425
msgid "_Download images"
msgstr "_Stáhnout obrázky"
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:136
+msgid "HTML preferences"
+msgstr "Předvolby HTML"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:186 ../src/pref-manager.c:221
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílatel"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:194
+msgid "Prefer HTML"
+msgstr "Upřednostňovat HTML"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:202
+msgid "Auto-load images"
+msgstr "Automaticky načítat obrázky"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:267
+#, c-format
+msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
+msgstr "Nezdařilo se inicializovat databázi „%s“ pro předvolby HTML: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:313
+#, c-format
+msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
+msgstr "Nezdařilo se načíst předvolby HTML pro „%s“: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:366
+#, c-format
+msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
+msgstr "Nezdařilo se uložit předvolby HTML pro „%s“: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:474
+#, c-format
+msgid "Cannot delete database entry: %s"
+msgstr "Nezdařilo se smazat databázový záznam: %s"
+
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1986
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1988 ../src/sendmsg-window.c:3867
-#: ../src/sendmsg-window.c:3869
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3806
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807 ../src/sendmsg-window.c:3808
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -585,37 +642,37 @@ msgstr "Nezdařilo se přečíst soubor s podpisem „%s“: "
msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
msgstr "Podpis v „%s“ není text s kódováním UTF-8."
-#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
-#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327
+#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2690
-#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1765
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
-#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:208
-#: ../src/mailbox-conf.c:230 ../src/mailbox-conf.c:246
-#: ../src/mailbox-conf.c:734 ../src/mailbox-conf.c:791
-#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
-#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
-#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5200
-#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
+#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
+#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
-#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3897
-#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
-#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
-#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3924
+#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
+#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
+#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@@ -734,30 +791,30 @@ msgstr "Zabezpečení"
#: ../libbalsa/identity.c:937
msgid "sign messages by default"
-msgstr "ve výchozím stavu podepisovat zprávy"
+msgstr "Výchozí je podepisovat zprávy"
#: ../libbalsa/identity.c:940
msgid "encrypt messages by default"
-msgstr "ve výchozím stavu šifrovat zprávy"
+msgstr "Výchozí je šifrovat zprávy"
#: ../libbalsa/identity.c:943
msgid "default protocol"
-msgstr "výchozí protokol"
+msgstr "Výchozí protokol"
#: ../libbalsa/identity.c:946
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
-msgstr "vždy důvěřovat klíčům GnuPG pro šifrování zpráv"
+msgstr "Vždy důvěřovat klíčům GnuPG pro šifrování zpráv"
#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "remind me if messages can be encrypted"
-msgstr "upozornit mě, pokud lze zprávu zašifrovat"
+msgstr "Upozornit mě, pokud lze zprávu zašifrovat"
#: ../libbalsa/identity.c:952
msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
msgstr ""
-"pro podepisování zpráv GnuPG používat k podpisu tajný klíč s tímto ID\n"
+"Pro podepisování zpráv GnuPG používat k podpisu tajný klíč s tímto ID\n"
"(nechte prázdné pro automatický výběr)"
#: ../libbalsa/identity.c:956
@@ -765,12 +822,12 @@ msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
msgstr ""
-"pro podepisování zpráv S/MIME používat k podpisu tajný klíč s tímto ID\n"
+"Pro podepisování zpráv S/MIME používat k podpisu tajný klíč s tímto ID\n"
"(nechte prázdné pro automatický výběr)"
#: ../libbalsa/identity.c:961
msgid "Autocrypt mode"
-msgstr "Režim automatického šifrování"
+msgstr "Režim Autocrypt"
#: ../libbalsa/identity.c:1079
#, c-format
@@ -799,7 +856,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Hlavičkový soubor Face %s obsahuje binární data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1594
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Chyba při načítání Face: %s"
@@ -816,62 +873,63 @@ msgstr "Chyba: Identita s tímto názvem již existuje"
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybranou identitu?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1618
+#: ../libbalsa/identity.c:1611
#, c-format
-msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro identity: %s\n"
+msgid "Error displaying help for identities: %s"
+msgstr "Chyba při zobrazení nápovědy pro identity: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1657
+#: ../libbalsa/identity.c:1650
msgid "Manage Identities"
msgstr "Správa identit"
-#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338
+#: ../libbalsa/identity.c:1654 ../libbalsa/smtp-server.c:328
#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
-#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
-#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3801
-#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142
+#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3831
+#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+msgstr "Nápo_věda"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1663
+#: ../libbalsa/identity.c:1656
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:845
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
msgid "disabled"
msgstr "zakázán"
-#: ../libbalsa/identity.c:2050
+#: ../libbalsa/identity.c:2043
msgid "enabled, no preference"
msgstr "povolen, nic neupřednostněno"
-#: ../libbalsa/identity.c:2052
+#: ../libbalsa/identity.c:2045
msgid "enabled, prefer encryption"
msgstr "povolen, upřednostnit šifrování"
-#: ../libbalsa/identity.c:2082
+#: ../libbalsa/identity.c:2075
msgid "GnuPG MIME mode"
-msgstr "Režim GnuPG MIME"
+msgstr "režim GnuPG MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2084
+#: ../libbalsa/identity.c:2077
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
-msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
+msgstr "režim GnuPG OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2086
+#: ../libbalsa/identity.c:2079
msgid "GpgSM S/MIME mode"
-msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
+msgstr "režim GpgSM S/MIME"
-#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Ověření totožnosti bylo zrušeno"
@@ -879,46 +937,46 @@ msgstr "Ověření totožnosti bylo zrušeno"
msgid "User name required, authentication cancelled"
msgstr "Je požadováno jméno uživatele, ověření totožnosti zrušeno."
-#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
msgstr "Ověření totožnosti přes GSSAPI selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72
msgid "No way to authenticate is known"
msgstr "Nění znám žádný způsob, jak ověři totožnost."
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98
msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
msgstr ""
"Při přihlášování (příkaz LOGIN) nelze v uživatelském jméně a heslo použít "
"znaky kódované v UTF-8."
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209
msgid "Unordered data received from server"
msgstr "Ze serveru byla obdržena neseřazená data."
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744
msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
msgstr "Byla zjištěna chyba v implementaci příkazu SORT na serveru IMAP."
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671
#, c-format
msgid "Connecting %s failed: %s"
msgstr "Přípojení k serveru %s selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704
#, c-format
msgid "TLS negotiation failed: %s"
msgstr "Vyjednávání TLS selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710
msgid "TLS required but not available"
msgstr "Je požadováno TLS, ale není k dispozici"
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "Odpověď protokolu IMAP: %s"
@@ -964,23 +1022,27 @@ msgstr "přihlášení k odběru složky „%s“ selhalo"
msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr "odhlášení odběru složky „%s“ selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
+msgid "broken TLS certificate"
+msgstr "poškozený certifikát TLS"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Certifikát SSL/TLS"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:427 ../libbalsa/libbalsa.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
msgid "_Accept Once"
msgstr "Přijmout j_ednou"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:428 ../libbalsa/libbalsa.c:596
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Přijmout a _uložit"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:429 ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
msgid "_Reject"
msgstr "_Odmítnout"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:439
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -989,91 +1051,64 @@ msgstr ""
"<big><b>Pravost tohoto certifikátu nebylo možné ověřit.</b></big>\n"
"Důvod: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Pravost tohoto certifikátu nebylo možné ověřit.\n"
-"<b>Důvod:</b> %s\n"
-"<b>Tento certifikát patří:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Tento certifikát byl vydán:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Tento certifikát je platný</b>\n"
-"od %s\n"
-"do %s\n"
-"<b>Otisk:</b> %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:632
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr "autorita podepisovacího certifikátu není známá"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
msgstr ""
"certifikát neodpovídá očekávané identitě serveru, ze kterého byl získán"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "čas aktivace certifikátu je doposud v budoucnosti"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
msgid "the certificate has expired"
msgstr "vypršela platnost certifikátu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:640
-msgid "the certificate has been revoked "
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "certifikát byl odvolán"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:642
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "algoritmus certifikátu není považován za bezpečný"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "došlo k chybě při ověřování certifikátu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
+#, c-format
+msgid "unknown certificate validation error %u"
+msgstr "neznámá chyba %u při ověřování certifikátu"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Bez obrazových dat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:757
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Neplatný vstupní formát"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:761
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Překročena vnitřní vyrovnávací paměť"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:778
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Špatná data X-Face"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Vaše nastavení Balsy je nyní uloženo v „~/.balsa/config“."
@@ -1081,7 +1116,7 @@ msgstr "Vaše nastavení Balsy je nyní uloženo v „~/.balsa/config“."
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2951
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2939
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1169,21 +1204,21 @@ msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Nedostatečná platnost klíče"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
msgid "Select key"
msgstr "Vyberte text"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:201
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
msgstr "Vyberte soukromý klíč pro podepisujícího „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:206
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
msgstr "Vyberte veřejný klíč pro příjemce „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:211
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1193,12 +1228,25 @@ msgstr ""
"Vypadá to, že pro příjemce „%s“ nemáte ve své klíčence žádný veřejný klíč.\n"
"Pokud jste si jistí, že příjemce vlastní jiný klíč, vyberte jej ze seznamu."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Dvojitým kliknutím na klič zobrazíte podrobnosti"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
+#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2623
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:294
+msgid "Created"
+msgstr "Vytvořen"
+
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:327
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1207,16 +1255,16 @@ msgstr ""
"Důvěra ve vlastníka tohoto klíče je jen „%s“.\n"
"Chcete přesto klíč použít?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:329
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Nedostatečná důvěra ve vlastníka klíče"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Zadejte heslovou frázi:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1229,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klíč: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1276,19 +1324,19 @@ msgstr "nezdařil se export minimálního klíče pro schránku „%s“"
msgid "importing key data failed"
msgstr "selhal import dat klíče"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr "Na tomto serveru se nezdařilo najít klíč s otiskem %s."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481
#, c-format
msgid ""
-"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and "
-"import the proper key manually."
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
msgid_plural ""
-"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and "
-"import the proper key manually."
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
msgstr[0] ""
"Na serveru s klíči byl nalezen %u klíč s otiskem %s. Správný klíč si prosím "
"stáhněte a naimportujte ručně."
@@ -1299,28 +1347,32 @@ msgstr[2] ""
"Na serveru s klíči bylo nalezeno %u klíčů s otiskem %s. Správné klíče si "
"prosím stáhněte a naimportujte ručně."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:488
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr "Vyhledání serveru s klíči selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540
msgid "error importing key"
msgstr "chyba při importu klíče"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:602
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575
msgid "No key was imported or updated."
msgstr "Nebyl naimportován nebo aktualizován žádný klíč."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:605
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:577
+msgid "The key was ignored because it does not have a user ID."
+msgstr "Klíč byl ignorován, protože nemá ID uživatele."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr "Klíč byl naimportován do místní klíčenky."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr "Klíč byl v místní klíčence aktualizován:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:612
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1338,7 +1390,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"• %d nových ID uživatele"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:617
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1356,7 +1408,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"• %d nových podklíčů"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:622
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1374,7 +1426,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"• %d nových podpisů"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:628
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1392,163 +1444,170 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"• %d nových odvolání"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "Stávající klíč v klíčence nebyl změněn."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:92
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:235
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
msgid "Key status:"
msgstr "Stav klíče:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:105
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
msgid "User ID:"
msgstr "ID uživatele:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
msgid "None"
msgstr "žádné"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:247
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Hlavní ID uživatele:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:115
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Důvěra ve vlastníka klíče:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:263
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
msgid "Additional User IDs"
msgstr "Další ID uživatele"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:275
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
msgid "Issuer"
msgstr "Vydavatel"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "Název:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:285
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
msgid "Serial number:"
msgstr "Sériové číslo:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
msgid "Chain ID:"
msgstr "ID řetězce:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:173
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
+msgid "view certificate chain…"
+msgstr "Zobrazit řetěz certifikátů…"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
msgid "Subkey used"
msgstr "Používá podklíč"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:182
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Podklíče (jen %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
msgid "Subkeys"
msgstr "Podklíče"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:311
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:631
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Otisk:"
#. add type and filename (if available)
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:324
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
msgid "Capabilities:"
msgstr "Schopnosti:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
msgid "invalid timestamp"
msgstr "neplatné časové razítko"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:651
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
msgid "not available"
msgstr "není k dispozici"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Vytvořen:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:343
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
msgid "Expires:"
msgstr "Vypršel:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:454
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
msgid "revoked"
msgstr "odvolán"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
msgid "expired"
msgstr "vypršel"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
msgid "invalid"
msgstr "neplatný"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
msgid "sign"
msgstr "podepisování"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:696
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
msgid "encrypt"
msgstr "šifrování"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:699
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
msgid "certify"
msgstr "certifikace"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:702
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
msgid "authenticate"
msgstr "ověřování"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1556,7 +1615,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitů"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " křivka „%s“"
@@ -1565,7 +1624,7 @@ msgstr " křivka „%s“"
msgid "_Hide"
msgstr "S_krýt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4601
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "není obyčejný soubor"
@@ -1585,64 +1644,59 @@ msgstr "Otevřít pomocí %s"
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Z_obrazit část pomocí %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:514
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Nelze načíst poštovní schránku %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:521
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Neznámý typ poštovní schránky: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox.c:563
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Špatná cesta k místní poštovní schránce „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:548
+#: ../libbalsa/mailbox.c:573
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku typu %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:877
+#: ../libbalsa/mailbox.c:922
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Použít pravidla filtrování na %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1046
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1094
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopírování z %s do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1984
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštovní schránka %s je uzavřena"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2193
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2275
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Odstranění zpráv ze zdrojové poštovní schránky selhalo"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3167
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3246
msgid "from unknown"
msgstr "z neznáma"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3248
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4219
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4270
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Vyhledávají se neúplné zprávy v %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4309
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4360
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukce zprávy"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4578
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4629
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selhalo"
@@ -1655,152 +1709,130 @@ msgstr "*** CHYBA: Proud dat ze schránky se uzavřel: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "Spojení IMAP bylo přerušeno. Připojuje se znovu…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Chyba protokolu IMAP: Zkuste zapnout podporu ladění."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "Server IMAP uzavřel spojení: %s. Připojuje se znovu…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "Asynchronní příkaz IMAP %s se nepodařilo vykonat. Obnovuje se spojení…"
-# ???
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: Otevírá se %s Počet odkazů: %d\n"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Stahuje se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-"falling back to default searching method"
-msgstr ""
-"Příkaz IMAP SEARCH selhal pro poštovní schránku %s\n"
-"Používá se výchozí metoda vyhledávání"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nenalezena cesta pro poštovní schránky „%s“, použije se „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nelze získat handle IMAPu"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2430 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2493
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Chyba při získávání zprávy ze serveru IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2465
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Stahuje se %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2530
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2878
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Odesílá se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3181
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3229
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Vlákna na straně serveru nejsou podporována."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Nelze uložit soubor mezipaměti „%s“: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:601
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "Bude vytvořen soubor s keší pro schránku %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:610
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nelze část ze souboru keše %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:628 ../libbalsa/mailbox_local.c:645
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:634 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:674
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Soubor s keší pro schránku %s bude opraven"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1256
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrování %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1347
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Připravuje se %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2100
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Otevření %s selhalo. Errno = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2123
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Nelze synchronizovat poštovní schránku „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit složku Maildir v %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit Maildir na %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:315 ../libbalsa/mailbox_mh.c:269
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze odstranit obsah z %s:\n"
+"Nezdařilo se odstranit obsah z %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:321 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:275
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:324
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1809,23 +1841,28 @@ msgstr ""
"Nelze odstranit %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:659
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:656
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Poštovní schránka neexistuje."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Chyba kopírování dat"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu mbox."
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:278
+#, c-format
+msgid "Could not remove %s: %s"
+msgstr "Nezdařilo se odstranit %s: %s"
+
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
@@ -1848,128 +1885,133 @@ msgstr ""
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Nelze odstranit soubor %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:665
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:677
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Poštovní schránka není ve formátu mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:685
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nelze zamknout poštovní schránku."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1892
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nelze otevřít %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1904
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: nelze získat nový datový proud MIME."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1912
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s není ve formátu mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:155
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu MH."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:165
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit složku MH v %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:177
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit MH strukturu na %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1072
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:272
+#, c-format
+msgid "Could not remove contents of %s: %s"
+msgstr "Nezdařilo se odstranit obsah z %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Nelze vytvořit zprávu"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1116
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1111
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Chyba přejmenovávání zprávy"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "Ukládání seznamu UID ze zpráv POP3 selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "Ukládání zprávy POP do %s selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "Ukládání zprávy POP selhalo"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Přenos zprávy POP do %s selhal: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "Zpráva %lu z %lu (%s z %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Chyba při připojování zprávy %d z %s k %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se nahrát soubor „%s“ s certifikátem: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Připojuje se k %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "Poštovní schránka POP3 %s: nelze připojit %s: %s"
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525
msgid "List messages…"
msgstr "Získává se seznam zpráv…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Chyba poštovní schránky POP3 %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "Zpráva POP3 %d je příliš velká: %s — bude přeskočena."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Připojeno k %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
@@ -1977,186 +2019,466 @@ msgstr[0] "%lu nová zpráva (%s)"
msgstr[1] "%lu nové zprávy (%s)"
msgstr[2] "%lu nových zpráv (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Odstraňují se zprávy na serveru…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Chyba POP3: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../libbalsa/message.c:677
+#: ../libbalsa/message.c:687
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Poštovní schránka (%s) je pouze pro čtení: nelze změnit příznaky."
-#: ../libbalsa/misc.c:382
+#: ../libbalsa/misc.c:384
msgid "West European"
msgstr "západoevropské"
-#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
+#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
msgid "East European"
msgstr "východoevropské"
-#: ../libbalsa/misc.c:386
+#: ../libbalsa/misc.c:388
msgid "South European"
msgstr "jihoevropské"
-#: ../libbalsa/misc.c:388
+#: ../libbalsa/misc.c:390
msgid "North European"
msgstr "severoevropské"
-#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
msgid "Cyrillic"
msgstr "azbuka"
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
msgid "Arabic"
msgstr "arabské"
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
msgid "Greek"
msgstr "řecké"
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejské"
-#: ../libbalsa/misc.c:398
+#: ../libbalsa/misc.c:400
msgid "Turkish"
msgstr "turecké"
-#: ../libbalsa/misc.c:400
+#: ../libbalsa/misc.c:402
msgid "Nordic"
msgstr "skandinávské"
-#: ../libbalsa/misc.c:402
+#: ../libbalsa/misc.c:404
msgid "Thai"
msgstr "thajské"
-#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
+#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
msgid "Baltic"
msgstr "baltické"
-#: ../libbalsa/misc.c:406
+#: ../libbalsa/misc.c:408
msgid "Celtic"
msgstr "keltské"
-#: ../libbalsa/misc.c:408
+#: ../libbalsa/misc.c:410
msgid "West European (euro)"
msgstr "západoevropské (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:410
+#: ../libbalsa/misc.c:412
msgid "Russian"
msgstr "ruské"
-#: ../libbalsa/misc.c:412
+#: ../libbalsa/misc.c:414
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinské"
-#: ../libbalsa/misc.c:414
+#: ../libbalsa/misc.c:416
msgid "Japanese"
msgstr "japonské"
-#: ../libbalsa/misc.c:416
+#: ../libbalsa/misc.c:418
msgid "Korean"
msgstr "korejské"
-#: ../libbalsa/misc.c:609
+#: ../libbalsa/misc.c:611
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Nelze otevřít %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:620
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Nelze otevřít %s: je to symbolický odkaz"
-#: ../libbalsa/misc.c:745
+#: ../libbalsa/misc.c:731
+#, c-format
+msgid "fcntl failed: %s."
+msgstr "Selhalo volání fcntl(): %s"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:747
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Časový limit vypršel při pokusu vytvořit zámek fcntl!"
-#: ../libbalsa/misc.c:752
+#: ../libbalsa/misc.c:754
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Čekám na zámek fcntl… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:780
+#: ../libbalsa/misc.c:783
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Časový limit vypršel při pokusu vytvořit zámek flock!"
-#: ../libbalsa/misc.c:787
+#: ../libbalsa/misc.c:791
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Čeká se na pokus o flock… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1064
+#: ../libbalsa/misc.c:1096
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Adresář LDAP pro %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:111
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:364
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "týden"
+msgstr[1] "týdny"
+msgstr[2] "týdnů"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:696
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc2445.c:743
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "den"
+msgstr[1] "dny"
+msgstr[2] "dní"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:378
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hodina"
+msgstr[1] "hodiny"
+msgstr[2] "hodin"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:385
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuty"
+msgstr[2] "minut"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:392
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekunda"
+msgstr[1] "sekundy"
+msgstr[2] "sekund"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
+msgid "event is tentative"
+msgstr "událost je předběžná"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
+msgid "event is definite"
+msgstr "událost je jistá"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
+msgid "event was cancelled"
+msgstr "událost byla zrušena"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Oznámení události"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
+msgid "Event Request"
+msgstr "Požadavek události"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Odpovědět na požadavek události"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Přerušení události"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
msgid "needs action"
msgstr "vyžaduje akce"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:112
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
msgid "accepted"
msgstr "přijato"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:113
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
msgid "declined"
msgstr "odmítnuto"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:114
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
msgid "tentatively accepted"
msgstr "předběžně přijato"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:115
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
msgid "delegated"
msgstr "delegováno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:116
-msgid "completed"
-msgstr "dokončeno"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Sunday"
+msgstr "neděli"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
-msgid "in process"
-msgstr "zpracovává se"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Monday"
+msgstr "pondělí"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:799
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Oznámení události"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Tuesday"
+msgstr "úterý"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:800
-msgid "Event Request"
-msgstr "Požadavek události"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Wednesday"
+msgstr "středu"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:801
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Odpovědět na požadavek události"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Thursday"
+msgstr "čtvrtek"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:802
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Přerušení události"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Friday"
+msgstr "pátek"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobotu"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:546
+msgid "every weekday"
+msgstr "každý všední den"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:548
+msgid "every day"
+msgstr "každý den"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:550
+#, c-format
+msgid "every %d days"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:565
+msgid "every "
+msgstr "vždy v "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:567
+#, c-format
+msgid "every %d weeks on "
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:574 ../libbalsa/rfc2445.c:676
+#, c-format
+msgid " and %s"
+msgstr " a %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:579
+msgid "every week"
+msgstr "každý týden"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:581
+#, c-format
+msgid "every %d weeks"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
+msgid "the last"
+msgstr "poslední"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:599
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:602
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:605
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:608
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:626
+msgid "every day of every month"
+msgstr "každý den každý měsíc"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:628
+#, c-format
+msgid "every day of the month every %d months"
+msgstr ""
+
+#. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all
the weekdays
+#. * (the "every day" case)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:643 ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:724 ../libbalsa/rfc2445.c:786
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:794
+msgid "rule too complex"
+msgstr "pravidlo je příliš složité"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:649
+msgid "every %s"
+msgstr "vždy v %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:693
+msgid " and "
+msgstr " a "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+msgid " of every month"
+msgstr " kdyždý měsíc"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#, c-format
+msgid " of every %d months"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+#, c-format
+msgid "every %s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:748
+#, c-format
+msgid "every %d years on %s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:758
+#, c-format
+msgid "every day of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:760
+#, c-format
+msgid "every %d years every day of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:770
+#, c-format
+msgid "every %s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:772
+#, c-format
+msgid "every %d years on every %s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:780
+#, c-format
+msgid "the %s of every %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:782
+#, c-format
+msgid "every %d years on the %s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
+msgid "secondly"
+msgstr "každou sekundu"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:816
+msgid "minutely"
+msgstr "každou minutu"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+msgid "hourly"
+msgstr "každou hodinu"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+msgid "occurrence"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+msgid "occurrences"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:845
+#, c-format
+msgid " until %s"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:817
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
msgid "chair"
msgstr "předsedající"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:818
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
msgid "required participant"
msgstr "vyžadovaný účastník"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
msgid "optional participant"
msgstr "volitelný účastník"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:820
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1124
msgid "non-participant, information only"
msgstr "bez účastníka, pouze informace"
@@ -2285,38 +2607,38 @@ msgstr "poškozený řádek „%s“, schází „:“"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "poškozený řádek „%s“, prázdný název nebo hodnota"
-#: ../libbalsa/send.c:209
+#: ../libbalsa/send.c:186
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Server SMTP %s"
-#: ../libbalsa/send.c:622
+#: ../libbalsa/send.c:599
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "Zpráva %u z %u"
-#: ../libbalsa/send.c:643
+#: ../libbalsa/send.c:620
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"Nelze se dostat na server SMTP %s (%s), zprávy ve frontě zůstávají ve složce "
"%s."
-#: ../libbalsa/send.c:854
+#: ../libbalsa/send.c:831
msgid "Sending Mail"
msgstr "Odesílá se pošta"
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:941
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Uložit zprávu do %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:972
+#: ../libbalsa/send.c:949
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ukládání odeslané zprávy do %s selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1008
+#: ../libbalsa/send.c:985
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2325,12 +2647,12 @@ msgstr ""
"Odeslání zprávy selhalo: %s\n"
"Zpráva zůstala ve schránce „Pošta k odeslání“."
-#: ../libbalsa/send.c:1119
+#: ../libbalsa/send.c:1096
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Připojení k serveru SMTP %s (%s) selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1138
+#: ../libbalsa/send.c:1115
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2338,17 +2660,17 @@ msgstr[0] "Přenesena %u zpráva na %s"
msgstr[1] "Přeneseny %u zprávayna %s"
msgstr[2] "Přeneseno %u zpráv na %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1320 ../libbalsa/send.c:1387
+#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1328
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Nelze číst %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1323 ../libbalsa/send.c:1390
+#: ../libbalsa/send.c:1263 ../libbalsa/send.c:1331
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nelze číst %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1354
+#: ../libbalsa/send.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2356,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"Nelze určit znakovou sadu textového souboru „%s“; odesílá se jako typ MIME "
"„%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1877 ../libbalsa/send.c:1975
+#: ../libbalsa/send.c:1823 ../libbalsa/send.c:1921
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skryté kopie."
@@ -2466,21 +2788,21 @@ msgstr "TLS, pokud je to možné (nedoporučuje se)"
msgid "None (not recommended)"
msgstr "žádné (nedoporučuje se)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:256
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:246
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy serveru: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
msgid "SMTP Server"
msgstr "Server SMTP"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:358
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Rozdě_lit zprávu větší než"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2489,16 +2811,54 @@ msgstr "MB"
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Poštovní schránka uzavřena"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:219
msgid "Message Source"
msgstr "Zdrojový text zprávy"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2107
-#: ../src/message-window.c:840
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Chyba při přidávání z %s: %s\n"
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
+msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
+msgstr "Poškozený klíč, nelze idetifikovat řetěz certifikátů."
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "fingerprint %s"
+msgstr "otisk %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:281
+#, c-format
+msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
+msgstr "nezdařilo se načíst klíč s otiskem %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:482
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Tento certifikát byl vydán:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+msgstr ""
+"<b>Tento certifikát je platný</b>\n"
+"od %s\n"
+"do %s\n"
+"<b>Otisk:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
@@ -2531,7 +2891,7 @@ msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"Balsa skončí.\n"
+"Balsa se ukončí.\n"
"Opravdu si to přejete udělat?"
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
@@ -2543,7 +2903,7 @@ msgstr "Adresář GnomeCard"
msgid "Address Book"
msgstr "Adresář"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:134
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Nastavení Balsy"
@@ -2744,69 +3104,69 @@ msgid ""
msgstr ""
"Než budete moci odesílat a přijímat poštu:\n"
"\n"
-"• buď byste měli mít přístup k Internetu a poštovní účet od vašeho "
+"• Buď byste měli mít přístup k Internetu a poštovní účet od vašeho "
"poskytovatele připojení a měli byste mít připojení k Internetu na počítači "
"funkční\n"
"\n"
-"• nebo byste měli mít počítač připojený k síti od správce sítě ve vašem "
+"• Nebo byste měli mít počítač připojený k síti od správce sítě ve vašem "
"zaměstnání/škole/apod."
-#: ../libnetclient/net-client.c:103 ../libnetclient/net-client.c:144
+#: ../libnetclient/net-client.c:104 ../libnetclient/net-client.c:145
#, c-format
msgid "network client is already connected"
msgstr "síťový klient je již připojený"
-#: ../libnetclient/net-client.c:254 ../libnetclient/net-client.c:300
+#: ../libnetclient/net-client.c:265 ../libnetclient/net-client.c:311
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "síťový klient není připojený"
-#: ../libnetclient/net-client.c:265
+#: ../libnetclient/net-client.c:276
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "délka odpovědi %lu přesáhla maximální povolenou délu %lu"
-#: ../libnetclient/net-client.c:281
+#: ../libnetclient/net-client.c:292
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "připojení je ztraceno"
-#: ../libnetclient/net-client.c:333
+#: ../libnetclient/net-client.c:344
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "řádek je příliš dlouhý"
-#: ../libnetclient/net-client.c:404
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "chyba při inicializaci certifikátu: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:414
+#: ../libnetclient/net-client.c:425
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "chyba při načítání certifikátu: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:422
+#: ../libnetclient/net-client.c:433
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "chyba při inicializaci klíče: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:482
+#: ../libnetclient/net-client.c:493
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "chyba při načítání klíče: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:524 ../libnetclient/net-client.c:563
+#: ../libnetclient/net-client.c:535 ../libnetclient/net-client.c:574
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "nepřipojeno"
-#: ../libnetclient/net-client.c:526
+#: ../libnetclient/net-client.c:537
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "připojení je již šifrováno"
-#: ../libnetclient/net-client.c:565
+#: ../libnetclient/net-client.c:576
#, c-format
msgid "connection is already compressed"
msgstr "připojení je již komprimováno"
@@ -2910,36 +3270,36 @@ msgstr "Upozornění na novou poštu"
msgid " address book: "
msgstr " adresář: "
-#: ../src/ab-main.c:736
+#: ../src/ab-main.c:735
msgid "_Name"
msgstr "_Jméno"
-#: ../src/ab-main.c:752
+#: ../src/ab-main.c:751
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
-#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3861
-#: ../src/pref-manager.c:3288
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3888
+#: ../src/pref-manager.c:3303
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
-#: ../src/ab-main.c:878
+#: ../src/ab-main.c:877
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_iltr:"
-#: ../src/ab-main.c:951
+#: ../src/ab-main.c:960
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/ab-main.c:974 ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@@ -3017,18 +3377,18 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Přidat adresář %s"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
-#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2803
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:404
-#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:498
-#: ../src/address-book-config.c:567
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:403
+#: ../src/address-book-config.c:429 ../src/address-book-config.c:497
+#: ../src/address-book-config.c:566
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Název a_dresáře kontaktů:"
@@ -3042,82 +3402,82 @@ msgstr "Upravit adresář Osmo"
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr "Přidat adresář Osmo"
-#: ../src/address-book-config.c:437
+#: ../src/address-book-config.c:436
msgid "Load program location:"
msgstr "Umístění programu pro načtení:"
-#: ../src/address-book-config.c:442
+#: ../src/address-book-config.c:441
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Vyberte program pro načtení adresáře"
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:449
msgid "Save program location:"
msgstr "Umístění programu pro uložení:"
-#: ../src/address-book-config.c:455
+#: ../src/address-book-config.c:454
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Vyberte program pro uložení adresáře"
-#: ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:504
msgid "_LDAP Server URI"
msgstr "Adresa URI serveru _LDAP"
# ???
-#: ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:509
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Název zákla_dní domény"
-#: ../src/address-book-config.c:515
+#: ../src/address-book-config.c:514
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Jméno uživatele (Bind DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:520
+#: ../src/address-book-config.c:519
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: ../src/address-book-config.c:526
+#: ../src/address-book-config.c:525
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_DN adresáře uživatelů"
-#: ../src/address-book-config.c:532
+#: ../src/address-book-config.c:531
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Povolit _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:968
+#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:959
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Adresář GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:999
-#: ../src/main-window.c:3974
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:3995
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:688
+#: ../src/address-book-config.c:679
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Cesta nebyla nenalezena. Chcete ji zadat?"
-#: ../src/address-book-config.c:944
+#: ../src/address-book-config.c:935
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "Adresář typu vCard (GnomeCard)"
+msgstr "Adresář vCard (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:950
+#: ../src/address-book-config.c:941
msgid "External query (a program)"
msgstr "Externí dotaz (na program)"
-#: ../src/address-book-config.c:955
+#: ../src/address-book-config.c:946
msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "Adresář typu LDIF"
+msgstr "Adresář LDIF"
-#: ../src/address-book-config.c:961
+#: ../src/address-book-config.c:952
msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "Adresář typu LDAP"
+msgstr "Adresář LDAP"
-#: ../src/address-book-config.c:975
+#: ../src/address-book-config.c:966
msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Adresář kontaktů Rubrica2"
+msgstr "Adresář Rubrica2"
-#: ../src/address-book-config.c:982
+#: ../src/address-book-config.c:973
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Adresář Osmo"
@@ -3153,21 +3513,16 @@ msgstr "Je třeba heslo"
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../src/balsa-app.c:545
+#: ../src/balsa-app.c:541
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku „%s“"
-#: ../src/balsa-index.c:381 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2664
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1563
+#: ../src/balsa-index.c:1713
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3175,74 +3530,71 @@ msgstr[0] "Odpovědět do skupiny: %d zpráva není z poštovní konference."
msgstr[1] "Odpovědět do skupiny: %d zprávy nejsou z poštovní konference."
msgstr[2] "Odpovědět do skupiny: %d zpráv není z poštovní konference."
-#: ../src/balsa-index.c:1664
+#: ../src/balsa-index.c:1814
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Přesun do koše selhal: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1824
+#: ../src/balsa-index.c:1974 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Odpovědět…"
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1976
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Odpovědět vš_em…"
-#: ../src/balsa-index.c:1828
+#: ../src/balsa-index.c:1978
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Odpovědět _skupině…"
-#: ../src/balsa-index.c:1830
+#: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "Přeposlat _jako přílohu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1832
+#: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Přeposlat v_ložené…"
-#: ../src/balsa-index.c:1834
+#: ../src/balsa-index.c:1984 ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Filtrovat programem…"
-#: ../src/balsa-index.c:1836
+#: ../src/balsa-index.c:1986 ../ui/main-window.ui.h:83
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Uložit adresu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1042
-#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
-#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Odstranit"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:2004
msgid "_Undelete"
msgstr "O_bnovit smazané"
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:2008
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Přesunout do _koše"
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:2012
msgid "T_oggle"
msgstr "Změnit přízn_ak"
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:2015 ../ui/main-window.ui.h:55
msgid "_Flagged"
-msgstr "O_značená"
+msgstr "O_značené"
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:2018
msgid "_Unread"
msgstr "_Nepřečtená"
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:2026
msgid "_Move to"
msgstr "_Přesunout do"
-#: ../src/balsa-index.c:1883
+#: ../src/balsa-index.c:2033
msgid "_View Source"
msgstr "Zobrazit zdro_jový text"
-#: ../src/balsa-index.c:2145
+#: ../src/balsa-index.c:2260
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3250,217 +3602,209 @@ msgstr[0] "Nelze zkopírovat %d zprávu do poštovní schránky „%s“: %s"
msgstr[1] "Nelze zkopírovat %d zprávy do poštovní schránky „%s“: %s"
msgstr[2] "Nelze zkopírovat %d zpráv do poštovní schránky „%s“: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2157
+#: ../src/balsa-index.c:2272
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Zkopírováno do „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2158
+#: ../src/balsa-index.c:2273
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Přesunuto do „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2260
+#: ../src/balsa-index.c:2364
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Potvrzení změn v poštovní schránce %s selhalo."
-#: ../src/balsa-index.c:2369
+#: ../src/balsa-index.c:2473
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nelze vytvořit zprávu: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2485
+#: ../src/balsa-index.c:2588
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nelze přistupovat ke zprávě %u, kterou chcete přeposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2512
+#: ../src/balsa-index.c:2615
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nezdařilo se přečíst zprávu %u, kterou chcete přeposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2685
+#: ../src/balsa-index.c:2788
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrovat zprávu přes program"
-#: ../src/balsa-index.c:2689
+#: ../src/balsa-index.c:2792
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: ../src/balsa-index.c:2701
+#: ../src/balsa-index.c:2804
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Určete program, který spustit:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1181
-msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Nelze nalézt poštovní schránku"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
msgid "_Other…"
msgstr "_Jiná…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1881
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Výběr cílové složky"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2076
+#: ../src/balsa-mblist.c:2087
msgid "Other…"
msgstr "Jiná…"
-#: ../src/balsa-message.c:265
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Kontrolovat kryptografický podpis"
-
-#: ../src/balsa-message.c:281
+#: ../src/balsa-message.c:267
msgid "Select message part to display"
msgstr "Zvolte část zprávy, kterou zobrazit"
-#: ../src/balsa-message.c:355
+#: ../src/balsa-message.c:319
msgid "Wrapped"
msgstr "Zalomené"
-#: ../src/balsa-message.c:359
+#: ../src/balsa-message.c:323
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../src/balsa-message.c:590
+#: ../src/balsa-message.c:564
msgid "Find:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../src/balsa-message.c:602 ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../src/balsa-message.c:609 ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../src/balsa-message.c:701
+#: ../src/balsa-message.c:683
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/balsa-message.c:789
+#: ../src/balsa-message.c:776
msgid "Message parts"
msgstr "Části zprávy"
-#: ../src/balsa-message.c:975
+#: ../src/balsa-message.c:953
msgid "Save selected as…"
msgstr "Uložit vybrané jako…"
-#: ../src/balsa-message.c:982
+#: ../src/balsa-message.c:960
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Uložit vybrané do složky…"
-#: ../src/balsa-message.c:1092
+#: ../src/balsa-message.c:1067
msgid "(No sender)"
msgstr "(žádný odesílatel)"
-#: ../src/balsa-message.c:1147 ../src/balsa-message.c:1159
+#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poštovní schránce „%s“."
-#: ../src/balsa-message.c:1212 ../src/main.c:543
+#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
-msgstr "Chyba automatického šifrování: %s"
+msgstr "Chyba protokolu Autocrypt: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1345
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "smíchané části"
-#: ../src/balsa-message.c:1347
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativní části"
-#: ../src/balsa-message.c:1349
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "podepsané části"
-#: ../src/balsa-message.c:1351
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "zašifrované části"
-#: ../src/balsa-message.c:1353
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "RFC822 message"
msgstr "zpráva RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "části „%s“"
-#: ../src/balsa-message.c:1403
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "vynutit vložení pro všechny části"
-#: ../src/balsa-message.c:1446
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "zpráva RFC822 (od %s, předmět „%s“)"
-#: ../src/balsa-message.c:1458
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "celá zpráva"
-#: ../src/balsa-message.c:1475
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "část %s: %s (soubor %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1486
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "část %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1500
+#: ../src/balsa-message.c:1476
msgid "encrypted: "
msgstr "zašifrováno: "
-#: ../src/balsa-message.c:1636
+#: ../src/balsa-message.c:1612
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Čtení vložené zprávy selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1644
+#: ../src/balsa-message.c:1620
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Přikládání zprávy k %s selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1673
+#: ../src/balsa-message.c:1649
msgid "_Save…"
msgstr "_Uložit…"
-#: ../src/balsa-message.c:1682 ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
+#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Kopírovat do složky…"
-#: ../src/balsa-message.c:1762
+#: ../src/balsa-message.c:1738
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Zvolte složku pro uložení vybraných částí"
-#: ../src/balsa-message.c:1787
+#: ../src/balsa-message.c:1763
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nelze vytvořit URI pro %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1812
+#: ../src/balsa-message.c:1788
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "část zprávy %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1845 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nelze uložit %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2491 ../src/balsa-message.c:2636
+#: ../src/balsa-message.c:2479 ../src/balsa-message.c:2624
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Odeslání oznámení o doručení selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2591
+#: ../src/balsa-message.c:2579
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3471,11 +3815,11 @@ msgstr ""
"zaslání oznámení o doručení zprávy (MDN) na adresu „%s“.\n"
"Chcete poslat toto oznámení?"
-#: ../src/balsa-message.c:2601
+#: ../src/balsa-message.c:2589
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odpovědět na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2811
+#: ../src/balsa-message.c:2799
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3485,18 +3829,18 @@ msgstr ""
"jednou.\n"
"Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-message.c:2832 ../src/balsa-message.c:2917
-#: ../src/balsa-message.c:3044
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3031
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Analýza části zprávy selhala: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
-#: ../src/balsa-message.c:3045
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3032
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Možná problém s místem na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2847
+#: ../src/balsa-message.c:2835
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3505,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje šifrovanou část, ale její "
"struktura je neplatná."
-#: ../src/balsa-message.c:2855
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3514,7 +3858,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou PGP, ale tento "
"šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2868
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3523,7 +3867,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou S/MIME, ale "
"tento šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2923
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3532,7 +3876,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje podepsanou část, ale její "
"struktura není platná. Podpis, je-li nějaký, nemůže být ověřen."
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3541,23 +3885,19 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou %s, ale tento "
"šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2951
+#: ../src/balsa-message.c:2939
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2975
-msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Detekován dobrý podpis"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2981
+#: ../src/balsa-message.c:2968
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností"
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3111
+#: ../src/balsa-message.c:2973 ../src/balsa-message.c:3098
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností/důvěrou"
-#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3120
+#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3567,14 +3907,14 @@ msgstr ""
"Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ vrátil:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
"with an error!"
msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ selhala s chybou!"
-#: ../src/balsa-message.c:3071
+#: ../src/balsa-message.c:3058
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3582,7 +3922,7 @@ msgstr ""
"Rozšifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
"jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3073
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3590,41 +3930,41 @@ msgstr ""
"Kontrolu podpisu a odstraňování armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
"zpráva je zobrazována více než jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3076
+#: ../src/balsa-message.c:3063
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:218 ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:220
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:206 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Název souboru: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:222
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Chyba při čtení části zprávy: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:266
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Typ obsahu: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:272
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
"Pro tento typ obsahu není definovaná žádná akce pro otevření či zobrazení"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:277
msgid "S_ave part"
msgstr "_Uložit část"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit aplikaci: %s"
@@ -3648,7 +3988,7 @@ msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Smazat %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:75 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Nelze uložit textovou část: %s"
@@ -3660,17 +4000,45 @@ msgstr "Nelze zpracovat klíče GnuPG: %s"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
msgid "_Import Autocrypt key"
-msgstr "_Importovat klíč pro automatické šifrování"
+msgstr "_Importovat klíč pro Autocrypt"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
+"signature has been created using a different key."
+msgstr ""
+"Zpráva obsahuje hlavičku Autocrypt, ale buď je poškozená nebo byl podpis "
+"vytvořen pomocí jiného klíče."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "Vy_hledat server s klíči pro tento klíč"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "Vy_hledat server s klíči pro aktualizace tohoto klíče"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198
+msgid "decrypted"
+msgstr "rozšifrováno"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211
+msgid "trusted signature"
+msgstr "důvěryhodný podpis"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214
+msgid "low trust signature"
+msgstr "málo důvěryhodný podpis"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
+msgid "bad signature"
+msgstr "špatný podpis"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
+msgid "unknown signature status"
+msgstr "neznámý stav podpisu"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -3679,223 +4047,232 @@ msgstr ""
"Import klíče GnuPG:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Chyba při importu dat klíče: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1693
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:330
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350
msgid "(imported)"
msgstr "(naimportován)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:338
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Importovat klíč do místní klíčenky"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:90 ../src/balsa-mime-widget-image.c:211
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:196
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Chyba při načítání připojeného obrázku: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:142 ../src/balsa-print-object.c:90
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:153 ../src/balsa-print-object.c:90
msgid "message headers"
msgstr "hlavičky zprávy"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:227
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Typ obsahu: external-body\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Typ přístupu: local-file\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Typ přístupu: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:228
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Typ přístupu: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:232
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP server: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:234
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Složka: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:266
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:280
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Typ přístupu: mail-server\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:281
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Poštovní server: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:283
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Předmět: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:299
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "P_ro obdržení této části pošlete zprávu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:321 ../src/balsa-mime-widget-text.c:818
-#: ../src/sendmsg-window.c:1450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885
+#: ../src/sendmsg-window.c:1428
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:362
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Nepodařilo se získat část: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:388
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:392
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Odesílání požadavku na externí tělo selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
msgid "Reply…"
msgstr "Odpovědět…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Server IMAP nesdělil strukturu zprávy"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:3599 ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
+#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
+#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3595
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3606
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpověď komu:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:758
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr "Kopie do složky:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Oznámení o doručení pro:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
msgid "Copy link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588
msgid "Open link"
msgstr "Otevřít odkaz"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593
msgid "Send link…"
msgstr "Poslat odkaz…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1096
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
msgid "Save…"
msgstr "Uložit…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Volá se URL %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Normální velikost"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1082
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1105
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
msgid "Print…"
msgstr "Tisk…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1183
+msgid "Prefer HTML for this sender"
+msgstr "U tohoto odesilatele dávat přednost HTML"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
+msgid "Load images for this sender"
+msgstr "U tohoto odesilatele načítat obrázky"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Uložit adresu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1350
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1351
msgid "Nick Name:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1352
msgid "First Name:"
msgstr "Křestní jméno:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1252
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1353
msgid "Last Name:"
msgstr "Příjmení:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1354
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1254
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1355
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3904,70 +4281,102 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje osmibitové znaky, ale ne "
"hlavičku popisující použitou znakovou sadu (převedeno do %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
-msgstr "Toto je zpráva kalendáře iTIP „%s“."
+msgstr "Toto je kalendářová zpráva iTIP „%s“."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
msgid "Summary:"
msgstr "Souhrn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:183
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizátor:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Začátek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
+msgid "Duration:"
+msgstr "Délka:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Opakování:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:216
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:559
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Účastník:"
msgstr[1] "Účastníci:"
msgstr[2] "Účastníci:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:219
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:572
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
+msgid "Category:"
+msgid_plural "Categories:"
+msgstr[0] "Kategorie:"
+msgstr[1] "Kategorie:"
+msgstr[2] "Kategorie:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Odesilatel vás žádá o odpověď na tento požadavek:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Přijmout předběžně"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:264
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:317
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
msgid "iTIP Calendar Request"
-msgstr "Požadavek kalendáře iTip"
+msgstr "Kalednářová žádost iTip"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z adresy %s přišla následující kaledářovou žádost iTIP se stavem %s:\n"
+"\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:348
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Odesílání odpovědi kalendáře iTip selhalo: %s"
@@ -4021,7 +4430,7 @@ msgstr "Odpovídá, pokud je datum v rozmezí:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Odpovídá, pokud je datum mimo rozmezí:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Odpovídá, pokud je jeden z těchto příznaků nastaven:"
@@ -4057,126 +4466,126 @@ msgstr "Vyšší datum není správně"
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Nižší datum je vyšší než vyšší datum"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy o podmínkách: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
msgid "Match Fields"
msgstr "Porovnávat pole"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
msgid "_All"
msgstr "_Všechny"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3872
msgid "_Body"
msgstr "_Tělo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3873
msgid "_To:"
msgstr "_Komu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3847
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3874
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
msgid "_Subject"
msgstr "Pře_dmět"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3849
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3876
msgid "_CC:"
msgstr "_Kopie:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "_User header:"
msgstr "_Uživatelská hlavička:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Jedno ze zadaných polí o_bsahuje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Obsahuje/_Neobsahuje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "Jeden z regulárních výrazů _odpovídá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Jeden _odpovídá/Žádný neodpovídá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1087
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Filtrování s použitím regulárních výrazů nebylo dosud implementováno."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1102
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Odpovídá, pokud je datum zprávy v rozmezí:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Uvnitř/Mimo časové rozmezí"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1156
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Odpovídá, pokud je jeden příznak nastaven/žádný není nastaven"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
msgid "Search T_ype:"
msgstr "T_yp vyhledávání:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Úprava podmínky pro filtr: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1947
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filtr bez podmínky byl ignorován"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1501
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy o filtrech: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
msgid "New filter"
msgstr "Nový filtr"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834
msgid "No filter name specified."
msgstr "Není zadán název filtru."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1839
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "Filtr „%s“ již existuje."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1849
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtr musí obsahovat podmínky."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1935
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtr odpovídá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1955
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Musíte zadat zvuk, který se má přehrát"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2137
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Příklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
@@ -4246,7 +4655,9 @@ msgstr "Název _filtru:"
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Operace mezi podmínkami:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
@@ -4278,7 +4689,7 @@ msgstr "Přehrát zvuk:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Použít zvuk…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@@ -4335,21 +4746,21 @@ msgstr ""
msgid "Export Filters"
msgstr "Export filtrů"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:195
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro aplikaci filtrů: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Chyba při aplikaci filtrů"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
#, c-format
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Filtr použit na „%s“."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:309
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4358,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"Cílová poštovní schránka filtru „%s“ je „%s“.\n"
"Nemůžete jej přiřadit ke stejné schránce (způsobilo by to rekurzi)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:317
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4371,43 +4782,43 @@ msgstr ""
"schránkách IMAP, provádí se to velice pomalu; pokud je to možné, použijte "
"místo něj hledání podřetězce."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:174
+#: ../src/filter-run-dialog.c:175
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filtry schránky: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:217
+#: ../src/filter-run-dialog.c:218
msgid "On reception"
msgstr "Při přijetí"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On exit"
msgstr "Při ukončení"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:342
+#: ../src/filter-run-dialog.c:343
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Použít vybrané"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:358
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Přidat vybraný filtr ke schránce"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:368
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Odebrat vybraný filtr ze schránky"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:410
+#: ../src/filter-run-dialog.c:411
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Posunout vybraný filtr výš"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:420
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Posunout vybraný filtr níž"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:426
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Použít teď!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:466
+#: ../src/filter-run-dialog.c:467
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4415,96 +4826,96 @@ msgstr ""
"Je otevřené dialogové okno s filtry. Než budete moci na schránky použít "
"filtry, musíte jej uzavřít."
-#: ../src/folder-conf.c:120
+#: ../src/folder-conf.c:111
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy konfigurace: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:210
+#: ../src/folder-conf.c:201
#, c-format
msgid "Changing subscriptions failed: %s"
msgstr "Změna odběru selhala: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:323
#, c-format
msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
msgstr "Nezdařilo se získat seznam složek IMAP: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:383
+#: ../src/folder-conf.c:372
msgid "folder"
msgstr "složka"
-#: ../src/folder-conf.c:396
+#: ../src/folder-conf.c:385
msgid "subscribed"
msgstr "přihlášeno k odběru"
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:408
#, c-format
msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
msgstr "Spravovat odběry složek na serveru IMAP „%s“"
-#: ../src/folder-conf.c:425
+#: ../src/folder-conf.c:414
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Správa odběrů složek"
-#: ../src/folder-conf.c:475
+#: ../src/folder-conf.c:464
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Vzdálená složka typu IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:363
+#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:841 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
-#: ../src/folder-conf.c:479
+#: ../src/folder-conf.c:468
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/folder-conf.c:505
+#: ../src/folder-conf.c:494
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Pouze přihlášené složk_y"
-#: ../src/folder-conf.c:507
+#: ../src/folder-conf.c:496
msgid "Manage subscriptions…"
msgstr "Spravovat odběry složek…"
-#: ../src/folder-conf.c:521
+#: ../src/folder-conf.c:510
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Vždy zobrazovat schránk_u Příchozí"
-#: ../src/folder-conf.c:523
+#: ../src/folder-conf.c:512
msgid "Pr_efix:"
msgstr "_Předpona:"
-#: ../src/folder-conf.c:530
+#: ../src/folder-conf.c:519
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximální počet spojení:"
-#: ../src/folder-conf.c:531
+#: ../src/folder-conf.c:520
msgid "Enable _persistent cache"
-msgstr "Povolit _trvalou keš"
+msgstr "Povolit _trvalou mezipaměť"
-#: ../src/folder-conf.c:533
+#: ../src/folder-conf.c:522
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Použít příkaz IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:535
+#: ../src/folder-conf.c:524
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Povolit _obcházení chyb"
-#: ../src/folder-conf.c:537
+#: ../src/folder-conf.c:526
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Používat STATUS pro kontrolu poštovních schránek"
-#: ../src/folder-conf.c:620
+#: ../src/folder-conf.c:609
#, c-format
msgid "Select parent folder of “%s”"
msgstr "Výběr rodičovské složky pro „%s“"
-#: ../src/folder-conf.c:623
+#: ../src/folder-conf.c:612
msgid "Select parent folder"
msgstr "Vybrat rodičovskou složku"
-#: ../src/folder-conf.c:693
+#: ../src/folder-conf.c:681
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4519,29 +4930,29 @@ msgstr ""
"Schránka Příchozí a její složky zůstanou.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/folder-conf.c:700
+#: ../src/folder-conf.c:688
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../src/folder-conf.c:704
+#: ../src/folder-conf.c:692
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Přejmenovat Příchozí"
-#: ../src/folder-conf.c:706
+#: ../src/folder-conf.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:721
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Přejmenování složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:785 ../src/folder-conf.c:1145
+#: ../src/folder-conf.c:773 ../src/folder-conf.c:1133
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Vytváření složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:836
+#: ../src/folder-conf.c:824
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4549,60 +4960,60 @@ msgstr ""
"Složka IMAP, která není schránkou,\n"
"nemá vlastnosti, které lze změnit."
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:837
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Vzdálená IMAP podsložka"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:885 ../src/folder-conf.c:1118
+#: ../src/folder-conf.c:873 ../src/folder-conf.c:1106
msgid "_Folder name:"
msgstr "Název s_ložky:"
-#: ../src/folder-conf.c:891
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "Host:"
msgstr "Počítač:"
-#: ../src/folder-conf.c:901 ../src/folder-conf.c:1112
+#: ../src/folder-conf.c:889 ../src/folder-conf.c:1100
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podsložka v:"
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:895
msgid "_Browse…"
msgstr "_Procházet…"
-#: ../src/folder-conf.c:919
+#: ../src/folder-conf.c:907
msgid "read-only"
msgstr "jen ke čtení"
-#: ../src/folder-conf.c:920
+#: ../src/folder-conf.c:908
msgid "read-write"
msgstr "čtení-zápis"
-#: ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:909
msgid "admin"
msgstr "správce"
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "post"
msgstr "posílat"
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:911
msgid "append"
msgstr "přidávat"
-#: ../src/folder-conf.c:924
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "delete"
msgstr "mazat"
-#: ../src/folder-conf.c:925
+#: ../src/folder-conf.c:913
msgid "special"
msgstr "speciální"
-#: ../src/folder-conf.c:932
+#: ../src/folder-conf.c:920
msgid "Permissions:"
msgstr "Oprávnění:"
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:928
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4610,7 +5021,7 @@ msgstr ""
"\n"
"podrobnější údaje o oprávnění jsou k dispozici jen pro otevřené složky"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:935
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4618,32 +5029,32 @@ msgstr ""
"\n"
"server nepodporuje oprávnění ACL"
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:944
msgid "mine: "
msgstr "mine: "
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:981
msgid "Quota:"
msgstr "Kvóta:"
-#: ../src/folder-conf.c:997
+#: ../src/folder-conf.c:985
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "informace o kvótě jsou dostupné jen pro otevřené složky"
-#: ../src/folder-conf.c:1002
+#: ../src/folder-conf.c:990
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "server nepodporuje kvóty"
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: ../src/folder-conf.c:992
msgid "no limits"
msgstr "bez omezení"
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:997
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s z %s (%.1f%%) využito"
-#: ../src/folder-conf.c:1046
+#: ../src/folder-conf.c:1034
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4651,7 +5062,7 @@ msgstr ""
"Tato složka není uložena v nastavení. Ještě nevím, jak ji odstranit ze "
"vzdáleného serveru."
-#: ../src/folder-conf.c:1055
+#: ../src/folder-conf.c:1043
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4661,23 +5072,23 @@ msgstr ""
"Později můžete použít „Přidat poštovní schránku IMAP“ na její opětovné "
"zpřístupnění.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1063
+#: ../src/folder-conf.c:1051
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
-#: ../src/folder-conf.c:1098
+#: ../src/folder-conf.c:1086
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Vytvořit podsložku IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:1101
+#: ../src/folder-conf.c:1089
msgid "_Create"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/folder-conf.c:1114
+#: ../src/folder-conf.c:1102
msgid "server (top level)"
msgstr "server (nejvyšší úroveň)"
-#: ../src/folder-conf.c:1130
+#: ../src/folder-conf.c:1118
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4690,7 +5101,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informace — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3866
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3893
msgid "_Clear"
msgstr "V_ymazat"
@@ -4713,11 +5124,11 @@ msgstr "CHYBA: "
msgid "FATAL: "
msgstr "ZÁVAŽNÉ: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:154
+#: ../src/mailbox-conf.c:153
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovní schránka."
-#: ../src/mailbox-conf.c:184
+#: ../src/mailbox-conf.c:183
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4729,7 +5140,7 @@ msgstr ""
"schránce."
# !!! why to mention disk file, they can be on other storage device
-#: ../src/mailbox-conf.c:194
+#: ../src/mailbox-conf.c:193
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4744,15 +5155,15 @@ msgstr ""
"schránku“ pro její opětovné zpřístupnění.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
msgid "Remove from _list"
msgstr "Odstranit se _seznamu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
-#: ../src/mailbox-conf.c:216
+#: ../src/mailbox-conf.c:215
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4768,11 +5179,11 @@ msgstr ""
"zpřístupnění.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:229
+#: ../src/mailbox-conf.c:228
msgid "_Remove from server"
msgstr "Odst_ranit ze serveru"
-#: ../src/mailbox-conf.c:236
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4784,16 +5195,16 @@ msgstr ""
"zpřístupnění.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:244
msgid "_Remove from list"
msgstr "Odst_ranit se seznamu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:291
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Odstraňování složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:547
+#: ../src/mailbox-conf.c:546
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4802,56 +5213,56 @@ msgstr ""
"Přejmenování %s na %s selhalo:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:723
+#: ../src/mailbox-conf.c:722
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Vlastnosti místní poštovní schránky %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:724
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nová místní poštovní schránka %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:759
+#: ../src/mailbox-conf.c:758
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Název poštovní schránky:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:787
+#: ../src/mailbox-conf.c:786
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Nastavení vzdálené poštovní schránky"
-#: ../src/mailbox-conf.c:805
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Po stažení _odstranit zprávy ze serveru"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:808
+#: ../src/mailbox-conf.c:807
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:813
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrovat zprávy přes procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:814
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Příkaz fi_ltru:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:818
+#: ../src/mailbox-conf.c:817
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Zakázat _APOP"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:822
+#: ../src/mailbox-conf.c:821
msgid "Overlap commands"
msgstr "Souběžné příkazy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:883
+#: ../src/mailbox-conf.c:881
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identita:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:901
+#: ../src/mailbox-conf.c:899
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4859,45 +5270,45 @@ msgstr ""
"Automaticky _rozšifrovat\n"
"a ověřovat podpisy:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1164
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:910
+#: ../src/mailbox-conf.c:908
msgid "If Possible"
msgstr "Pokud je to možné"
-#: ../src/mailbox-conf.c:911 ../src/pref-manager.c:1166
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:925
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Zobrazit sloupec _Příjemce namísto Odesilatel"
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:955
+#: ../src/mailbox-conf.c:953
msgid "_Thread messages"
msgstr "Zprávy do v_láken"
-#: ../src/mailbox-conf.c:970
+#: ../src/mailbox-conf.c:968
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "Slučovat vlákna se stejným před_mětem"
-#: ../src/mailbox-node.c:278
+#: ../src/mailbox-node.c:275
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Úpravy složky budou zapsány."
-#: ../src/mailbox-node.c:457
+#: ../src/mailbox-node.c:454
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "Zkoumá se poštovní schránka %s. Čekejte, prosím…"
-#: ../src/mailbox-node.c:473
+#: ../src/mailbox-node.c:470
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4906,156 +5317,146 @@ msgstr ""
"Zkoumání %s selhalo: %s\n"
"Zkontrolujte připojení k síti."
-#: ../src/mailbox-node.c:475
+#: ../src/mailbox-node.c:472
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Zkoumání %s selhalo: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:999
+#: ../src/mailbox-node.c:964
+msgid "You can apply filters only on mailbox"
+msgstr "Filtry lze použít pouze na poštovní schránky"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:998
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu _Mbox…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/mailbox-node.c:1000
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu Mail_dir…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#: ../src/mailbox-node.c:1002
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu M_H…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1006
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "_Vzdálená složka typu IMAP…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1009
+#: ../src/mailbox-node.c:1008
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1015
+#: ../src/mailbox-node.c:1014
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037
msgid "_Rescan"
msgstr "_Přezkoumat"
-#: ../src/mailbox-node.c:1032
+#: ../src/mailbox-node.c:1031
msgid "_Properties…"
msgstr "Vlas_tnosti…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1062
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Označ_it jako „Doručená pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Označit _jako „Odeslaná pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Označi_t jako „Koš“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Označit jako „_Rozepsaná pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
+#: ../src/mailbox-node.c:1070
msgid "_Empty trash"
msgstr "Vy_sypat koš"
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1075
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "U_pravit/použít filtry"
-#: ../src/mailbox-node.c:1163
+#: ../src/mailbox-node.c:1162
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Cesta „%s“ nevede k poštovní schránce."
-#: ../src/mailbox-node.c:1176
-#, c-format
-msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Místní poštovní schránka %s načtena jako: %s\n"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1207
-#, c-format
-msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Místní složka %s\n"
-
-#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:116 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127 ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:139
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Balsa nemůže otevřít vaši poštovní schránku „%s“."
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:116
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:122
msgid "Outbox"
msgstr "Pošta k odeslání"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:128
msgid "Sentbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:134
msgid "Draftbox"
msgstr "Rozepsaná pošta"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:139
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: ../src/main.c:339
+#: ../src/main.c:353
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Komprimují se složky pošty…"
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:628
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Po spuštění programu zkontrolovat novou poštu"
-#: ../src/main.c:645
+#: ../src/main.c:630
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Vytvořit novou zprávu pro ELEKTRONICKÁ@ADRESA"
-#: ../src/main.c:647
+#: ../src/main.c:632
msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Připojit soubor na adrese URI"
+msgstr "Přiložit soubor z adresy URI"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:634
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Otevřít POŠTOVNÍ_SCHRÁNKU"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:634
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POŠTOVNÍ_SCHRÁNKA"
-#: ../src/main.c:653
+#: ../src/main.c:636
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otevřít první poštovní schránku s nepřečtenými zprávami"
-#: ../src/main.c:656
+#: ../src/main.c:638
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Po spuštění porgramu otevřít výchozí schránku s příchozí poštou"
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:640
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Vypsat počet nepřečtených a neodeslaných zpráv"
-#: ../src/main.c:660
-msgid "Show help options"
-msgstr "Zobrazit nápovědu k volbám"
-
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:642
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazit verzi"
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:326
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5063,63 +5464,63 @@ msgstr ""
"Balsa nyní odesílá zprávu.\n"
"Přerušit odesílání?"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Předmět nebo příjemce obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:494
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Předmět obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Body Contains:"
msgstr "Tělo obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starší než (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:1024
+#: ../src/main-window.c:1065
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Marcel Telka <marcel telka sk>, 2000 – 2001\n"
-"Adam Purkrt <adampurkrt yahoo com>, 2001\n"
-"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002 – 2003\n"
-"Miloslav Trmač <mitr volny cz>, 2003 – 2005\n"
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008 – 2009\n"
-"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009 – 2016"
-
-#: ../src/main-window.c:1035
+"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
+"Adam Purkrt <adampurkrt yahoo com>\n"
+"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
+"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#: ../src/main-window.c:1076
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient elektronické pošty Balsa je součást pracovního prostředí GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:1081
msgid "About Balsa"
msgstr "O programu Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1062
+#: ../src/main-window.c:1103
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. Počkejte prosím…"
-#: ../src/main-window.c:1461
+#: ../src/main-window.c:1502
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtry lze použít pouze na poštovní schránky\n"
-#: ../src/main-window.c:1481
+#: ../src/main-window.c:1522
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Odstraňování duplikátů selhalo: %s"
-#: ../src/main-window.c:1487
+#: ../src/main-window.c:1528
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5127,11 +5528,11 @@ msgstr[0] "Odstraněn %d duplikát"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplikáty"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplikátů"
-#: ../src/main-window.c:1492
+#: ../src/main-window.c:1533
msgid "No duplicates found"
msgstr "Duplikáty nenalezeny"
-#: ../src/main-window.c:2998
+#: ../src/main-window.c:2983
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5140,33 +5541,33 @@ msgstr ""
"Nelze otevřít poštovní schránku!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:3034
+#: ../src/main-window.c:3013
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otevírá se %s"
-#: ../src/main-window.c:3279 ../src/main-window.c:3432
-#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3563
+#: ../src/main-window.c:3280 ../src/main-window.c:3435
+#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3566
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Kontroluje se pošta…"
-#: ../src/main-window.c:3515 ../src/main-window.c:3520
-#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3558
+#: ../src/main-window.c:3518 ../src/main-window.c:3523
+#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3561
msgid "Mailboxes"
msgstr "Poštovní schránky"
-#: ../src/main-window.c:3516
+#: ../src/main-window.c:3519
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Poštovní schránka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3524
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Místní poštovní schránka: %s"
#
-#: ../src/main-window.c:3594
+#: ../src/main-window.c:3602
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5175,69 +5576,69 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
#
-#: ../src/main-window.c:3597
+#: ../src/main-window.c:3607
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novou poštu."
-#: ../src/main-window.c:3797
+#: ../src/main-window.c:3827
msgid "Search mailbox"
msgstr "Hledání v poštovní schránce"
-#: ../src/main-window.c:3823
+#: ../src/main-window.c:3850
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3836
+#: ../src/main-window.c:3863
msgid "In:"
msgstr "Kde:"
-#: ../src/main-window.c:3848
+#: ../src/main-window.c:3875
msgid "S_ubject"
msgstr "_Předmět"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3853
+#: ../src/main-window.c:3880
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Zobrazit jen odpovídající zprávy"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/main-window.c:3901
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otevřít následující odpovídající zprávu"
-#: ../src/main-window.c:3886
+#: ../src/main-window.c:3913
msgid "_Reverse search"
msgstr "Hledat po_zpátku"
-#: ../src/main-window.c:3891
+#: ../src/main-window.c:3918
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Přecházet přes okraj"
-#: ../src/main-window.c:4117
+#: ../src/main-window.c:4138
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nelze otevřít koš: %s"
-#: ../src/main-window.c:4248
+#: ../src/main-window.c:4258
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (jen ke čtení)"
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4260
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4831
+#: ../src/main-window.c:4812
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Zobrazená schránka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4836
+#: ../src/main-window.c:4817
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5245,7 +5646,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
msgstr[1] "s %d zprávami"
msgstr[2] "s %d zprávami"
-#: ../src/main-window.c:4843
+#: ../src/main-window.c:4824
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5253,7 +5654,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
msgstr[1] ", %d nové"
msgstr[2] ", %d nových"
-#: ../src/main-window.c:4850
+#: ../src/main-window.c:4831
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5261,21 +5662,21 @@ msgstr[0] ", %d skrytou"
msgstr[1] ", %d skrytými"
msgstr[2] ", %d skrytými"
-#: ../src/main-window.c:4895
+#: ../src/main-window.c:4872
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Následující nepřečtená zpráva je v %s"
-#: ../src/main-window.c:4902
+#: ../src/main-window.c:4879
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Chcete vybrat %s?"
-#: ../src/message-window.c:302
+#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "_Přesunout"
-#: ../src/message-window.c:740
+#: ../src/message-window.c:755
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Zpráva od %s: %s"
@@ -5292,10 +5693,6 @@ msgstr "Do ukončení"
msgid "Message number"
msgstr "Číslo zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:221
-msgid "Sender"
-msgstr "Odesílatel"
-
#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Flat"
msgstr "bez vláken"
@@ -5304,163 +5701,163 @@ msgstr "bez vláken"
msgid "JWZ"
msgstr "pokročilý"
-#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../src/pref-manager.c:949
+#: ../src/pref-manager.c:945
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (výchozí)"
-#: ../src/pref-manager.c:1066
+#: ../src/pref-manager.c:1062
msgid "Default layout"
msgstr "Výchozí rozvržení"
-#: ../src/pref-manager.c:1067
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Wide message layout"
msgstr "Rozvržení pro široké zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:1068
+#: ../src/pref-manager.c:1064
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Rozvržení pro širokoúhlou obrazovku"
-#: ../src/pref-manager.c:1076
+#: ../src/pref-manager.c:1072
msgid "Show next unread message"
msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:1077
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Show next message"
msgstr "Zobrazit následující zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:1078
+#: ../src/pref-manager.c:1074
msgid "Close message window"
msgstr "Zavřít okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1119
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
#
-#: ../src/pref-manager.c:1145
+#: ../src/pref-manager.c:1132
msgid "Show nothing"
-msgstr "Nezobrazit nic"
+msgstr "Nezobrazit"
#
-#: ../src/pref-manager.c:1147
+#: ../src/pref-manager.c:1134
msgid "Show dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno"
#
-#: ../src/pref-manager.c:1149
+#: ../src/pref-manager.c:1136
msgid "Show in list"
msgstr "Zobrazit v seznamu"
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/pref-manager.c:1138
msgid "Show in status bar"
-msgstr "Zobrazovat ve stavové liště"
+msgstr "Zobrazit ve stavové liště"
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1140
msgid "Print to console"
-msgstr "Vytisknout na konzolu"
+msgstr "Vypsat do konzole"
-#: ../src/pref-manager.c:1165
+#: ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptat se"
-#: ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1688
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3…"
-#: ../src/pref-manager.c:1718
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Vzdálená složka typu IMAP…"
-#: ../src/pref-manager.c:1979
+#: ../src/pref-manager.c:1953
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servery vzdálených poštovních schránek"
-#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
-#: ../src/sendmsg-window.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
+#: ../src/sendmsg-window.c:2605
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:2004
+#: ../src/pref-manager.c:1978
msgid "Mailbox name"
msgstr "Název poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2807
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2022
msgid "Local mail directory"
msgstr "Složka místní pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2051
+#: ../src/pref-manager.c:2025
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Vyberte složku vaší místní pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2075
+#: ../src/pref-manager.c:2049
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servery pro odchozí poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Server name"
msgstr "Název serveru"
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2111
msgid "Checking"
msgstr "Kontrola"
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2114
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých"
-#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
-#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
+#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2127
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2131
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Kontrolovat p_ouze Příchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:2162
+#: ../src/pref-manager.c:2136
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Když přijde nová pošta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2167
+#: ../src/pref-manager.c:2141
msgid "Display message"
msgstr "Zobrazit zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2146
msgid "Play sound"
msgstr "Přehrát zvuk"
-#: ../src/pref-manager.c:2177
+#: ../src/pref-manager.c:2151
msgid "Show icon"
msgstr "Zobrazit ikonu"
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Kontrolovat tiše na pozadí (žádné zprávy ve stavové liště)"
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2161
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_Limit velikosti zprávy POP:"
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2190
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Požadavky na oznámení o doručení"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2195
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5468,7 +5865,7 @@ msgstr ""
"Došlá zpráva může obsahovat požadavek na zaslání „Oznámení o "
"doručení“ (MDN). Zaslat oznámení v případě, že:"
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2203
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5477,285 +5874,298 @@ msgstr ""
"je stejná jako návratová cesta, jsem uveden jako adresát v seznamu „Komu:“ "
"nebo „Kopie:“)."
-#: ../src/pref-manager.c:2243
+#: ../src/pref-manager.c:2217
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Hlavička zprávy vypadá podezřele."
-#: ../src/pref-manager.c:2267
+#: ../src/pref-manager.c:2241
msgid "Word wrap"
msgstr "Zalamování slov"
-#: ../src/pref-manager.c:2270
+#: ../src/pref-manager.c:2244
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Zalamovat odchozí text na"
-#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
+#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
msgid "characters"
msgstr "znaků"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2272
msgid "Other options"
msgstr "Ostatní volby"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2274
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefix odpovědi:"
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2277
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automaticky citovat originál při odpovědi"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2280
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Přeposílat poštu jako přílohu místo jejího citování"
-#: ../src/pref-manager.c:2309
+#: ../src/pref-manager.c:2283
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopírovat odchozí zprávy do Odeslané pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2285
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Tlačítko Poslat vždy zařadí odchozí poštu do K odeslání"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2289
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "Ode_sílat poštu z fronty automaticky každých"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2299
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Upravovat hlavičky v externím editoru"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2301
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Vkládat HTML části jako text při odpovědi nebo přeposílání pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Hlavní okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2348
+#: ../src/pref-manager.c:2322
msgid "Use preview pane"
msgstr "Používat panel náhledu"
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2326
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Zobrazovat počet zpráv v seznamu poštovních schránek"
-#: ../src/pref-manager.c:2358
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Automaticky zobrazit zprávu při otevření poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2361
+#: ../src/pref-manager.c:2335
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Před výběrem jiné schránky se dotázat na zobrazení nepřečtených zpráv"
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2339
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o"
-#: ../src/pref-manager.c:2373
+#: ../src/pref-manager.c:2347
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:2392
+#: ../src/pref-manager.c:2366
msgid "After moving a message:"
msgstr "Akce po přesunu zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2413
+#: ../src/pref-manager.c:2387
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Řazení a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2389
msgid "Default sort column:"
msgstr "Výchozí sloupec pro řazení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2423
+#: ../src/pref-manager.c:2397
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Jako výchozí řadit zprávy do vláken"
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2399
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozbalovat vlákna při otevření"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
-#: ../src/pref-manager.c:2453
+#: ../src/pref-manager.c:2427
msgid "Use system fonts"
msgstr "Používat systémový font"
-#: ../src/pref-manager.c:2461
+#: ../src/pref-manager.c:2435
msgid "Use default font size"
msgstr "Použít výchozí velikost písma"
-#: ../src/pref-manager.c:2467
+#: ../src/pref-manager.c:2441
msgid "Message font:"
msgstr "Font zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2474
+#: ../src/pref-manager.c:2448
msgid "Subject font:"
msgstr "Font předmětu:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2514
+#: ../src/pref-manager.c:2488
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citovaný a formátovaný text"
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2491
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Označit citovaný text"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2494
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Regulární výraz pro citovaný text:"
-#: ../src/pref-manager.c:2523
+#: ../src/pref-manager.c:2497
msgid "Wrap text at"
msgstr "Zalamovat text na"
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+#, c-format
+msgid "HTTP cache size: %s"
+msgstr "Velikost mezipaměti HTTP: %s"
+
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2549
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Zobrazení částí Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Upřednostňovat prostý text před HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:2556
+msgid "Manage exceptions…"
+msgstr "Spravovat výjimky…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2564
+msgid "Clear HTTP cache…"
+msgstr "Vymazat mezipaměť HTTP…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2583
msgid "Message colors"
msgstr "Barvy zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2571
+#: ../src/pref-manager.c:2588
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. úroveň citovaného textu"
-#: ../src/pref-manager.c:2589
+#: ../src/pref-manager.c:2606
msgid "Link color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2608
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
+#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2626
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Kódování data (pro strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2628
msgid "Selected headers:"
msgstr "Vybrané hlavičky:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2646
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "Národní (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlavičky codeset"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2651
msgid "display as “?”"
msgstr "zobrazovat jako „?“"
-#: ../src/pref-manager.c:2642
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "display in codeset"
msgstr "zobrazovat ve znakové sadě"
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2684
msgid "Information messages"
msgstr "Informační zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2688
msgid "Information messages:"
msgstr "Informační zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2692
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varovná hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2696
msgid "Error messages:"
msgstr "Chybová hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Závažná chybová hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2687
+#: ../src/pref-manager.c:2704
msgid "Debug messages:"
-msgstr "Zprávy lazení:"
+msgstr "Ladicí zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2703
+#: ../src/pref-manager.c:2720
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Zobrazovat dialog s průběhem"
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2721
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Při odesílání zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem"
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2722
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Při příjmu zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem"
-#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
+#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
msgid "Address books"
msgstr "Adresáře"
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2772
msgid "Address book name"
msgstr "Název adresáře"
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2780
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatické doplnění"
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "_Set as default"
msgstr "Na_stavit jako výchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2830
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Různá nastavení kontroly pravopisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrolovat podpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrolovat citované"
-#: ../src/pref-manager.c:2835
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Start-up options"
msgstr "Volby pro spuštění aplikace"
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2855
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Po spuštění otevřít schránku s příchozí poštou"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2857
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Po spuštění zkontrolovat poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2859
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
-msgstr "Pamatovat si otevřené poštovní schránky mezi sezeními"
+msgstr "Pamatovat si otevřené poštovní schránky napříč sezeními"
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2877
msgid "Folder scanning"
msgstr "Zkoumání složek"
-#: ../src/pref-manager.c:2863
+#: ../src/pref-manager.c:2880
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5763,38 +6173,34 @@ msgstr ""
"Vyberte úroveň 1 pro rychlý start; to odloží zkoumání některých složek. "
"Chcete-li po spuštění programu vidět ze stromu více, zvolte větší hloubku."
-#: ../src/pref-manager.c:2870
+#: ../src/pref-manager.c:2887
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Zkoumat místní složky do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/pref-manager.c:2896
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
+#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: ../src/pref-manager.c:2904
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladění"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2921
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vysypat koš"
-#: ../src/pref-manager.c:2910
+#: ../src/pref-manager.c:2925
msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Zavřít poštovní schránku, pokud není používána déle než"
+msgstr "Zavřít poštovní schránku, pokud není použita víc než"
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "Deleting messages"
msgstr "Odstranění zpráv"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2943
+#: ../src/pref-manager.c:2958
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5803,85 +6209,85 @@ msgstr ""
"Následující nastavení je globální, ale může být změněno pro zvolenou "
"poštovní schránku pomocí Poštovní schránka %s Skrýt zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2951
+#: ../src/pref-manager.c:2966
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrývat zprávy označené jako smazané"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2968
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Následující nastavení jsou globální:"
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2971
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Odstraňovat smazané zprávy při zavření poštovní schránky"
+msgstr "Likvidovat smazané zprávy při zavření poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2960
+#: ../src/pref-manager.c:2975
msgid "…and if unused more than"
msgstr "… a pokud není používána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3192
msgid "Mail options"
msgstr "Volby pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:3181
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Incoming"
msgstr "Příchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:3185
+#: ../src/pref-manager.c:3200
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3211
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti zobrazení"
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3215
msgid "Sort and thread"
msgstr "Řazení a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:3223
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../src/pref-manager.c:3216
+#: ../src/pref-manager.c:3231
msgid "Status messages"
msgstr "Stavové zprávy"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3283
+#: ../src/pref-manager.c:3298
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Nastavení Balsy"
-#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
-#: ../src/pref-manager.c:3351
+#: ../src/pref-manager.c:3366
msgid "Start-up"
msgstr "Spouštění"
-#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:302
+#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
-#: ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:171
msgid "Signed and encrypted"
msgstr "Podepsané a šifrované"
-#: ../src/print-gtk.c:170
+#: ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:176
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrované"
-#: ../src/print-gtk.c:409
+#: ../src/print-gtk.c:417
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5895,70 +6301,70 @@ msgstr[2] "Nelze vytisknout stranu %d, protože dokument má jen %d stran."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:447
+#: ../src/print-gtk.c:455
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:503
+#: ../src/print-gtk.c:511
msgid "inch"
msgstr "palec"
-#: ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/print-gtk.c:518
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:592
msgid "_Header Font:"
msgstr "Font _hlavičky:"
-#: ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/print-gtk.c:593
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Písm_o těla:"
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:594
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Font _patičky:"
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
msgid "Highlighting"
msgstr "Zvýrazňování"
-#: ../src/print-gtk.c:597
+#: ../src/print-gtk.c:600
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Zvýraznit _citovaný text"
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:604
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Zvýraznit _strukturované fráze"
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:616
msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgstr "Stahovat obrázky z cizích serverů (může být nebezpečné)"
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:624
+#: ../src/print-gtk.c:627
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:631
msgid "_Top"
msgstr "_Nahoře"
-#: ../src/print-gtk.c:634
+#: ../src/print-gtk.c:637
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dole"
-#: ../src/print-gtk.c:646
+#: ../src/print-gtk.c:649
msgid "_Left"
msgstr "V_levo"
-#: ../src/print-gtk.c:652
+#: ../src/print-gtk.c:655
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
-#: ../src/print-gtk.c:784
+#: ../src/print-gtk.c:793
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Chyba při tisku zprávy: %s"
@@ -5976,23 +6382,23 @@ msgstr ""
"Chyba při načítání filtrů: %s\n"
"Filtry nemusejí být správně."
-#: ../src/save-restore.c:790
+#: ../src/save-restore.c:794
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Volba nerozpoznávat text „format=flowed“ byla odstraněna."
-#: ../src/save-restore.c:1059
+#: ../src/save-restore.c:1063
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
"Volba neodesílat „format=flowed“ je nyní v nabídce „Volby“ v editačním okně."
-#: ../src/save-restore.c:1100
+#: ../src/save-restore.c:1104
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v nabídce Volby editačního okna."
-#: ../src/save-restore.c:1177
+#: ../src/save-restore.c:1179
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6003,179 +6409,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brazilská portugalština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalánština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Zjednodušená čínština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Tradiční čínština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Czech"
msgstr "Č_eština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Danish"
msgstr "_Dánština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holandština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (American)"
msgstr "_Americká angličtina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_English (British)"
msgstr "_Britská angličtina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estonština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_French"
msgstr "_Francouzština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German"
msgstr "_Němčina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Němčina (Rakousko)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Němčina (Švýcarsko)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Greek"
msgstr "Ř_ečtina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebrejština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Maďarština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Italian"
msgstr "_Italština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japonština (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazaština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Korean"
msgstr "_Korejština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lotyština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litevština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Polish"
msgstr "_Polština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugalština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumunština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Russian"
msgstr "_Ruština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian"
msgstr "_Srbština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Srbština (latinka)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovenština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Spanish"
msgstr "Š_panělština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Swedish"
msgstr "Š_védština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatarština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turečtina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrajinština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Obecné UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Inline"
msgstr "Vloženo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:484
+#: ../src/sendmsg-window.c:479
msgid "(No name)"
msgstr "(beze jména)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:490
+#: ../src/sendmsg-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6184,15 +6590,15 @@ msgstr ""
"Zpráva pro „%s“ byla změněna.\n"
"Uložit zprávu do rozepsané pošty?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:788
+#: ../src/sendmsg-window.c:774
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Mezi vašimi preferovanými aplikacemi GNOME není definován editor."
-#: ../src/sendmsg-window.c:861
+#: ../src/sendmsg-window.c:847
msgid "Select Identity"
msgstr "Vyberte identitu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1369
+#: ../src/sendmsg-window.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6205,17 +6611,17 @@ msgstr ""
"MIME typu message/external-body. Příjemce pošty musí disponovat "
"odpovídajícími právy, aby mohl vidět „skutečný“ soubor.\n"
"\n"
-"Opravdu chcete tento soubor připojit jako odkaz?"
+"Opravdu chcete tento soubor přiložit jako odkaz?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1382
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
msgid "Attach as Reference?"
-msgstr "Připojit jako odkaz?"
+msgstr "Přiložit jako odkaz?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1515
+#: ../src/sendmsg-window.c:1493
msgid "Choose character set"
msgstr "Vyberte znakovou sadu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1523
+#: ../src/sendmsg-window.c:1501
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6228,51 +6634,51 @@ msgstr ""
"není kódován v US-ASCII ani UTF-8.\n"
"Vyberte prosím znakovou sadu, ve které je soubor kódován."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1543
+#: ../src/sendmsg-window.c:1521
msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr "Připojit jako typ MIME:"
+msgstr "Přiložit jako typ MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1604
+#: ../src/sendmsg-window.c:1582
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Znaková sada pro soubor %s změněna z „%s“ na „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5150
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
msgid "(no subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685
+#: ../src/sendmsg-window.c:1665
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nelze vytvořit souborový objekt URI pro %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1733
+#: ../src/sendmsg-window.c:1713
msgid "forwarded message"
msgstr "přeposlaná zpráva"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1738
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Zpráva od %s, předmět: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1816 ../src/sendmsg-window.c:1889
+#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1901
+#: ../src/sendmsg-window.c:1890
msgid "Open…"
msgstr "Otevřít…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1913
+#: ../src/sendmsg-window.c:1902
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1969
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
msgid "Attach file"
-msgstr "Připojit soubor"
+msgstr "Přiložit soubor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
-#: ../src/sendmsg-window.c:7141
+#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
+#: ../src/sendmsg-window.c:7093
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6280,87 +6686,87 @@ msgstr ""
"Připojení zprávy selhalo.\n"
"Možný důvod: nedostatek místa pro dočasné soubory na disku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2402
+#: ../src/sendmsg-window.c:2360
msgid "F_rom:"
msgstr "_Od:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2510
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Předmět:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2583
+#: ../src/sendmsg-window.c:2541
msgid "F_CC:"
msgstr "_Automatická kopie:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2609
+#: ../src/sendmsg-window.c:2568
msgid "_Attachments:"
msgstr "Příl_ohy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2653
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2676
+#: ../src/sendmsg-window.c:2635
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3007
+#: ../src/sendmsg-window.c:2937
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nelze uložit přílohu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3035
+#: ../src/sendmsg-window.c:3011
msgid "No subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+#: ../src/sendmsg-window.c:3060
msgid "decrypted: "
msgstr "rozšifrováno: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "vložený soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3095
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "připojený soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3076
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "vložena část %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3078
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "přiložena část %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3183
+#: ../src/sendmsg-window.c:3159
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "zpráva od %s, předmět: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3311
+#: ../src/sendmsg-window.c:3287
msgid "quoted"
msgstr "citováno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3316 ../src/sendmsg-window.c:3319
+#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
msgid "quoted attachment"
msgstr "citovaná příloha"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3363
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Vyberte části, které citovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3351
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Vyberte části zprávy, které mají být citovány v odpovědi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3374
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6370,7 +6776,7 @@ msgstr ""
"nešifrovaných částí. To <i>může</i> naznačovat útok.\n"
"Před odesláním raději dvakrát zkontrolujte obsah odpovědi."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407 ../src/sendmsg-window.c:3481
+#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6382,71 +6788,71 @@ msgstr ""
"Zvažte proto zašifrování odpovědi a ujistěte se, že vám nezamýšleně neunikly "
"citlivé informace."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/sendmsg-window.c:3457
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Znovu neupozorňovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3580
+#: ../src/sendmsg-window.c:3552
msgid "you"
msgstr "Vy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3589
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------přeposlaná zpráva od %s------\n"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3626
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ID zprávy: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3632
+#: ../src/sendmsg-window.c:3604
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3643
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../src/sendmsg-window.c:3617
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napsal:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3911
+#: ../src/sendmsg-window.c:3883
msgid "Could not save message."
msgstr "Nelze uložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3918
+#: ../src/sendmsg-window.c:3890
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nelze otevřít Rozepsanou poštu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3947
+#: ../src/sendmsg-window.c:3919
msgid "Message saved."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4585 ../src/sendmsg-window.c:4593
-#: ../src/sendmsg-window.c:4600 ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
+#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nelze přiložit soubor %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4586
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
msgid "not an absolute path"
msgstr "není absolutní cesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4594
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4625
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597
msgid "not in current directory"
msgstr "není v aktuálním složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4677
+#: ../src/sendmsg-window.c:4649
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6458,56 +6864,56 @@ msgstr ""
"Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n"
"správná."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4786
+#: ../src/sendmsg-window.c:4758
#, c-format
msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "Nezdařilo se čtení souboru „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4805
+#: ../src/sendmsg-window.c:4777
msgid "Include file"
msgstr "Vložit soubor"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4994
+#: ../src/sendmsg-window.c:4964
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor Face %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/sendmsg-window.c:5077
msgid "No Subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5112
+#: ../src/sendmsg-window.c:5082
msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5133
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nenapsali jste žádný předmět této zprávy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Zprávu by bylo možné zašifrovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5165
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Od_eslat zašifrovanou"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5166
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Odeslat neši_frovanou"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269 ../src/sendmsg-window.c:5357
+#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6518,22 +6924,22 @@ msgstr ""
"dostupné pro všechny příjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu "
"zašifrovat pomocí %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#: ../src/sendmsg-window.c:5311
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
-msgstr "chyba při konrole klíčů pro automatické šifrování: %s"
+msgstr "chyba při konrole klíčů pro Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+#: ../src/sendmsg-window.c:5342
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
"some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
msgstr ""
"\n"
-"Avšak šifrování nedoporučujeme, protože stav automatického šifrování "
+"Avšak šifrování nedoporučujeme, protože Autocrypt je ve stavu, který "
"naznačuje, že někteří příjemci <i>nemusí</i> být schopni zprávu přečíst."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5388
+#: ../src/sendmsg-window.c:5355
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6543,24 +6949,24 @@ msgid_plural ""
"database into the GnuPG key ring."
msgstr[0] ""
"<i>Poznámka</i>: zvolením šifrování se naimportuje %u klíč z databáze "
-"automatického šifrování do klíčenky GnuPG."
+"Autocrypt do klíčenky GnuPG."
msgstr[1] ""
"<i>Poznámka</i>: zvolením šifrování se naimportují %u klíče z databáze "
-"automatického šifrování do klíčenky GnuPG."
+"Autocrypt do klíčenky GnuPG."
msgstr[2] ""
"<i>Poznámka</i>: zvolením šifrování se naimportuje %u klíčů z databáze "
-"automatického šifrování do klíčenky GnuPG."
+"Autocrypt do klíčenky GnuPG."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5380
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
-msgstr "Nezdařilo se naimportovat klíče pro automatické šifrování: %s"
+msgstr "Nezdařilo se naimportovat klíče pro Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5473
+#: ../src/sendmsg-window.c:5440
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Zvolili jste zabezpečení zprávy pomocí OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5478
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6568,13 +6974,13 @@ msgstr ""
"Text zprávy bude odeslán jako čistý text a jako HTML, ale pouze čistý text "
"může být podepsán.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5483
+#: ../src/sendmsg-window.c:5450
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Zpráva obsahuje přílohy, které nemohou být podepsány ani zašifrovány.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5487
+#: ../src/sendmsg-window.c:5454
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6582,36 +6988,36 @@ msgstr ""
"Měli byste zvolit mód MIME, má-li být chráněna celá zpráva. Opravdu chcete "
"pokračovat ve zpracování?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5510
+#: ../src/sendmsg-window.c:5477
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "odesílá se zpráva v režimu GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
msgid "Message could not be created"
msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5542
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné zařadit do schránky „Pošta k odeslání“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5544
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5546
+#: ../src/sendmsg-window.c:5513
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Zprávu nelze odeslat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5548
+#: ../src/sendmsg-window.c:5515
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Zprávu nelze podepsat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5555
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6620,106 +7026,106 @@ msgstr ""
"Odesílání selhalo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5561
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Odesílání selhalo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5660
+#: ../src/sendmsg-window.c:5627
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/sendmsg-window.c:5648
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5686
+#: ../src/sendmsg-window.c:5653
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nelze odložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
+#: ../src/sendmsg-window.c:5865
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Chyba při spouštění kontroly pravopisu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6661
+#: ../src/sendmsg-window.c:6628
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odpověď pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6666
+#: ../src/sendmsg-window.c:6633
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Přeposlat zprávu pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6670
+#: ../src/sendmsg-window.c:6637
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6834
+#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
-#: ../src/spell-check.c:218
+#: ../src/spell-check.c:224
msgid "Spell check"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/spell-check.c:346
+#: ../src/spell-check.c:352
msgid "C_hange"
msgstr "Z_měnit"
-#: ../src/spell-check.c:348
+#: ../src/spell-check.c:354
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Nahradit aktuální slovo vybraným navrhovaným slovem"
-#: ../src/spell-check.c:354
+#: ../src/spell-check.c:360
msgid "Change _All"
msgstr "Změnit _vše"
-#: ../src/spell-check.c:356
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova vybraným návrhem"
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:368
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:370
msgid "Skip the current word"
msgstr "Přeskočit toto slovo"
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:375
msgid "I_gnore All"
msgstr "I_gnorovat vše"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova"
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:382
msgid "_Learn"
msgstr "_Naučit"
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Přidat aktuální slovo do vašeho osobního slovníku"
-#: ../src/spell-check.c:383
+#: ../src/spell-check.c:389
msgid "_Done"
msgstr "_Dokončit"
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:390
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Konec kontroly pravopisu"
-#: ../src/spell-check.c:391
+#: ../src/spell-check.c:397
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Obnovit všechny změny do původního stavu a ukončit kontrolu pravopisu"
-#: ../src/spell-check.c:1034
+#: ../src/spell-check.c:1024
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Chyba knihovny Enchant: %s\n"
@@ -6857,7 +7263,7 @@ msgstr ""
"Koš /\n"
"Odstranit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
+#: ../src/toolbar-factory.c:131 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
msgid "Postpone"
msgstr "Odložit"
@@ -6873,7 +7279,7 @@ msgstr ""
"Požadavek\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:134 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
@@ -6885,13 +7291,14 @@ msgstr "Odeslat z fronty"
msgid "Exchange"
msgstr "Vyměnit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Zařadit"
#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Attach"
-msgstr "Připojit"
+msgstr "Přiložit"
#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Save"
@@ -6924,37 +7331,45 @@ msgstr ""
#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
+"Recheck\n"
+"cryptography"
+msgstr ""
+"Překontrolovat\n"
+"šifrování"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
+msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
msgstr ""
"Zrušit\n"
"filtr"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Message Preview"
msgstr "Náhled zprávy"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Sign"
msgstr "Podepsat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Encrypt"
msgstr "Zašifrovat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Expunge"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6962,96 +7377,582 @@ msgstr ""
"Vysypat\n"
"koš"
-#: ../src/toolbar-factory.c:372
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Neznámá ikona lišty nástrojů „%s“"
-
#
-#: ../src/toolbar-factory.c:449
+#: ../src/toolbar-factory.c:476
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Zařadit tuto zprávu pro odeslání"
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Text po_d ikonami"
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Text přednostně v_edle ikon"
-#: ../src/toolbar-factory.c:464
+#: ../src/toolbar-factory.c:491
msgid "_Icons Only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:492
msgid "_Text Only"
msgstr "Jen _text"
-#: ../src/toolbar-factory.c:727
+#: ../src/toolbar-factory.c:717
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Po_užít výchozí pro pracovní plochu (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:753
+#: ../src/toolbar-factory.c:743
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Přizpůsobit lišty nástrojů…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:126
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Přizpůsobit lišty nástrojů"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:167
msgid "Compose window"
msgstr "Editační okno"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:178
msgid "Toolbar options"
msgstr "Volby lišty nástrojů"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:187
msgid "_Wrap button labels"
-msgstr "_Zalamovat titulky tlačítek"
+msgstr "_Zalamovat popisky tlačítek"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:387
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro lištu nástrojů: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:423
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Obnovit lištu nástrojů na standardní tlačítka"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
msgid "Toolbar _style…"
msgstr "Vzhled lišty ná_strojů…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Available buttons"
msgstr "Dostupná tlačítka"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:460
msgid "Current toolbar"
msgstr "Aktuální lišta nástrojů"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "Move selected item up"
msgstr "Posunout vybrané položky výš"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:491
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Odebrat vybrané položky z nástrojové lišty"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:499
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Přidat vybrané položky na nástrojovou lištu"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#: ../src/toolbar-prefs.c:506
msgid "Move selected item down"
msgstr "Posunout vybrané položky níž"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:1 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#. Translators: main menu item - New address book
+#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+msgctxt "address book"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "Adresář _vCard (GnomeCard)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+msgid "_External query (a program)"
+msgstr "_Externí dotaz (na program)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+msgid "_LDIF Address Book"
+msgstr "Adresář LDI_F"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+msgid "_LDAP Address Book"
+msgstr "Adresář _LDAP"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+msgid "_GPE Address Book"
+msgstr "Adresář _GPE"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9
+msgid "_Rubrica Address Book"
+msgstr "Adresář _Rubrica"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:60
+msgid "_Properties"
+msgstr "Vlas_tnosti"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Položka"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+msgid "_New Entry"
+msgstr "_Nová položka"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:15
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "_Odstranit položku"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#. Translators: window menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:3
+msgctxt "window menu"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nová"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Local mbox mailbox…"
+msgstr "Místní poštovní schránka typu mbox…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Local Maildir mailbox…"
+msgstr "Místní poštovní schránka typu Maildir…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Local MH mailbox…"
+msgstr "Místní poštovní schránka typu MH…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
+msgid "Remote IMAP subfolder…"
+msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Pokračovat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "Přijmout novou poštu"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "Ode_slat čekající poštu"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "Odeslat a _přijmout poštu"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:13 ../ui/message-window.ui.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Nastavení _stránky"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:14 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Tisk…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:15
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Adresář"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:16
+msgid "A_utocrypt Database"
+msgstr "Databáze pro _Autocrypt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:17
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Vysypa_t koš"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:20 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "Z_kopírovat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Vybra_t vlákno"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:23
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hledat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:24
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najít ná_sledující"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:8
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Hledat ve z_právě"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:26
+msgid "F_ilters…"
+msgstr "F_iltry…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:27
+msgid "_Export Filters…"
+msgstr "E_xportovat filtry…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Předvolby"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
+msgid "_Settings…"
+msgstr "Na_stavení…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
+msgid "_Toolbars…"
+msgstr "Nás_trojové lišty…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:31
+msgid "_Identities…"
+msgstr "_Identity…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "Zobrazovat _strom schránek"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:34
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Zobrazovat kar_ty schránek"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Zobrazovat nástrojovou _lištu"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Zobrazovat st_avovou lištu"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:37
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Zobrazovat rychlý f_iltr"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:11
+msgid "_Wrap"
+msgstr "Zala_movat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:39 ../ui/message-window.ui.h:12
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Bez hlaviček"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:13
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "_Vybrané hlavičky"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:14
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Všechny _hlavičky"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:42
+msgid "Th_read messages"
+msgstr "Zp_rávy do vláken"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:43
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Vše ro_zbalit"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Vše s_balit"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:45 ../ui/message-window.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Přiblíž_it"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:46 ../ui/message-window.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Oddálit"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Přiblížení _100%"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:49
+msgid "Mail_box"
+msgstr "Schrán_ka"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:50
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "_Skrýt zprávy"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:51
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Smazané"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:52
+msgid "Un_deleted"
+msgstr "Nes_mazané"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
+msgid "_Read"
+msgstr "_Přečtené"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:54
+msgid "Un_read"
+msgstr "Ne_přečtené"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:56
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "Neo_značené"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:57
+msgid "_Answered"
+msgstr "Z_odpovězené"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
+msgid "Un_answered"
+msgstr "Nez_odpovězené"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "Zrušit _filtr"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
+msgid "Select _Filters…"
+msgstr "Vybrat filtry…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "Odstranit dupli_city"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Zlikvi_dovat smazané zprávy"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:66 ../ui/message-window.ui.h:20
+msgid "_Message"
+msgstr "Zp_ráva"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
+msgid "_New…"
+msgstr "_Nová…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:69 ../ui/message-window.ui.h:22
+msgid "Reply to _All…"
+msgstr "Odpovědět vš_em…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:70 ../ui/message-window.ui.h:23
+msgid "Reply to _Group…"
+msgstr "Odpovědět _skupině…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:26
+msgid "_Next Part"
+msgstr "_Následující část"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:27
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "_Předchozí část"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:28
+msgid "Save Current Part…"
+msgstr "Uložit aktuální část…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:29
+msgid "_View Source…"
+msgstr "Zobrazit zdro_jový text…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:30
+msgid "Decrypt and check signatures"
+msgstr "Rozšifrovat a ověřit podpisy"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+msgid "_Select Text"
+msgstr "_Vybrat text"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:35
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Přesunout do _koše"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:81
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "Přepnou_t příznak"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:82
+msgid "_New"
+msgstr "_Nové"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "_Přejít na"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
+msgid "Next Message"
+msgstr "Následující zprávu"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Předchozí zprávu"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Následující nepřečtenou zprávu"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:88 ../ui/message-window.ui.h:34
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Následující označenou zprávu"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:90
+msgid "_Contents"
+msgstr "O_bsah"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:91
+msgid "_About Balsa"
+msgstr "O _aplikaci Balsa"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
+msgid "_Include File…"
+msgstr "Vlož_it soubor"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
+msgid "_Attach File…"
+msgstr "Přil_ožit soubor…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
+msgid "I_nclude Messages…"
+msgstr "V_ložit zprávy…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
+msgid "Attach _Messages…"
+msgstr "Přiložit zprávy…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
+msgid "Page S_etup"
+msgstr "Nastav_ení stránky"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
+msgid "_Wrap Body"
+msgstr "_Zalámat tělo zprávy"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
+msgid "_Reflow Selected Text"
+msgstr "_Sloučit vybraný text"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
+msgid "Insert Si_gnature"
+msgstr "Vložit po_dpis"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "_Citovat zprávu"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "Zkon_trolovat pravopis"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
+msgid "Select _Identity…"
+msgstr "Vybrat _identitu…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
+msgid "Edit with GNOME-Editor"
+msgstr "Upravit v editoru GNOME"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
+msgid "F_rom"
+msgstr "_Od"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "Příjemc_i"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
+msgid "R_eply To"
+msgstr "O_dpovědět komu"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
+msgid "F_cc"
+msgstr "Automatická _kopie"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
+msgid "_Options"
+msgstr "V_olby"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "Žádat oznámení o stavu (_DN)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "Žádat oznámení o doručení (DS_N)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
+msgid "_Format = Flowed"
+msgstr "_Format = Flowed"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "Odeslat jako prostý text i _HTML"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
+msgid "_Sign Message"
+msgstr "Podep_sat zprávu"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
+msgid "_Encrypt Message"
+msgstr "Z_ašifrovat zprávu"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
+msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+msgstr "GnuPG používající reži _MIME"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
+msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+msgstr "GnuPG používající starý režim _OpenPGP"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
+msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+msgstr "Režim S/MIME (_GpgSM)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
+msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+msgstr "_Přiložit veřejný klíč GnuPG"
+
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
+msgid "_Escape Special Characters"
+msgstr "Oš_etřit speciální znaky"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]