[gnome-software/gnome-41] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software/gnome-41] Update Russian translation
- Date: Wed, 29 Sep 2021 20:07:44 +0000 (UTC)
commit 5b51b63778390524eb584a8aeab9435b0a7301ac
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Wed Sep 29 20:07:41 2021 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 4029 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 1889 insertions(+), 2140 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 52752b905..a80f80e4e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,22 +6,28 @@
# Pavel Elizaryev <gonleef tuta io>, 2016.
# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013-2018, 2019.
# Maxim Taranov <png2378 gmail com>, 2017.
+# Melman <Alexmelman88 gmail com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-30 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-30 16:26+0300\n"
-"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
-"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-28 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-29 22:04+0300\n"
+"Last-Translator: Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-DL-Team: ru\n"
+"X-DL-Module: gnome-software\n"
+"X-DL-Branch: gnome-41\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: None\n"
# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
@@ -57,22 +63,24 @@ msgid "Overview panel"
msgstr "Панель обзора"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "Панель подробностей"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "Панель установленного"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "Панель обновлений"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "Подробности об обновлении"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1690
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1862
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
@@ -270,27 +278,21 @@ msgstr ""
"приложение несвободное"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
-msgstr ""
-"Показывать подсказку при установке репозиториев несвободного программного "
-"обеспечения"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
"Показывать в списке установленных приложений размер приложения в "
"установленном виде"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://ru.wikipedia.org/wiki/Проприетарное_программное_обеспечение'"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "URI, описывающий несвободное и проприетарное программное обеспечение"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -298,44 +300,65 @@ msgstr ""
"Список URL, указывающих на appstream-файлы, которые будут загружены в папку "
"app-info"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
"Установить appstream-файлы в общесистемную папку для всех пользователей"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last."
+msgstr ""
+"Приоритетный порядок предпочтительных форматов пакета, при этом более важные "
+"форматы перечислены первыми. Пустой массив означает порядок по умолчанию. "
+"Пропущенные форматы считаются перечисленными последними."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145
+msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+msgstr "URI, ссылающийся на фон для баннера обновления."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+msgid ""
+"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
+"version."
+msgstr ""
+"URI может содержать до трех '%u', которые будут заменены версией обновления."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""
"Строка, в которой хранится идентификатор gnome-online-account, используемый "
"для входа"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:141
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "Общесистемный установщик AppStream центра приложений GNOME"
-#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Не удалось разобрать аргументы командной строки"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:150
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "Необходимо указать только одно имя файла"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:157
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Эта программа может быть использована только администратором"
#. TRANSLATORS: error details
-#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:165
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
#, c-format
msgid "Failed to validate content type: %s"
msgstr "Не удалось проверить тип содержимого: %s"
#. TRANSLATORS: error details
-#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:176
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
#, c-format
msgid "Failed to copy: %s"
msgstr "Сбой копирования: %s"
@@ -348,64 +371,382 @@ msgstr "Установка приложений"
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Установить выбранное программное обеспечение"
-#: lib/gs-app.c:5344
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Мультяшное насилие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Насилие в стиле фэнтези"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Реалистичное насилие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Насилие, изображающее кровопролитие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Сексуальное насилие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Алкоголь"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Наркотики"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Табак"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Nudity"
+msgstr "Нагота"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Сексуальная тематика"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
+msgid "Profanity"
+msgstr "Ругательства"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Неуместный юмор"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Дискриминация"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
+msgid "Advertising"
+msgstr "Реклама"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+msgid "Gambling"
+msgstr "Азартные игры"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Платное"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "Общение между пользователями"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "Звуковое общение между пользователями"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Контактные данные"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Идентификационная информация"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Совместное использование местоположения"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "Гомосексуализм"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Проституция"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+msgid "Adultery"
+msgstr "Прелюбодеяние"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Сексуализированные персонажи"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
+msgid "Desecration"
+msgstr "Осквернение"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Человеческие останки"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
+msgid "Slavery"
+msgstr "Рабство"
+
+#. Translators: This refers to a content rating attribute which
+#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
+#. * an app is ‘Unknown’.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "%s подходит для всех"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "%s подходит для малышей"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "%s подходит для маленьких детей"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "%s подходит для подростков"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "%s подходит для взрослых"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "%s подходит для %s"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app
for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:302
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Возрастной рейтинг"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264
+msgid "How to add missing information"
+msgstr "Как добавить недостающую информацию"
+
+#: lib/gs-app.c:5607
msgid "Local file"
msgstr "Локальный файл"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:5360
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:391
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5428
+#: lib/gs-app.c:5699
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:413
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
msgid "Pending"
msgstr "Ожидают"
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:417 src/gs-details-page.c:381
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:381
msgid "Pending install"
msgstr "Ожидают установки"
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:421 src/gs-details-page.c:388
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:388
msgid "Pending remove"
msgstr "Ожидают удаления"
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:577 src/gs-shell.ui:562
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:319
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:374
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:374
msgid "Installing"
msgstr "Устанавливается"
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:119 src/gs-repo-row.c:126
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
msgid "Removing"
msgstr "Удаляется"
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:900
-#: src/gs-details-page.ui:209
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Удалить"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:444
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Может общаться по сети"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "System Services"
+msgstr "Системные сервисы"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Имеет доступ к сервисам D-Bus на системной шине"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72
+msgid "Session Services"
+msgstr "Сервисы сеанса"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Имеет доступ к сервисам D-Bus на шине сеанса"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Имеет доступ к файлам системного устройства"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+msgid "Home folder"
+msgstr "Домашняя папка"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Может просматривать, редактировать и создавать файлы"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Can view files"
+msgstr "Может просматривать файлы"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
+msgid "File system"
+msgstr "Файловая система"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Папка для загрузок"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Можно просматривать и изменять любые настройки"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Устаревшая система отображения"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Использует старую, небезопасную систему отображения"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:82
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Выход из «песочницы»"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:82
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Может выходить из «песочницы» и обходить другие ограничения"
+
+#. Translators: This is the source and upgrade version of an
+#. * application, shown to the user when they view more detailed
+#. * information about pending updates. The source is of the form
+#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
+#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
+#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
+#: src/gs-app-details-page.c:159
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:177
+msgid "No update description available."
+msgstr "Описание обновления отсутствует."
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462
+msgid "Go back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Требуются дополнительные разрешения"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552
msgid "Version History"
msgstr "История Версий"
@@ -426,8 +767,7 @@ msgstr "Для этого релиза нет подробностей."
# fix даты
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
-#: src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %b., %Y"
@@ -510,165 +850,190 @@ msgstr "Предпочитать локальные источники вмес
msgid "Show version number"
msgstr "Показать номер версии"
-#: src/gs-application.c:360
+#: src/gs-application.c:358
msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
msgstr "Авторские права © 2016–2021 команда Центра приложений GNOME"
-#: src/gs-application.c:363
+#: src/gs-application.c:361
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013-2019.\n"
"Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014.\n"
-"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021."
+"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021.\n"
+"Melman <Alexmelman88 gmail com>, 2021."
# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2100
+#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2141
msgid "About Software"
msgstr "О Центрe приложений GNOME"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:379
+#: src/gs-application.c:377
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Удобная программа управления программным обеспечением в системе."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:568
+#: src/gs-application.c:566
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Извините, но деталей о данном приложении нет."
#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:88
+#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128
msgid "Installed Size"
msgstr "Итоговый размер"
+#: src/gs-app-context-bar.c:151
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "Включает %s данных и %s кэша"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "Включает %s данных"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:157
+#, c-format
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "Включает %s кэша"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:160
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr "Использование кэша и данных неизвестно"
+
#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:97
+#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156
msgid "Download Size"
msgstr "Объём загрузки"
-#. Translators: This is displayed for the download size in an
-#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
-#. * (at most a couple of characters wide).
-#. Translators: This app has no age rating information available.
-#. * This string is displayed like an icon. Please use any
-#. * similarly short punctuation character, word or acronym which
-#. * will be widely understood in your region, in this context.
-#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:108 src/gs-app-context-bar.c:855
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: src/gs-app-context-bar.c:172
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr "Не требует дополнительных системных файлов"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr "Требуется неизвестный размер дополнительных системных файлов"
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr "Требуется %s дополнительных системных файлов"
#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:112
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Size is unknown"
msgstr "Размер неизвестен"
#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:176
+#: src/gs-app-context-bar.c:257
msgid "No permissions"
msgstr "Нет разрешений"
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:183
+#: src/gs-app-context-bar.c:268
msgid "Has network access"
msgstr "Имеет доступ к сети"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:190
+#: src/gs-app-context-bar.c:275
msgid "Uses system services"
msgstr "Использует системные сервисы"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:197
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
msgid "Uses session services"
msgstr "Использует сеансовые службы"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:204
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "Может получить доступ к аппаратным устройствам"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:212
+#: src/gs-app-context-bar.c:301
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "Может читать/записывать все ваши данные"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:220
+#: src/gs-app-context-bar.c:313
msgid "Can read all your data"
msgstr "Может считывать все ваши данные"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:227
+#: src/gs-app-context-bar.c:320
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "Может читать/записывать ваши загрузки"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:234
+#: src/gs-app-context-bar.c:327
msgid "Can read your downloads"
msgstr "Может читать ваши загрузки"
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:241
+#: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:217
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "Может получить доступ и изменить настройки пользователя"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:248
+#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:201
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "Использует устаревшую оконную систему"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:255
+#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:209
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "Может получать произвольные разрешения"
-#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by the user’s distribution and is safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:374 src/gs-safety-context-dialog.c:142
+msgid "Reviewed by your distribution"
+msgstr "Проверено вашим дистрибутивом"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:267
-msgid "App has unknown permissions"
-msgstr "Приложение имеет неизвестные разрешения"
+#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:139
+msgid "Provided by a third party"
+msgstr "Упаковано третьими лицами"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:279
+#: src/gs-app-context-bar.c:393
msgid "Proprietary code"
msgstr "Собственный код"
#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:285
+#: src/gs-app-context-bar.c:399
msgid "Auditable code"
msgstr "Аудируемый код"
-#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
-#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:294
-msgid "App comes from a trusted source"
-msgstr "Приложение поставляется из надежного источника"
-
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:301
-msgid "App developer is verified"
+#: src/gs-app-context-bar.c:406
+msgid "Software developer is verified"
msgstr "Разработчик приложения проверен"
#. Translators: This string is used to join various other translated
@@ -685,39 +1050,40 @@ msgstr "Разработчик приложения проверен"
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:313 src/gs-app-context-bar.c:767
+#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-app-context-bar.c:679
msgid "; "
msgstr "; "
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:321
+#: src/gs-app-context-bar.c:426
msgid "Safe"
msgstr "Безопасный"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:328
+#: src/gs-app-context-bar.c:433
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "Потенциально небезопасно"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:335
+#: src/gs-app-context-bar.c:440
msgid "Unsafe"
msgstr "Небезопасно"
-#: src/gs-app-context-bar.c:518 src/gs-app-context-bar.c:554
+#: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-app-context-bar.c:551
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
msgid "Mobile Only"
msgstr "Только мобильные"
-#: src/gs-app-context-bar.c:519
+#: src/gs-app-context-bar.c:520
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "Работает только на небольших экранах"
-#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:561
-#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-app-context-bar.c:573
-#: src/gs-app-context-bar.c:613 src/gs-app-context-bar.c:618
+#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:558
+#: src/gs-app-context-bar.c:565 src/gs-app-context-bar.c:605
+#: src/gs-app-context-bar.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
msgid "Desktop Only"
msgstr "Только для настольных компьютеров"
@@ -725,93 +1091,82 @@ msgstr "Только для настольных компьютеров"
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "Работает только на больших экранах"
-#: src/gs-app-context-bar.c:530
+#: src/gs-app-context-bar.c:530 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "Ошибка с размером экрана"
-#: src/gs-app-context-bar.c:531
-msgid "Requires a specific screen size"
-msgstr "Требуется конкретный размер экрана"
+#: src/gs-app-context-bar.c:531 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "Не поддерживает текущий размер экрана"
-#: src/gs-app-context-bar.c:555
+#: src/gs-app-context-bar.c:552 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Требуется сенсорный экран"
-#: src/gs-app-context-bar.c:562
+#: src/gs-app-context-bar.c:559 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Требуется клавиатура"
-#: src/gs-app-context-bar.c:569
+#: src/gs-app-context-bar.c:566
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Требуется мышь"
-#: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-app-context-bar.c:619
-msgid "Not optimized for touch devices or phones"
-msgstr "Не оптимизировано для сенсорных экранов и телефонов"
-
-#: src/gs-app-context-bar.c:585
+#: src/gs-app-context-bar.c:577
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "Требуется Игровой манипулятор"
-#: src/gs-app-context-bar.c:586
+#: src/gs-app-context-bar.c:578
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "Для игры требуется игровой манипулятор"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:600
+#: src/gs-app-context-bar.c:592
msgid "Adaptive"
msgstr "Настраивающийся"
-#: src/gs-app-context-bar.c:601
+#: src/gs-app-context-bar.c:593
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "Работает на телефонах, планшетах и компьютерах"
-#: src/gs-app-context-bar.c:614
+#: src/gs-app-context-bar.c:606
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "Возможно требуется мышь или клавиатура"
+#: src/gs-app-context-bar.c:611
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Работает на компьютерах и ноутбуках"
+
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:696
+#: src/gs-app-context-bar.c:654
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "Не содержит несоответствующего возрасту контента"
-#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
-#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-app-context-bar.c:837 lib/gs-category.c:214
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: src/gs-app-context-bar.c:856
+#: src/gs-app-context-bar.c:703
msgid "No age rating information available"
msgstr "Информация о возрастной категории отсутствует"
-#. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-app-context-bar.ui:274
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Возрастной рейтинг"
-
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:127
-msgid "Visit website"
-msgstr "Посетить веб-сайт"
+#: src/gs-app-row.c:143
+msgid "Visit Website"
+msgstr "Посетите сайт"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:132
+#: src/gs-app-row.c:149
msgid "Install…"
msgstr "Установить…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:488
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -819,51 +1174,79 @@ msgstr "Отменить"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:361
+#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:153
+#: src/gs-app-row.c:173
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:519
+#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296
+#: src/gs-page.c:529
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-row.c:178
+#: src/gs-app-row.c:202
msgid "Uninstalling"
msgstr "Удаляется"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:285
+#: src/gs-app-row.c:312
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Устройство не может быть использовано во время обновления."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:295 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Источник: %s"
-#: src/gs-app-row.c:482 src/gs-update-dialog.ui:185
-msgid "Requires additional permissions"
-msgstr "Требуются дополнительные разрешения"
-
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:489
+#: src/gs-app-row.c:511
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "Переименовано с %s"
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "Помочь перевести %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+"%s проектируется, разрабатывается и переводится международным сообществом "
+"добровольцев.\n"
+"\n"
+"Это означает, что, хотя он еще не доступен на вашем языке, вы можете принять "
+"участие и помочь перевести его самостоятельно."
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
+msgid "Translations"
+msgstr "Переводы"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "_Сайт перевода"
+
#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
#, c-format
@@ -874,11 +1257,10 @@ msgstr "Требуется вход удалённый узел %s (домен %
msgid "Login Required"
msgstr "Требуется вход"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:269
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311
#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
msgid "_Cancel"
-msgstr "О_тменить"
+msgstr "_Отменить"
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
msgid "_Login"
@@ -890,7 +1272,7 @@ msgstr "_Пользователь"
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
msgid "_Password"
-msgstr "Па_роль"
+msgstr "_Пароль"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
@@ -905,19 +1287,21 @@ msgstr "Рекомендуемые"
#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-category-page.ui:45 src/gs-overview-page.ui:97
-msgid "Editor’s Picks"
+#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118
+msgid "Editor’s Choice"
msgstr "Выбор редакции"
#. Heading for recently updated apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:74
-msgid "Recently Updated"
-msgstr "Обновлённые недавно"
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146
+msgid "New & Updated"
+msgstr "Новые и обновленные"
+# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
#. Heading for the rest of the apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:103
-msgid "Other Apps"
-msgstr "Другие приложения"
+#: src/gs-category-page.ui:102
+msgid "Other Software"
+msgstr "Другое ПО"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#: lib/gs-cmd.c:193
@@ -931,402 +1315,377 @@ msgstr "Введите число от 1 до %u: "
msgid "Choose an application:"
msgstr "Выберите приложение:"
-#: lib/gs-desktop-data.c:17
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: lib/gs-desktop-data.c:20
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: lib/gs-desktop-data.c:23
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Трёхмерная графика"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Фотография"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканирование"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Векторная графика"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Программы просмотра"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Звуковые редакторы и рекордеры"
-#: lib/gs-desktop-data.c:29
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "Музыкальные проигрыватели"
-#: lib/gs-desktop-data.c:38
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: lib/gs-desktop-data.c:41
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: lib/gs-desktop-data.c:44
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Отладчики"
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
-#: lib/gs-desktop-data.c:47
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "IDEs"
-msgstr "Среды разработки"
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Базы данных"
-#: lib/gs-desktop-data.c:56
-msgctxt "Menu of Education & Science"
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Финансы"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Текстовые процессоры"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Текстовые редакторы"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Веб-браузеры"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: lib/gs-desktop-data.c:60
-msgctxt "Menu of Education & Science"
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: lib/gs-desktop-data.c:64
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Искусственный интеллект"
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Экшен"
-#: lib/gs-desktop-data.c:67
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Астрономия"
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Приключения"
-#: lib/gs-desktop-data.c:71
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Химия"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:75
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Языки"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:79
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Математика"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:86
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Робототехника"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:95
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:98
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:101
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Action"
-msgstr "Экшен"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:104
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Adventure"
-msgstr "Приключения"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:107
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Аркады"
-#: lib/gs-desktop-data.c:110
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
-#: lib/gs-desktop-data.c:113
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Настольные"
-#: lib/gs-desktop-data.c:116
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Карточные"
-#: lib/gs-desktop-data.c:119
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Эмуляторы"
-#: lib/gs-desktop-data.c:122
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Детские"
-#: lib/gs-desktop-data.c:125
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Логические"
-#: lib/gs-desktop-data.c:129
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Ролевые"
-#: lib/gs-desktop-data.c:132
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Спортивные"
-#: lib/gs-desktop-data.c:135
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегии"
-#: lib/gs-desktop-data.c:143
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: lib/gs-desktop-data.c:146
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: lib/gs-desktop-data.c:149
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "Трёхмерная графика"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:152
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Photography"
-msgstr "Фотография"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:155
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканирование"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:158
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Векторная графика"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:161
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Viewers"
-msgstr "Программы просмотра"
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Обмен сообщениями"
-#: lib/gs-desktop-data.c:169
-msgctxt "Menu of Productivity"
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: lib/gs-desktop-data.c:172
-msgctxt "Menu of Productivity"
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: lib/gs-desktop-data.c:175
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календарь"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:179
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Database"
-msgstr "Базы данных"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:182
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Finance"
-msgstr "Финансы"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:186
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Текстовые процессоры"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:195
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:198
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифты"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:201
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Кодеки"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:204
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Источники ввода"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:207
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Языковые пакеты"
-
-# Приложению требуется …
-#: lib/gs-desktop-data.c:210
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Локализация"
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Искусственный интеллект"
-#: lib/gs-desktop-data.c:213
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Hardware Drivers"
-msgstr "Драйверы"
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Астрономия"
-#: lib/gs-desktop-data.c:221
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Химия"
-#: lib/gs-desktop-data.c:224
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Языки"
-#: lib/gs-desktop-data.c:227
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Chat"
-msgstr "Обмен сообщениями"
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Математика"
-#: lib/gs-desktop-data.c:234
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Новости"
-#: lib/gs-desktop-data.c:238
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Web Browsers"
-msgstr "Веб-браузеры"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:246
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:249
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:252
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Текстовые редакторы"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:260
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:263
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Робототехника"
-#: lib/gs-desktop-data.c:266
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Искусство"
-#: lib/gs-desktop-data.c:269
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Биография"
-#: lib/gs-desktop-data.c:272
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Комиксы"
-#: lib/gs-desktop-data.c:275
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Фантастика"
-#: lib/gs-desktop-data.c:278
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Здоровье"
-#: lib/gs-desktop-data.c:281
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "История"
-#: lib/gs-desktop-data.c:284
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Стиль жизни"
-#: lib/gs-desktop-data.c:287
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Политика"
-#: lib/gs-desktop-data.c:290
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: lib/gs-desktop-data.c:300
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Аудио и видео"
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: lib/gs-desktop-data.c:303
-msgid "Developer Tools"
-msgstr "Инструменты разработки"
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Отладчики"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: lib/gs-desktop-data.c:306
-msgid "Education & Science"
-msgstr "Образование и наука"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: lib/gs-desktop-data.c:309
-msgid "Games"
-msgstr "Игры"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: lib/gs-desktop-data.c:312
-msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Графика и фотография"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: lib/gs-desktop-data.c:315
-msgid "Productivity"
-msgstr "Работа"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: lib/gs-desktop-data.c:318 src/gs-details-page.ui:366
-#: src/gs-installed-page.ui:111
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Дополнения"
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Среды разработки"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеки"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Драйверы"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Источники ввода"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Языковые пакеты"
+
+# Приложению требуется …
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Локализация"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:285
+msgid "Create"
+msgstr "Создавать"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgid "Work"
+msgstr "Работать"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:289
+msgid "Play"
+msgstr "Играть"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:291
+msgid "Socialize"
+msgstr "Социализироваться"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:293
+msgid "Learn"
+msgstr "Изучать"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:295
+msgid "Develop"
+msgstr "Разрабатывать"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:298
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеки"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Драйверы Оборудования"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:302
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: lib/gs-desktop-data.c:321
-msgid "Communication & News"
-msgstr "Общение и новости"
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:304
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Источники ввода"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: lib/gs-desktop-data.c:324
-msgid "Reference"
-msgstr "Справка"
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Языковые пакеты"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: lib/gs-desktop-data.c:327
-msgid "Utilities"
-msgstr "Утилиты"
+# Приложению требуется …
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:308
+msgid "Localization"
+msgstr "Локализация"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
@@ -1362,7 +1721,7 @@ msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Недавно установленные обновления доступны для просмотра"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:731
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
@@ -1377,7 +1736,7 @@ msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Установить стороннее приложение?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:234
+#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Включить репозиторий стороннего ПО?"
@@ -1436,16 +1795,16 @@ msgstr "Включить и установить"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:505
+#: src/gs-common.c:494
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Подробные сообщения об ошибках от менеджера пакетов:"
-#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:587
+#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:706
+#: src/gs-common.c:695
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Обновление было установлено"
@@ -1454,7 +1813,7 @@ msgstr[2] "Обновлений были установлены"
# Приложению требуется …
#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:716
+#: src/gs-common.c:705
msgid "An application has been removed"
msgid_plural "Applications have been removed"
msgstr[0] "Приложение было удалено"
@@ -1462,7 +1821,7 @@ msgstr[1] "Приложения было удалено"
msgstr[2] "Приложений было удалено"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:722
+#: src/gs-common.c:711
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Необходима перезагрузка, чтобы применить изменение."
@@ -1470,16 +1829,16 @@ msgstr[1] "Необходима перезагрузка, чтобы приме
msgstr[2] "Необходима перезагрузка, чтобы применить изменения."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:729
+#: src/gs-common.c:718
msgid "Not Now"
msgstr "Не сейчас"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:771
+#: src/gs-common.c:810
msgid "Just now"
msgstr "Только что"
-#: src/gs-common.c:773
+#: src/gs-common.c:812
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1487,7 +1846,7 @@ msgstr[0] "%d минута назад"
msgstr[1] "%d минуты назад"
msgstr[2] "%d минут назад"
-#: src/gs-common.c:777
+#: src/gs-common.c:816
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1495,7 +1854,7 @@ msgstr[0] "%d час назад"
msgstr[1] "%d часа назад"
msgstr[2] "%d часов назад"
-#: src/gs-common.c:781
+#: src/gs-common.c:820
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1503,7 +1862,7 @@ msgstr[0] "%d день назад"
msgstr[1] "%d дня назад"
msgstr[2] "%d дней назад"
-#: src/gs-common.c:785
+#: src/gs-common.c:824
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1511,7 +1870,7 @@ msgstr[0] "%d неделя назад"
msgstr[1] "%d недели назад"
msgstr[2] "%d недель назад"
-#: src/gs-common.c:789
+#: src/gs-common.c:828
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1519,7 +1878,7 @@ msgstr[0] "%d месяц назад"
msgstr[1] "%d месяца назад"
msgstr[2] "%d месяцев назад"
-#: src/gs-common.c:793
+#: src/gs-common.c:832
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1594,13 +1953,16 @@ msgstr "Требуются дополнительные пакеты"
msgid "Find in Software"
msgstr "Найти в приложениях"
-#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:167
-msgid "_Read More"
-msgstr "_Подробнее"
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-description-box.c:65 src/gs-description-box.c:171
+#: src/gs-details-page.ui:966
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Показать больше"
-#: src/gs-description-box.c:64
-msgid "_Read Less"
-msgstr "_Скрыть подробности"
+#: src/gs-description-box.c:65
+#| msgid "_Show More"
+msgid "_Show Less"
+msgstr "_Показать меньше"
#: src/gs-details-page.c:369
msgid "Removing…"
@@ -1627,23 +1989,25 @@ msgid "Pending update…"
msgstr "В ожидании обновления…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:424
+#: src/gs-details-page.c:426
msgid "Preparing…"
-msgstr "Подготавливаю…"
+msgstr "Подготавливается…"
+
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:429
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "Удаляется..."
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:808 src/gs-details-page.c:834
-#: src/gs-details-page.ui:184 src/gs-third-party-repo-row.c:84
-#: src/gs-upgrade-banner.c:89
+#: src/gs-details-page.c:833 src/gs-details-page.c:859
+#: src/gs-details-page.ui:240
msgid "_Install"
msgstr "_Установить"
-#: src/gs-details-page.c:824
+#: src/gs-details-page.c:849
msgid "_Restart"
msgstr "_Перезапустить"
@@ -1651,44 +2015,23 @@ msgstr "_Перезапустить"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo.
-#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:848 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+#: src/gs-details-page.c:873
msgid "_Install…"
-msgstr "Ус_тановить…"
-
-#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:876
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Запустить"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1059
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Не обновлялось"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1096
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+msgstr "_Установить…"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1464
+#: src/gs-details-page.c:1413
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Для написания отзыва необходимо подключение к Интернету"
-#: src/gs-details-page.c:1600 src/gs-details-page.c:1616
+#: src/gs-details-page.c:1559 src/gs-details-page.c:1575
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Не удалось найти «%s»"
#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
#. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2151
+#: src/gs-details-page.c:2131
msgid "Loading…"
msgstr "Загружаю…"
@@ -1700,29 +2043,50 @@ msgstr "Страница подробностей"
msgid "Loading application details…"
msgstr "Загрузка описания приложения…"
-#: src/gs-details-page.ui:239
-msgid "Downloading"
-msgstr "Загружается"
+#: src/gs-details-page.ui:79
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr ""
+"Это программное обеспечение недоступно на вашем языке и будет отображаться "
+"на английском языке США."
+
+#: src/gs-details-page.ui:87
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "Помощь _Перевести"
-#: src/gs-details-page.ui:279
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:257
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#: src/gs-details-page.ui:270
msgid "_Update"
msgstr "_Обновить"
+#: src/gs-details-page.ui:336
+msgid "Downloading"
+msgstr "Загружается"
+
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:295
+#: src/gs-details-page.ui:358
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Добавить ярлык"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:309
+#: src/gs-details-page.ui:374
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "_Удалить ярлык"
-#: src/gs-details-page.ui:378
+#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Дополнения"
+
+#: src/gs-details-page.ui:478
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Выбранные дополнения будут установлены вместе с приложением."
-#: src/gs-details-page.ui:474
+#: src/gs-details-page.ui:586
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1730,11 +2094,11 @@ msgstr ""
"Этим приложением можно пользоваться только при наличии активного Интернет-"
"подключения."
-#: src/gs-details-page.ui:491
+#: src/gs-details-page.ui:607
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Содержит репозиторий программного обеспечения"
-#: src/gs-details-page.ui:492
+#: src/gs-details-page.ui:608
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1743,11 +2107,11 @@ msgstr ""
"предоставляет обновления приложения, а также доступ к другому программному "
"обеспечению."
-#: src/gs-details-page.ui:506
+#: src/gs-details-page.ui:626
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Не содержит репозиторий программного обеспечения"
-#: src/gs-details-page.ui:507
+#: src/gs-details-page.ui:627
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1755,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"Приложение не содержит репозиторий программного обеспечения. Оно не будет "
"обновляться при выходе новых версий."
-#: src/gs-details-page.ui:522
+#: src/gs-details-page.ui:646
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1764,11 +2128,11 @@ msgstr ""
"может быть заменено."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:536
+#: src/gs-details-page.ui:664
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Идентифицирован репозиторий программного обеспечения"
-#: src/gs-details-page.ui:537
+#: src/gs-details-page.ui:665
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1776,68 +2140,59 @@ msgstr ""
"Добавление этого репозитоия программного обеспечения предоставит доступ к "
"дополнительным приложениям и обновлениям."
-#: src/gs-details-page.ui:538
+#: src/gs-details-page.ui:666
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr ""
"Используйте только те репозитории программного обеспечения, которым "
"доверяете."
-#: src/gs-details-page.ui:555
-msgid "_Website"
-msgstr "_Веб-сайт"
+#: src/gs-details-page.ui:731
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Метаданные отсутствуют"
+
+#: src/gs-details-page.ui:741
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr ""
+"Это программное обеспечение не предоставляет никаких ссылок на веб-сайт, "
+"репозиторий кода или трекер проблем."
+
+#: src/gs-details-page.ui:769
+msgid "Project _Website"
+msgstr "Веб-сайт_проекта"
-#: src/gs-details-page.ui:564
+#: src/gs-details-page.ui:795
msgid "_Donate"
msgstr "_Пожертвовать"
-#: src/gs-details-page.ui:673
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Переведено на ваш язык"
+#: src/gs-details-page.ui:821
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "Внести вклад в _переводы"
-#: src/gs-details-page.ui:684
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документация"
+#: src/gs-details-page.ui:847
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "_Сообщить о проблеме"
-#: src/gs-details-page.ui:695
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Выпуск обновлений"
-
-#: src/gs-details-page.ui:706
-msgid "System Integration"
-msgstr "Интеграция с системой"
-
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:726 src/gs-origin-popover-row.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
-
-#: src/gs-details-page.ui:762
-msgid "Updated"
-msgstr "Обновлено"
-
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
-#: src/gs-details-page.ui:797 src/gs-details-page.ui:1013
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
-
-#: src/gs-details-page.ui:828
-msgid "Developer"
-msgstr "Разработчик"
+#: src/gs-details-page.ui:873
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощь"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:894
+#: src/gs-details-page.ui:926
msgid "Reviews"
msgstr "Отзывы"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:912
+#: src/gs-details-page.ui:944
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Написать отзыв"
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:933
-msgid "_Show More"
-msgstr "_Показать ещё"
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-details-page.ui:1043 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
@@ -1845,18 +2200,18 @@ msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Загрузка дополнительных файлов с метаданными…"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:142
+#: src/gs-extras-page.c:143
msgid " and "
msgstr " и "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:145
+#: src/gs-extras-page.c:146
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:171
+#: src/gs-extras-page.c:172
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1866,7 +2221,7 @@ msgstr[2] "Доступные шрифты для написания %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:179
+#: src/gs-extras-page.c:180
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
@@ -1874,35 +2229,35 @@ msgstr[0] "Доступное ПО для %s"
msgstr[1] "Доступное ПО для %s"
msgstr[2] "Доступное ПО для %s"
-#: src/gs-extras-page.c:242
+#: src/gs-extras-page.c:243
msgid "Requested software not found"
msgstr "Запрошенное приложение не найдено"
-#: src/gs-extras-page.c:244
+#: src/gs-extras-page.c:245
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "Не удалось найти заданное приложение"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:339
+#: src/gs-extras-page.c:341
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не найден"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:343
+#: src/gs-extras-page.c:345
msgid "on the website"
msgstr "на веб-сайте"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:350
+#: src/gs-extras-page.c:352
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Не найдено ни одного приложения, которое предоставляло бы файл %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:376
+#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1913,21 +2268,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:361 src/gs-extras-page.c:383
+#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Не найдено ни одного приложения для поддержки %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:372
+#: src/gs-extras-page.c:374
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s недоступен."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:387
+#: src/gs-extras-page.c:389
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1938,14 +2293,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:394
+#: src/gs-extras-page.c:396
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Отсутствуют доступные рукописные шрифты %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:398
+#: src/gs-extras-page.c:400
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1956,14 +2311,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:405
+#: src/gs-extras-page.c:407
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Нет доступных кодеков для формата %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:409
+#: src/gs-extras-page.c:411
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1974,14 +2329,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:416
+#: src/gs-extras-page.c:418
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Не найдено ни одного ресурса Plasma для поддержки %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:420
+#: src/gs-extras-page.c:422
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1992,14 +2347,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:427
+#: src/gs-extras-page.c:429
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Не найдено ни одного драйвера принтера для %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:431
+#: src/gs-extras-page.c:433
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2009,13 +2364,13 @@ msgstr ""
"поддерживает этот принтер можно найти на %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:475
+#: src/gs-extras-page.c:477
msgid "the documentation"
msgstr "документация"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:481
+#: src/gs-extras-page.c:483
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -2032,7 +2387,7 @@ msgstr[2] ""
"здесь - %s."
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:490
+#: src/gs-extras-page.c:492
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2044,17 +2399,17 @@ msgstr[0] "Кодек %s не найден. Подробную информац
msgstr[1] "Кодеки %s не найдены. Подробную информацию прочтите здесь - %s."
msgstr[2] "Кодеки %s не найдены. Подробную информацию прочтите здесь - %s."
-#: src/gs-extras-page.c:560 src/gs-extras-page.c:616 src/gs-extras-page.c:655
+#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "Не удалось получить результаты поиска: %s"
-#: src/gs-extras-page.c:846
+#: src/gs-extras-page.c:848
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Формат файла %s"
-#: src/gs-extras-page.c:1221
+#: src/gs-extras-page.c:1223
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Не удалось найти заданное приложение"
@@ -2074,15 +2429,15 @@ msgstr "Следующая"
msgid "Featured Apps List"
msgstr "Рекомендуемые Приложения"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:10
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:27
msgid "Welcome to Software"
msgstr "Добро пожаловать в менеджер приложений"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -2093,42 +2448,215 @@ msgstr ""
"интересующие вас приложения."
# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:34
msgid "_Browse Software"
msgstr "_Обзор Приложений"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was uninstalled
-#: src/gs-history-dialog.c:70
-msgctxt "app status"
-msgid "Uninstalled"
-msgstr "Удалено"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:76
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Установлено"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Поддержка ПК"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:82
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Обновлено"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:88
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "Поддерживает использование на большом экране"
-#: src/gs-history-dialog.ui:5
-msgid "History"
-msgstr "Журнал"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "Поддержка ПК неизвестна"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr ""
+"Недостаточно информации, чтобы понять, поддерживаются ли большие экраны"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Требуется большой экран"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "ПК не поддерживается"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "Невозможно использовать на большом экране"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Поддержка мобильных устройств"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "Поддерживает использование на маленьком экране"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "Поддержка мобильных устройств неизвестна"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr ""
+"Недостаточно информации, чтобы понять, поддерживаются ли маленькие экраны"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Требуется маленький экран"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "Мобильные устройства не поддерживается"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "Невозможно использовать на маленьком экране"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Поддержка клавиатуры"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "Поддержка клавиатуры не известна"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr "Недостаточно информации, чтобы понять, поддерживаются ли клавиатуры"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Требуется клавиатура"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Поддерживает клавиатуры"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "Клавиатура не поддерживается"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "Невозможно использовать с клавиатурой"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Поддержка мыши"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Требуется мышь или указатель"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "Поддержка мыши неизвестна"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr ""
+"Недостаточно информации, чтобы понять, поддерживаются ли мыши или указатели"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Требуется мышь"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "Поддержка мышей и указателей"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "Мышь не поддерживается"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "Невозможно использовать с мышью или указателем"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "Поддержка сенсорного экрана"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "Поддержка сенсорного экрана не известна"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr ""
+"Недостаточно информации, чтобы понять, поддерживаются ли сенсорные экраны"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Требуется сенсорный экран"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Поддерживает сенсорные экраны"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "Сенсорный экран не поддерживается"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "Невозможно использовать с сенсорным экраном"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Требуется геймпад"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Требуется геймпад"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Поддержка геймпада"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "Поддерживает геймпады"
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "%s вероятно, работает на этом устройстве"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "%s работает на этом устройстве"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "%s не будет работать должным образом на этом устройстве"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "%s не будет работать на этом устройстве"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware
support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Поддержка оборудования"
#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
@@ -2139,14 +2667,59 @@ msgid "In Progress"
msgstr "В Процессе"
# Приложению требуется … - Неактуально по английскому тексту
-#: src/gs-installed-page.ui:73
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:106
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: src/gs-installed-page.ui:92
+#: src/gs-installed-page.ui:98
msgid "System Applications"
msgstr "Системные приложения"
+#: src/gs-license-tile.c:93
+msgid "Community Built"
+msgstr "Сборка от Сообщества"
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Это программное обеспечение разрабатывается в открытом режиме сообществом "
+"добровольцев и выпускается под лицензией %s.\n"
+"\n"
+"Вы можете внести свой вклад и помочь сделать его еще лучше."
+
+#: src/gs-license-tile.c:106
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Проприетарный код"
+
+#: src/gs-license-tile.c:113
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
+"if the software is insecure.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software or influence its "
+"development."
+msgstr ""
+"Это программное обеспечение не разрабатывается открыто, поэтому только его "
+"разработчики знают, как оно работает. Могут существовать ограничения на его "
+"использование, и возможно сложнее определить, является ли это программное "
+"обеспечение небезопасным.\n"
+"\n"
+"Возможно, вы не сможете внести свой вклад в это программное обеспечение или "
+"повлиять на его разработку."
+
+#: src/gs-license-tile.ui:132
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "_Принять участие"
+
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
msgid "Software catalog is being downloaded"
@@ -2161,7 +2734,7 @@ msgid "Starting up…"
msgstr "Запуск…"
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-#: src/gs-shell.ui:508
+#: src/gs-shell.ui:264
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "Автоматические Обновления Приоставлены"
@@ -2196,7 +2769,7 @@ msgstr "Параметры _Сети"
msgid "Moderate page"
msgstr "Страница модерирования"
-#: src/gs-moderate-page.ui:85
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Нет отзывов для модерирования"
@@ -2220,13 +2793,18 @@ msgstr "система"
msgid "user"
msgstr "пользователь"
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
msgid "Branch"
msgstr "Ветка"
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -2240,67 +2818,58 @@ msgstr "Установка"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
-#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:315
-msgid "More…"
-msgstr "Ещё…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:478
-msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "Рекомендуемые приложения для аудио и видео"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
-#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:483
-msgid "Recommended Games"
-msgstr "Рекомендуемые игры"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
-#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:488
-msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgstr "Рекомендуемые графические приложения"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:493
-msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Рекомендуемые приложения для работы"
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:814 src/gs-repos-dialog.c:815
-msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr ""
-"Доступ к дополнительному программному обеспечению из выбранных сторонних "
-"источников."
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:271
+msgid "Additions"
+msgstr "Дополнения"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:275
+msgid "Removals"
+msgstr "Удаления"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356
+msgid "Updates"
+msgstr "Обновления"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:283
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Понижение версий"
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:818 src/gs-repos-dialog.c:819
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:607
+msgid "selected external sources"
+msgstr "выбранных внешних источников"
+
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external
sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:609
+#, c-format
msgid ""
-"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-"sharing, and access to source code."
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
msgstr ""
-"Некоторые из этих программ являются проприетарными и поэтому имеют "
-"ограничения на использование, распространение и доступ к исходному коду."
-
-#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:823 src/gs-repos-dialog.c:824
-msgid "Find out more…"
-msgstr "Узнать больше…"
+"Предоставляет доступ к дополнительному программному обеспечению из %s. "
+"Включая некоторые проприетарные программы "
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:831 src/gs-repos-dialog.c:239
+#: src/gs-overview-page.c:618 src/gs-repos-dialog.c:198
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
# Не нравится этот перевод, но не смог придумать ничего другого
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:888 src/gs-shell.ui:550
+#: src/gs-overview-page.c:673 src/gs-shell.ui:306
msgid "Explore"
msgstr "Обзор"
@@ -2312,35 +2881,40 @@ msgstr "Главная страница"
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Включить репозитории стороннего ПО?"
-#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:125
-msgid "Recent Releases"
-msgstr "Недавние релизы"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:161
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
+#. Translators: This is a heading for a list of categories.
+#: src/gs-overview-page.ui:175
+msgid "Other Categories"
+msgstr "Другие категории"
-#: src/gs-overview-page.ui:228
+#: src/gs-overview-page.ui:239
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Файлы приложения не найдены"
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3023
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: src/gs-page.c:276
+msgid "User declined installation"
+msgstr "Пользователь отказался от установки"
+
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:352
+#: src/gs-page.c:359
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Подготовка %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:488
+#: src/gs-page.c:498
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Уверены, что хотите удалить репозиторий %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:492
+#: src/gs-page.c:502
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -2351,13 +2925,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:500
+#: src/gs-page.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
msgstr "Уверены, что хотите удалить %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:503
+#: src/gs-page.c:513
#, c-format
msgid ""
"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -2365,29 +2939,39 @@ msgstr ""
"Приложение %s будет удалено, для повторного использования приложения "
"потребуется его установка."
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3004
-msgctxt "Distribution name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
+#: src/gs-picture.c:391
+msgid "Picture"
+msgstr "Картинка"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
msgid "Update Preferences"
msgstr "Параметры обновлений"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Чтобы избежать платы и ограничения сети, обновления программного обеспечения "
+"не загружаются автоматически на мобильных или лимитных соединениях."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Автоматические обновления"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
-msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
msgstr ""
-"Автоматические обновления отключены, при мобильных или лимитных соединениях."
+"Загружать и устанавливать обновления программного обеспечения в фоновом "
+"режиме, когда это возможно."
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
msgid "Automatic Update Notifications"
msgstr "Автоматические уведомления об обновлениях"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
msgstr ""
"Показывать уведомления, когда обновления были автоматически установлены."
@@ -2411,9 +2995,85 @@ msgstr "Несовместимое приложение"
msgid "_Continue"
msgstr "_Продолжить"
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:265
+#, c-format
+msgid "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates."
+msgstr ""
+"Программное обеспечение, которое было установлено с \"%s\", перестанет "
+"получать обновления."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:274
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "Отключить репозиторий?"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:274
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "Удалить репозиторий?"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:280
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Отключить"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:283
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:519
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "Включить новые репозитории"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:520
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr "Включить новые репозитории при их добавлении."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:529
+msgid "more information"
+msgstr "больше информации"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:534
+#, c-format
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr "Дополнительные репозитории от выбранных сторонних источников - %s."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:539
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Сторонние репозитории Fedora"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:676
+msgid "the operating system"
+msgstr "операционная система"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:734
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr ""
+"Эти репозитории дополняют программное обеспечение по умолчанию, "
+"предоставленное %s."
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Репозитории ПО"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:50
+msgid "No Repositories"
+msgstr "Нет репозиторий"
+
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:97
+#: src/gs-repo-row.c:156
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2423,7 +3083,7 @@ msgstr[2] "%u приложений установлено"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:104
+#: src/gs-repo-row.c:163
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2435,7 +3095,7 @@ msgstr[2] "%u дополнений установлено"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:112
+#: src/gs-repo-row.c:171
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -2446,7 +3106,7 @@ msgstr[2] "%u приложений"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:118
+#: src/gs-repo-row.c:177
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2458,7 +3118,7 @@ msgstr[2] "%u дополнений"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:125
+#: src/gs-repo-row.c:184
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2466,111 +3126,13 @@ msgstr[0] "%s и %s установлено"
msgstr[1] "%s и %s установлено"
msgstr[2] "%s и %s установлено"
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:301
-#, c-format
-msgid "Remove “%s”?"
-msgstr "Удалить «%s»?"
-
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:306
-#, c-format
-msgid "Disable “%s”?"
-msgstr "Отключить «%s»?"
-
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:310
-msgid ""
-"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
-"updates, including security fixes."
-msgstr ""
-"Программное обеспечение, установленное из этого репозитория, больше не будет "
-"получать обновления, включая исправления безопасности."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:325
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:328
-msgid "Disable"
-msgstr "Отключить"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:736
-msgid "the operating system"
-msgstr "операционная система"
-
-#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
-#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:798 src/gs-repos-dialog.c:830
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:233
#, c-format
-msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
-msgstr ""
-"Эти репозитории дополняют программное обеспечение по умолчанию, "
-"предоставленное %s."
-
-#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:812
-msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Репозитории стороннего ПО"
-
-#. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:321
-msgid "Software Repositories"
-msgstr "Источники ПО"
-
-#: src/gs-repos-dialog.ui:73
-msgid "No Additional Repositories"
-msgstr "Нет дополнительных репозиториев"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:96
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Включить"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:105
-msgid "_Remove…"
-msgstr "_Удалить…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:110
-msgid "_Disable…"
-msgstr "_Отключить…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:118
-msgid "Enabling"
-msgstr "Включается"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:130
-msgid "Disabling"
-msgstr "Отключается"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:147
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:153
-msgid "Disabled"
-msgstr "Отключено"
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
@@ -2673,8 +3235,16 @@ msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
"\">privacy policy</a>."
msgstr ""
-"Узнать какие данные передаются можно в нашей <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
-"privacy\">политике конфиденциальности</a>."
+"Узнать какие данные передаются можно в нашей <a href=\"https://odrs.gnome."
+"org/privacy\">политике конфиденциальности</a>."
+
+#: src/gs-review-histogram.c:72
+#, c-format
+msgid "%u review total"
+msgid_plural "%u reviews total"
+msgstr[0] "%u просмотр всего"
+msgstr[1] "%u просмотра всего"
+msgstr[2] "%u просмотров всего"
# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
#: src/gs-review-histogram.ui:100
@@ -2714,86 +3284,317 @@ msgid "Report"
msgstr "Отправить"
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:105
+#: src/gs-review-row.ui:89
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Был ли этот отзыв полезен для вас?"
-#: src/gs-review-row.ui:121
+#: src/gs-review-row.ui:106
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/gs-review-row.ui:130
+#: src/gs-review-row.ui:115
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:139
+#: src/gs-review-row.ui:124
msgid "Meh"
msgstr "Незначительно"
-#: src/gs-review-row.ui:162
+#: src/gs-review-row.ui:135
msgid "Report…"
msgstr "Сообщить…"
-#: src/gs-review-row.ui:172
+#: src/gs-review-row.ui:148
msgid "Remove…"
msgstr "Удалить…"
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:140
+msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
+msgstr ""
+"Убедитесь, что вы доверяете поставщику, поскольку приложение не находится в "
+"песочнице."
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid ""
+"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
+"malicious"
+msgstr ""
+"Приложение не находится в песочнице, но дистрибутив проверил, что оно не "
+"является вредоносным"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:150
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Нет разрешений"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "Приложение полностью изолировано."
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
+msgid "Network Access"
+msgstr "Доступ к сети"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Имеет доступ к интернету"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:166
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Нет доступа к сети"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Не имеет доступа к интернету"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Использует системные службы"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Может запрашивать данные у системных служб"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:181
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Использует службы сеанса"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Может запрашивать данные у служб сеанса"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
+msgid "Device Access"
+msgstr "Доступ к устройству"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+"Может получить доступ к таким устройствам, как веб-камеры или игровые "
+"контроллеры"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Нет доступа к устройству"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+"Невозможно получить доступ к таким устройствам, как веб-камеры или игровые "
+"контроллеры"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Использует устаревшую оконную систему"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Произвольные разрешения"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:216
+msgid "User Settings"
+msgstr "Пользовательские настройки"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:228
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "Полный доступ к файловой системе на чтение/запись"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr "Может читать и записывать все данные в файловой системе"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:237
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr "Доступ к домашней папке для чтения/записи"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "Может читать и записывать все ваши данные в домашней папке"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "Полный доступ к файловой системе на чтение"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "Может читать все данные в файловой системе"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr "Доступ на чтение домашней папки"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Может читать все ваши данные в домашней папке"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr "Доступ для чтения/записи в папку загрузки"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr "Может читать и записывать все ваши данные в папке загрузки"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:278
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "Доступ на чтение папки загрузки"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "Может читать все ваши данные в папке загрузки"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Нет доступа к файловой системе"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "Невозможно получить доступ к файловой системе"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:307
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Проприетарный код"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+"Исходный код не является публичным, поэтому не может быть подвергнут "
+"независимому аудиту и может быть небезопасным"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:311
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Проверяемый код"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+"Исходный код является публичным и может быть подвергнут независимому аудиту, "
+"что повышает вероятность того, что приложение будет безопасным"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:320
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "Разработчик приложения проверен"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr ""
+"Разработчик этого приложения подтвердил, что является тем, за кого себя "
+"выдает"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s безопасно"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:337
+#, c-format
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "%s потенциально небезопасно"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s небезопасно"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
+msgid "Safety"
+msgstr "Безопасность"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232
+msgid "SDK"
+msgstr "SDK"
+
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the
screenshot carousel.
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:41
msgid "Previous Screenshot"
msgstr "Предыдущий снимок"
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the
screenshot carousel.
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:75
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:82
msgid "Next Screenshot"
msgstr "Следующий снимок"
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:143
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:150
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Картинка недоступна"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:348
+#: src/gs-screenshot-image.c:345
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Картинка не найдена"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:365
+#: src/gs-screenshot-image.c:362
msgid "Failed to load image"
msgstr "Не удалось загрузить изображение"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:507
+#: src/gs-screenshot-image.c:504
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Размер картинки не найден"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:588
+#: src/gs-screenshot-image.c:585
msgid "Could not create cache"
msgstr "Не удалось создать кэш"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:598
+#: src/gs-screenshot-image.c:595
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Картинка некорректна"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:615
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Картинка недоступна"
-#: src/gs-screenshot-image.c:695
+#: src/gs-screenshot-image.c:694
msgid "Screenshot"
msgstr "Картинка"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:147
+#: src/gs-search-page.c:172
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -2805,7 +3606,11 @@ msgstr[2] "ещё %u совпадений"
msgid "Search page"
msgstr "Страница поиска"
-#: src/gs-search-page.ui:54
+#: src/gs-search-page.ui:17
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "Поиск приложений"
+
+#: src/gs-search-page.ui:39
msgid "No Application Found"
msgstr "Приложение не найдено"
@@ -2817,81 +3622,81 @@ msgstr "Приложение не найдено"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1118 src/gs-shell.c:1123 src/gs-shell.c:1138
-#: src/gs-shell.c:1142
+#: src/gs-shell.c:1155 src/gs-shell.c:1160 src/gs-shell.c:1175
+#: src/gs-shell.c:1179
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1188
+#: src/gs-shell.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Не удалось загрузить обновления прошивки из %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1194
+#: src/gs-shell.c:1231
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Не удалось загрузить обновления из %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1201 src/gs-shell.c:1246
+#: src/gs-shell.c:1238 src/gs-shell.c:1283
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Не удалось загрузить обновления"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1207
+#: src/gs-shell.c:1244
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Не удалось загрузить обновления: требуется подключение к Интернету"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1216
+#: src/gs-shell.c:1253
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Не удалось загрузить обновления из %s: недостаточно места на диске"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1221
+#: src/gs-shell.c:1258
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Не удалось загрузить обновления: недостаточно места на диске"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1228
+#: src/gs-shell.c:1265
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Не удалось загрузить обновления: требуется аутентификация"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1233
+#: src/gs-shell.c:1270
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Не удалось загрузить обновления: ошибка аутентификации"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1238
+#: src/gs-shell.c:1275
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr "Не удалось загрузить обновления: недостаточно прав для установки"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1249
+#: src/gs-shell.c:1286
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Не удалось получить список обновлений"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1291
+#: src/gs-shell.c:1328
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Не удалось установить %s из-за сбоя загрузки из %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1297
+#: src/gs-shell.c:1334
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Не удалось установить %s из-за сбоя загрузки"
@@ -2900,73 +3705,73 @@ msgstr "Не удалось установить %s из-за сбоя загр
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1310
+#: src/gs-shell.c:1347
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "Не удалось установить %s, %s не доступен"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1316
+#: src/gs-shell.c:1353
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Не удалось установить %s (не поддерживается)"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1323
+#: src/gs-shell.c:1360
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Не удалось установить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоступно"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1329
+#: src/gs-shell.c:1366
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Не удалось установить: приложение имеет недопустимый формат"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1334
+#: src/gs-shell.c:1371
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Не удалось установить %s: недостаточно места на диске"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1341
+#: src/gs-shell.c:1378
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Не удалось установить %s: аутентификация обязательна"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1348
+#: src/gs-shell.c:1385
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Не удалось установить %s: ошибка аутентификации"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1355
+#: src/gs-shell.c:1392
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "Не удалось установить %s: недостаточно прав для установки"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1363
+#: src/gs-shell.c:1400
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Не удалось установить %s: требуется подключение к электросети"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1370
+#: src/gs-shell.c:1407
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "Не удалось установить %s: низкий уровень заряда батарей"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1379
+#: src/gs-shell.c:1416
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Не удалось установить %s"
@@ -2975,14 +3780,14 @@ msgstr "Не удалось установить %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1425
+#: src/gs-shell.c:1462
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "Не удалось обновить %s из %s из-за сбоя загрузки"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1432
+#: src/gs-shell.c:1469
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Не удалось обновить %s из-за сбоя загрузки"
@@ -2990,71 +3795,71 @@ msgstr "Не удалось обновить %s из-за сбоя загруз
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1439
+#: src/gs-shell.c:1476
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr "Не удалось установить обновления из %s из-за сбоя загрузки"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1443
+#: src/gs-shell.c:1480
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "Не удалось установить обновления из-за сбоя загрузки"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1449
+#: src/gs-shell.c:1486
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Не удалось обновить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоступно"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1459
+#: src/gs-shell.c:1496
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Не удалось обновить %s: недостаточно места на диске"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1464
+#: src/gs-shell.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr "Не удалось установить обновления: недостаточно места на диске"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1474
+#: src/gs-shell.c:1511
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Не удалось обновить %s: требуется аутентификация"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1479
+#: src/gs-shell.c:1516
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "Не удалось установить обновления: аутентификация обязательна"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1488
+#: src/gs-shell.c:1525
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Не удалось обновить %s: ошибка аутентификации"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1493
+#: src/gs-shell.c:1530
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr "Не удалось установить обновления: ошибка аутентификации"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1502
+#: src/gs-shell.c:1539
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr "Не удалось обновить %s: недостаточно прав для обновления"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1508
+#: src/gs-shell.c:1545
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3064,41 +3869,41 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1518
+#: src/gs-shell.c:1555
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Не удалось обновить %s: требуется подключение к электросети"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1524
+#: src/gs-shell.c:1561
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr "Не удалось установить обновления: требуется подключение к электросети"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1533
+#: src/gs-shell.c:1570
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "Не удалось обновить %s: низкий уровень заряда батарей"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1539
+#: src/gs-shell.c:1576
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr "Не удалось установить обновления: низкий уровень заряда батарей"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1550
+#: src/gs-shell.c:1587
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Не удалось обновить %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1553
+#: src/gs-shell.c:1590
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Не удалось установить обновления"
@@ -3106,21 +3911,21 @@ msgstr "Не удалось установить обновления"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1595
+#: src/gs-shell.c:1632
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Не удалось обновить до %s из %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1600
+#: src/gs-shell.c:1637
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Не удалось обновить до %s из-за сбоя загрузки"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1609
+#: src/gs-shell.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3130,91 +3935,91 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1618
+#: src/gs-shell.c:1655
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Не удалось обновить до %s: недостаточно места на диске"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1626
+#: src/gs-shell.c:1663
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Не удалось обновить до %s: требуется аутентификация"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1633
+#: src/gs-shell.c:1670
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Не удалось обновить до %s: ошибка аутентификации"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1640
+#: src/gs-shell.c:1677
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "Не удалось обновить до %s: недостаточно прав для обновления"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1647
+#: src/gs-shell.c:1684
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Не удалось обновить до %s: требуется подключение к электросети"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1654
+#: src/gs-shell.c:1691
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr "Не удалось обновить до %s: низкий уровень заряда батарей"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1663
+#: src/gs-shell.c:1700
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Не удалось обновить до %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1700
+#: src/gs-shell.c:1737
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Не удалось удалить %s: требуется аутентификация"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1706
+#: src/gs-shell.c:1743
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Не удалось удалить %s: ошибка аутентификации"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1712
+#: src/gs-shell.c:1749
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Не удалось удалить %s: недостаточно прав для удаления"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1719
+#: src/gs-shell.c:1756
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Не удалось удалить %s: требуется подключение к электросети"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1726
+#: src/gs-shell.c:1763
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "Не удалось удалить %s: низкий уровень заряда батарей"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1738
+#: src/gs-shell.c:1775
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Не удалось удалить %s"
@@ -3223,63 +4028,63 @@ msgstr "Не удалось удалить %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1780
+#: src/gs-shell.c:1817
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Не удалось запустить %s: приложение %s не установлено"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1787 src/gs-shell.c:1838 src/gs-shell.c:1879
-#: src/gs-shell.c:1924
+#: src/gs-shell.c:1824 src/gs-shell.c:1875 src/gs-shell.c:1916
+#: src/gs-shell.c:1961
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "Недостаточно места на диске — освободите место и повторите попытку"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1798 src/gs-shell.c:1849 src/gs-shell.c:1890
-#: src/gs-shell.c:1948
+#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927
+#: src/gs-shell.c:1985
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Извините, что-то пошло не так"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1830
+#: src/gs-shell.c:1867
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Не удалось установить файл: не поддерживается"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1834
+#: src/gs-shell.c:1871
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Сбой при установке файла: ошибка аутентификации"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1871
+#: src/gs-shell.c:1908
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Не удалось установить: не поддерживается"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1875
+#: src/gs-shell.c:1912
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Сбой при установке: ошибка аутентификации"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1918
+#: src/gs-shell.c:1955
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Не удалось связаться с %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1930
+#: src/gs-shell.c:1967
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Чтобы использовать новые плагины, необходимо перезапустить приложение."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1935
+#: src/gs-shell.c:1972
msgid "AC power is required"
msgstr "Требуется подключение к электросети"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1939
+#: src/gs-shell.c:1976
msgid "The battery level is too low"
msgstr "Слишком низкий уровень заряда батарей"
@@ -3292,248 +4097,178 @@ msgid "_Update Preferences"
msgstr "_Параметры обновлений"
# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
-#: src/gs-shell.ui:21 src/gs-shell.ui:59 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Центр приложений"
-#: src/gs-shell.ui:68 src/gs-shell.ui:144
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-#: src/gs-shell.ui:97 src/gs-shell.ui:173
-msgid "Primary Menu"
-msgstr "Главное меню"
-
-#: src/gs-shell.ui:208 src/gs-shell.ui:250 src/gs-update-dialog.ui:20
-msgid "Go back"
-msgstr "Назад"
-
-#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:330
-msgid "Examine Disk"
-msgstr "Изучить диск"
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:86
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Изучить диск"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:810
+#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906
msgid "Network Settings"
msgstr "Параметры сети"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:348
+#: src/gs-shell.ui:104
msgid "Restart Now"
msgstr "Перезапустить сейчас"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:357
+#: src/gs-shell.ui:113
msgid "More Information"
msgstr "Подробная информация"
-#: src/gs-shell.ui:430
-msgid "Navigation sidebar"
-msgstr "Навигационная панель"
+#: src/gs-shell.ui:168
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
-#: src/gs-shell.ui:527
+#: src/gs-shell.ui:194
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Главное меню"
+
+#: src/gs-shell.ui:284
msgid "Find Out _More"
msgstr "Узнать _Больше"
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
-#. * a system update
-#: src/gs-shell.ui:581 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1279
-msgid "Updates"
-msgstr "Обновления"
-
-#: src/gs-sidebar.c:271
-#, c-format
-msgid "%s (needs attention)"
-msgstr "%s (требует внимания)"
-
-#: src/gs-summary-tile.c:81
-#, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (Установлено)"
-
-#: src/gs-summary-tile.c:86
-#, c-format
-msgid "%s (Installing)"
-msgstr "%s (Устанавливается)"
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
-#: src/gs-summary-tile.c:91
-#, c-format
-msgid "%s (Removing)"
-msgstr "%s (Удаляется)"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
+msgid "Application Data"
+msgstr "Данные приложения"
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
-msgid "_Remove All"
-msgstr "У_далить все"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr "Данные, необходимые для запуска приложения"
-#: src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
+msgid "User Data"
+msgstr "Пользовательские данные"
-#: src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Can communicate over the network"
-msgstr "Может общаться по сети"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "Данные, созданные вами в приложении"
-#: src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "System Services"
-msgstr "Системные сервисы"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+msgid "Cache Data"
+msgstr "Данные кэша"
-#: src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
-msgstr "Имеет доступ к сервисам D-Bus на системной шине"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr "Временные кэшированные данные"
-#: src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Session Services"
-msgstr "Сервисы сеанса"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
+msgid "The application itself"
+msgstr "Само приложение"
-#: src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
-msgstr "Имеет доступ к сервисам D-Bus на шине сеанса"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr "Необходимые зависимости"
-#: src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr "Общие системные компоненты, необходимые для данного приложения"
-#: src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Can access system device files"
-msgstr "Имеет доступ к файлам системного устройства"
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download
size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9
+msgid "Storage"
+msgstr "Хранилище"
-#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
-msgid "Home folder"
-msgstr "Домашняя папка"
-
-#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99
-#: src/gs-update-dialog.c:101
-msgid "Can view, edit and create files"
-msgstr "Может просматривать, редактировать и создавать файлы"
-
-#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
-#: src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Can view files"
-msgstr "Может просматривать файлы"
-
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
-msgid "File system"
-msgstr "Файловая система"
-
-#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Downloads folder"
-msgstr "Папка для загрузок"
-
-#: src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
-#: src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Can view and change any settings"
-msgstr "Можно просматривать и изменять любые настройки"
-
-#: src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Legacy display system"
-msgstr "Устаревшая система отображения"
-
-#: src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Uses an old, insecure display system"
-msgstr "Использует старую, небезопасную систему отображения"
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Кэшированные данные могут быть удалены из <a href=\"dummy\">_application "
+"settings</a>."
-#: src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Sandbox escape"
-msgstr "Выход из «песочницы»"
+#: src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Установлено)"
-#: src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
-msgstr "Может выходить из «песочницы» и обходить другие ограничения"
+#: src/gs-summary-tile.c:79
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (Устанавливается)"
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
-#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:190
-msgid "No update description available."
-msgstr "Описание обновления отсутствует."
+#: src/gs-summary-tile.c:84
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (Удаляется)"
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:316
+#: src/gs-update-dialog.c:122
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Установлено %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:336
+#: src/gs-update-dialog.c:142
msgid "Installed Updates"
msgstr "Установленные обновления"
-#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:558
-msgid "Additions"
-msgstr "Дополнения"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:562
-msgid "Removals"
-msgstr "Удаления"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:570
-msgid "Downgrades"
-msgstr "Понижение версий"
-
-#: src/gs-update-dialog.ui:100
+#: src/gs-update-dialog.ui:70
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Обновления не были установлены на этой системе."
-#: src/gs-update-monitor.c:186
+#: src/gs-update-monitor.c:210
msgid "Software Updates Are Out of Date"
msgstr "Обновления устарели"
-#: src/gs-update-monitor.c:187
+#: src/gs-update-monitor.c:211
msgid "Please check for software updates."
msgstr "Пожалуйста, проверьте наличие обновлений."
-#: src/gs-update-monitor.c:193
+#: src/gs-update-monitor.c:217
msgid "Critical Software Update Ready to Install"
msgstr "Критичное обновление программного обеспечения готово к установке"
-#: src/gs-update-monitor.c:194
+#: src/gs-update-monitor.c:218
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr "Важное обновление готово к установке."
-#: src/gs-update-monitor.c:197
+#: src/gs-update-monitor.c:221
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
msgstr "Критичные обновления программного обеспечения готовы к загрузке"
-#: src/gs-update-monitor.c:198
+#: src/gs-update-monitor.c:222
msgid "Important: critical software updates are waiting."
msgstr "Важно: критичные обновления ожидают применения."
-#: src/gs-update-monitor.c:204
+#: src/gs-update-monitor.c:230
msgid "Software Updates Ready to Install"
msgstr "Обновление программного обеспечения готово к установке"
-#: src/gs-update-monitor.c:205
+#: src/gs-update-monitor.c:231
msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr ""
"Обновление программного обеспечения ожидает применения и готово к установке"
-#: src/gs-update-monitor.c:210
+#: src/gs-update-monitor.c:236
msgid "Software Updates Available to Download"
msgstr "Доступны обновления программного обеспечения"
-#: src/gs-update-monitor.c:211
+#: src/gs-update-monitor.c:237
msgid "Please download waiting software updates."
msgstr "Пожалуйста, загрузите ожидающие обновления."
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:316
+#: src/gs-update-monitor.c:343
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3542,7 +4277,7 @@ msgstr[1] "%u приложения обновлено — требуется п
msgstr[2] "%u приложений обновлено — требуется перезагрузка"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:322
+#: src/gs-update-monitor.c:349
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3551,24 +4286,24 @@ msgstr[1] "%u приложения обновлено"
msgstr[2] "%u приложений обновлено"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:333
+#: src/gs-update-monitor.c:360
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s был обновлён."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:336
+#: src/gs-update-monitor.c:363
msgid "Please restart the application."
msgstr "Перезапустите приложение."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:344
+#: src/gs-update-monitor.c:371
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s и %s были обновлены."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:350 src/gs-update-monitor.c:369
+#: src/gs-update-monitor.c:377 src/gs-update-monitor.c:396
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3577,63 +4312,63 @@ msgstr[1] "%u приложения требует перезапуска."
msgstr[2] "%u приложений требуют перезапуска."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:362
+#: src/gs-update-monitor.c:389
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Включая %s, %s и %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:629 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Обновления операционной системы недоступны"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:631
+#: src/gs-update-monitor.c:658
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr ""
"Выполните обновление, чтобы продолжить получать обновления безопасности."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:686
+#: src/gs-update-monitor.c:713
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Для установки доступна новая версия %s"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:690
+#: src/gs-update-monitor.c:717
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Доступно обновление на новую версию ОС"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1084
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Не удалось обновить программное обеспечение"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1086
+#: src/gs-update-monitor.c:1116
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Не удалось установить важное обновление ОС."
-#: src/gs-update-monitor.c:1087
+#: src/gs-update-monitor.c:1117
msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1110
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Обновление системы завершено"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1115
+#: src/gs-update-monitor.c:1145
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Добро пожаловать в %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1121
+#: src/gs-update-monitor.c:1151
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Установлено обновление программного обеспечения"
@@ -3641,7 +4376,7 @@ msgstr[1] "Установлены обновления программного
msgstr[2] "Установлены обновления программного обеспечения"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1125
+#: src/gs-update-monitor.c:1155
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Установлено важное обновление ОС."
@@ -3653,30 +4388,30 @@ msgstr[2] "Установлены важные обновления ОС."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1136
+#: src/gs-update-monitor.c:1166
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Просмотреть"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1185
+#: src/gs-update-monitor.c:1215
msgid "Failed To Update"
msgstr "Сбой обновления"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1191
+#: src/gs-update-monitor.c:1221
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Система уже обновлена."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1196
+#: src/gs-update-monitor.c:1226
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Обновление отменено."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1202
+#: src/gs-update-monitor.c:1232
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3685,7 +4420,7 @@ msgstr ""
"доступ в Интернет и попробуйте ещё раз."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1208
+#: src/gs-update-monitor.c:1238
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3694,13 +4429,13 @@ msgstr ""
"программного обеспечения для получения более подробной информации."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1214
+#: src/gs-update-monitor.c:1244
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "Недостаточно места на диске. Освободите место и повторите попытку."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1219
+#: src/gs-update-monitor.c:1249
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3709,53 +4444,43 @@ msgstr ""
"повторите попытку. Если проблема не устраняется, обратитесь к поставщику "
"программного обеспечения."
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:243
-msgid "Setting Up Updates…"
-msgstr "Подготовка обновлений…"
-
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:248
-msgid "Looking for New Updates…"
-msgstr "Поиск обновлений…"
-
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:354
+#: src/gs-updates-page.c:251
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Последняя проверка: %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:517
+#: src/gs-updates-page.c:576
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s больше не поддерживается."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:522
+#: src/gs-updates-page.c:581
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Ваша ОС больше не поддерживается."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:527
+#: src/gs-updates-page.c:586
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr ""
"Это означает, что система больше не будет получать обновления безопасности."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:531
+#: src/gs-updates-page.c:590
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Рекомендуется выполнить обновление до более новой версии."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:778
+#: src/gs-updates-page.c:874
msgid "Charges May Apply"
msgstr "Возможны дополнительные расходы"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:782
+#: src/gs-updates-page.c:878
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3766,27 +4491,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:786
+#: src/gs-updates-page.c:882
msgid "Check _Anyway"
msgstr "В_сё равно проверить"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:802
+#: src/gs-updates-page.c:898
msgid "No Network"
msgstr "Нет сети"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:806
+#: src/gs-updates-page.c:902
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Для проверки обновлений требуется подключение к Интернету."
-#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1227
+#: src/gs-updates-page.c:1290
msgid "Checking…"
msgstr "Проверка…"
-#: src/gs-updates-page.c:1240
+#: src/gs-updates-page.c:1313
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить наличие обновлений"
@@ -3795,20 +4519,25 @@ msgid "Updates page"
msgstr "Страница обновлений"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:107
+#: src/gs-updates-page.ui:96
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "Загрузка обновлений..."
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:110
msgid "This could take a while."
msgstr "Это может занять некоторое время."
#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:178
-msgid "Up To Date"
+#: src/gs-updates-page.ui:222
+msgid "Up to Date"
msgstr "Актуально"
-#: src/gs-updates-page.ui:194
+#: src/gs-updates-page.ui:263
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "Использовать мобильную связь?"
-#: src/gs-updates-page.ui:195
+#: src/gs-updates-page.ui:264
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3816,124 +4545,111 @@ msgstr ""
"Проверка обновлений при использовании мобильного широкополосного доступа "
"может привести к дополнительным расходам."
-#: src/gs-updates-page.ui:198
+#: src/gs-updates-page.ui:267
msgid "_Check Anyway"
-msgstr "В_сё равно проверить"
+msgstr "_Всё равно проверить"
-#: src/gs-updates-page.ui:213
+#: src/gs-updates-page.ui:282
msgid "No Connection"
msgstr "Нет связи"
-#: src/gs-updates-page.ui:214
+#: src/gs-updates-page.ui:283
msgid "Go online to check for updates."
msgstr "Чтобы проверить обновления, подключитесь к Интернет."
-#: src/gs-updates-page.ui:217
+#: src/gs-updates-page.ui:286
msgid "_Network Settings"
-msgstr "Параметры с_ети"
+msgstr "_Параметры сети"
-#: src/gs-updates-page.ui:243
+#: src/gs-updates-page.ui:312
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: src/gs-updates-page.ui:244
+#: src/gs-updates-page.ui:313
msgid "Updates are automatically managed."
msgstr "Обновления выполняются автоматически."
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:290
+#: src/gs-updates-section.c:334
msgid "Restart & Update"
msgstr "Перезапустить и обновить"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:296
+#: src/gs-updates-section.c:340
msgid "Update All"
msgstr "Обновить всё"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:427
+#: src/gs-updates-section.c:481
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Встроенная прошивка"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:431
+#: src/gs-updates-section.c:486
msgid "Requires Restart"
msgstr "Требуется перезапуск"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:435
+#: src/gs-updates-section.c:491
msgid "Application Updates"
msgstr "Обновления приложения"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:439
+#: src/gs-updates-section.c:496
msgid "Device Firmware"
msgstr "Прошивка устройства"
-#: src/gs-updates-section.c:467 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78
msgid "_Download"
msgstr "_Загрузить"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:91
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Рекомендуется создать резервную копию данных и файлов перед обновлением."
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:95
-msgid "_Restart Now"
-msgstr "_Перезапустить сейчас"
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:97
-msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
-msgstr "Обновления будут применены во время перезагрузки."
-
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:112
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:86
#, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s уже доступна"
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "%s %s доступно"
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
-#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
-#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:122
-#, c-format
-msgid "Waiting to Download %s %s"
-msgstr "Ожидается загрузка %s %s"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:131
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr "Ознакомьтесь с новой версией"
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:132
+#: src/gs-upgrade-banner.c:151
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Загрузка..."
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:169
#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Загрузка %s %s"
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr "%s из %s загружено"
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:173
#, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s готова к установке"
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr "%u%% загружено"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Крупное обновление, с новыми возможностями и улучшенным дизайном."
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
-msgid "_Learn More"
-msgstr "_Подробнее"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:213
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "_Перезапуск и Обновление"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:230
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr "Не забудьте создать резервную копию данных и файлов перед обновлением."
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
@@ -3983,12 +4699,12 @@ msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "Сервис обновлений EOS не смог получить и применить обновления."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Загрузка сведений об обновлениях…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
@@ -4004,16 +4720,24 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Flatpak — это платформа для настольных приложений, запускаемых в Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1116
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1160
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Получение метаданных flatpak для %s…"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3060
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3164
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Не удалость уточнить дополнение «%s»:%s"
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
+msgid "User Installation"
+msgstr "Пользовательская установка"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
+msgid "System Installation"
+msgstr "Системная установка"
+
#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
@@ -4134,15 +4858,19 @@ msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "Обновление клавиатуры %s"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:715
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Загрузка подписей обновлений прошивок…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:757
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Загрузка метаданных обновлений прошивок…"
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180
+msgid "Firmware"
+msgstr "Прошивка"
+
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "Поддержка обновления прошивок"
@@ -4151,6 +4879,14 @@ msgstr "Поддержка обновления прошивок"
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Предоставляет поддержку обновления прошивок"
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
+msgid "Packages"
+msgstr "Пакеты"
+
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2225
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "Операционная система (OSTree)"
+
#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
msgid "Snap Store"
@@ -4164,990 +4900,3 @@ msgstr "Поддержка Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Snap — универсальный формат пакетов для Linux"
-#~ msgid "This application is fully sandboxed."
-#~ msgstr "Это приложение полностью изолировано."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
-#~ "This is typical for older applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно определить, к каким частям системы это приложение получает "
-#~ "доступ. Это типично для старых приложений."
-
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Низкие"
-
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Средние"
-
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Высокие"
-
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестные"
-
-#~ msgid "Public domain"
-#~ msgstr "Общественное достояние"
-
-#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
-#~ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Общественное_достояние"
-
-#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
-#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ru"
-
-# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
-#~ msgid "Free Software"
-#~ msgstr "Свободное ПО"
-
-#~ msgid "Users are bound by the following license:"
-#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-#~ msgstr[0] "Пользователи ограничены следующей лицензией:"
-#~ msgstr[1] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:"
-#~ msgstr[2] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:"
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Больше информации"
-
-#~ msgid "Sandboxed"
-#~ msgstr "Изолировано в «песочнице»"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Категория"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Лицензия"
-
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Свободная"
-
-#~ msgctxt "Application license"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
-#~ "studied and modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это означает, что это программное обеспечение можно свободно запускать, "
-#~ "копировать, распространять, изучать и изменять."
-
-#~ msgid "Proprietary Software"
-#~ msgstr "Несвободное ПО"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
-#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
-#~ "usually be accessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это означает, что это программное обеспечение является собственностью "
-#~ "физического лица или компании. Также возможны ограничения на его "
-#~ "использование и его исходный код обычно не доступен."
-
-#~ msgid "Unknown Software License"
-#~ msgstr "Неизвестная лицензия"
-
-#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
-#~ msgstr "Условия лицензии этого программного обеспечения неизвестны."
-
-#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
-#~ msgstr "Это приложение имеет этот рейтинг, потому что:"
-
-#~ msgid "No details were available for this rating."
-#~ msgstr "Для этого рейтинга нет подробностей."
-
-#~ msgid "ratings in total"
-#~ msgstr "оценок всего"
-
-#~ msgid "Show the folder management UI"
-#~ msgstr "Показать пользовательский интерфейс управления папками"
-
-#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
-#~ msgstr "Включить репозиторий расширений GNOME Shell"
-
-#~ msgid "system-software-install"
-#~ msgstr "system-software-install"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Выделить всё"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Снять выделение"
-
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Все"
-
-#~ msgid "_Installed"
-#~ msgstr "_Установлено"
-
-#~ msgid "_Updates"
-#~ msgstr "_Обновления"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Имя папки"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Добавить"
-
-#~ msgid "Add to Application Folder"
-#~ msgstr "Добавить в папку приложения"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "О приложении %s"
-
-#~ msgid "Sign In / Register…"
-#~ msgstr "Войти / Зарегистрироваться…"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Продолжить"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Использовать"
-
-#~ msgid "Add another…"
-#~ msgstr "Добавить другой…"
-
-#~ msgid "Featured %s"
-#~ msgstr "Рекомендуемые %s"
-
-#~ msgid "Top Rated"
-#~ msgstr "Самые популярные"
-
-#~ msgid "Extension Settings"
-#~ msgstr "Параметры расширения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
-#~ "is recommended to disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Расширения используются на свой страх и риск. Если появились какие-либо "
-#~ "проблемы с системой, рекомендуется их отключить."
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Показывать"
-
-#~ msgid "Subcategories filter menu"
-#~ msgstr "Меню фильтра субкатегорий"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Сортировать"
-
-#~ msgid "Subcategories sorting menu"
-#~ msgstr "Меню сортировки субкатегорий"
-
-#~ msgid "No cartoon violence"
-#~ msgstr "Отсутствуют сцены мультипликационного насилия"
-
-#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-#~ msgstr "Мультипликационные персонажи в опасных ситуациях"
-
-#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-#~ msgstr "Мультипликационные персонажи в агрессивных конфликтах"
-
-#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-#~ msgstr "Насилие в отношении мультипликационных персонажей"
-
-#~ msgid "No fantasy violence"
-#~ msgstr "Отсутствуют сцены фэнтезийного насилия"
-
-#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-#~ msgstr "Персонажи в опасных ситуациях легко отличимых от реальности"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-#~ msgstr "Персонажи в агрессивных конфликтах легко отличимых от реальности"
-
-#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-#~ msgstr "Насилие легко отличимое от реальности"
-
-#~ msgid "No realistic violence"
-#~ msgstr "Нереалистичное насилие"
-
-#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
-#~ msgstr "Умеренно-реалистичные персонажи в опасных ситуациях"
-
-#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-#~ msgstr "Изображения реалистичных персонажей в агрессивных конфликтах"
-
-#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-#~ msgstr "Насилие в отношении реалистичных персонажей"
-
-#~ msgid "No bloodshed"
-#~ msgstr "Отсутствует кровопролитие"
-
-#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
-#~ msgstr "Нереалистичное кровопролитие"
-
-#~ msgid "Realistic bloodshed"
-#~ msgstr "Реалистичное кровопролитие"
-
-#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-#~ msgstr "Изображения крови и увечий"
-
-#~ msgid "No sexual violence"
-#~ msgstr "Отсутствует сексуальное насилие"
-
-#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-#~ msgstr "Изнасилование или другое сексуальное насилие"
-
-#~ msgid "No references to alcohol"
-#~ msgstr "Отсутствие упоминания алкоголя"
-
-#~ msgid "References to alcoholic beverages"
-#~ msgstr "Упоминание алкогольных напитков"
-
-#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
-#~ msgstr "Употребление алкогольных напитков"
-
-#~ msgid "No references to illicit drugs"
-#~ msgstr "Отсутствуют упоминания запрещенных наркотиков"
-
-#~ msgid "References to illicit drugs"
-#~ msgstr "Упоминание запрещенных наркотиков"
-
-#~ msgid "Use of illicit drugs"
-#~ msgstr "Употребление запрещенных наркотиков"
-
-#~ msgid "References to tobacco products"
-#~ msgstr "Упоминание табачных изделий"
-
-#~ msgid "Use of tobacco products"
-#~ msgstr "Использование табачных изделий"
-
-#~ msgid "No nudity of any sort"
-#~ msgstr "Отсутствует обнажение в любом виде"
-
-#~ msgid "Brief artistic nudity"
-#~ msgstr "Короткие или неоткровенные сцены обнажения в художественных целях"
-
-#~ msgid "Prolonged nudity"
-#~ msgstr "Продолжительные сцены обнажения"
-
-#~ msgid "No references to or depictions of sexual nature"
-#~ msgstr "Отсутствуют отсылки или описания сексуального характера"
-
-#~ msgid "Provocative references or depictions"
-#~ msgstr "Содержание или упоминание провокационного характера"
-
-#~ msgid "Sexual references or depictions"
-#~ msgstr "Содержание или упоминание сексуального характера"
-
-#~ msgid "Graphic sexual behavior"
-#~ msgstr "Изображения сексуального поведения"
-
-#~ msgid "No profanity of any kind"
-#~ msgstr "Отсутствует ненормативная лексика в любом виде"
-
-#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-#~ msgstr "Незначительное или нечастое сквернословие"
-
-#~ msgid "Moderate use of profanity"
-#~ msgstr "Умеренное сквернословие"
-
-#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
-#~ msgstr "Очень грубое и частое сквернословие"
-
-#~ msgid "No inappropriate humor"
-#~ msgstr "Отсутствует неприемлемый юмор"
-
-#~ msgid "Slapstick humor"
-#~ msgstr "Грубый юмор"
-
-#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
-#~ msgstr "Вульгарный или непристойный юмор"
-
-#~ msgid "Mature or sexual humor"
-#~ msgstr "Юмор для взрослых или сексуального характера"
-
-#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
-#~ msgstr "Отсутствуют фразы с дискриминацией любого типа"
-
-#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
-#~ msgstr "Негативное отношение к определенной группе людей"
-
-#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
-#~ msgstr "Дискриминация с целью причинить моральный вред"
-
-#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Явная дискриминация по признаку пола, сексуальной ориентации, расы или "
-#~ "религии"
-
-#~ msgid "No advertising of any kind"
-#~ msgstr "Отсутствует реклама в любом виде"
-
-#~ msgid "Product placement"
-#~ msgstr "Неявная реклама"
-
-#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-#~ msgstr "Явные упоминания конкретных брендов или торговых марок"
-
-#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пользователям предлагается приобрести определенные предметы реального мира"
-
-#~ msgid "No gambling of any kind"
-#~ msgstr "Отсутствуют азартные игры в любом виде"
-
-#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Азартные игры с использованием жетонов, основанные на случайных событиях"
-
-#~ msgid "Gambling using “play” money"
-#~ msgstr "Азартные игры с использованием «игровой» валюты"
-
-#~ msgid "Gambling using real money"
-#~ msgstr "Азартные игры с использованием реальных денег"
-
-#~ msgid "No ability to spend money"
-#~ msgstr "Отсутствует возможность тратить деньги"
-
-#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
-#~ msgstr "Пользователям предлагается платить реальные деньги"
-
-#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
-#~ msgstr "Присутствует возможность тратить реальные деньги в приложении"
-
-#~ msgid "No way to chat with other users"
-#~ msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками"
-
-#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
-#~ msgstr "Взаимодействие между игроками без использования чата"
-
-#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
-#~ msgstr "Модерируемые функции чата между пользователями"
-
-#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
-#~ msgstr "Неконтролируемые функции чата между пользователями"
-
-#~ msgid "No way to talk with other users"
-#~ msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками"
-
-#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
-#~ msgstr "Неконтролируемые функции аудио или видеочата между пользователями"
-
-#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-#~ msgstr "Не распространяет имена пользователей или адреса электронной почты"
-
-#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-#~ msgstr "Распространяет имена пользователей или адреса электронной почты"
-
-#~ msgid "No sharing of user information with third parties"
-#~ msgstr "Не передает информацию о пользователе третьим лицам"
-
-#~ msgid "Checking for the latest application version"
-#~ msgstr "Проверка последней версии приложения"
-
-#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Совместное использование диагностических данных, которые не позволяют "
-#~ "другим идентифицировать пользователя"
-
-#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
-#~ msgstr "Обмен информацией, позволяющей другим идентифицировать пользователя"
-
-#~ msgid "No sharing of physical location with other users"
-#~ msgstr "Нет общего физического местоположения с другими пользователями"
-
-#~ msgid "Sharing physical location with other users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Совместное использование физического местоположения с другими "
-#~ "пользователями"
-
-#~ msgid "No references to homosexuality"
-#~ msgstr "Нет ссылок на гомосексуализм"
-
-#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
-#~ msgstr "Косвенные ссылки на гомосексуализм"
-
-#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
-#~ msgstr "Поцелуи между людьми одного пола"
-
-#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
-#~ msgstr "Графическое сексуальное поведение между людьми одного пола"
-
-#~ msgid "No references to prostitution"
-#~ msgstr "Нет ссылок на проституцию"
-
-#~ msgid "Indirect references to prostitution"
-#~ msgstr "Косвенные ссылки на проституцию"
-
-#~ msgid "Direct references to prostitution"
-#~ msgstr "Прямые ссылки на проституцию"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
-#~ msgstr "Графические изображения акта проституции"
-
-#~ msgid "No references to adultery"
-#~ msgstr "Нет ссылок на прелюбодеяние"
-
-#~ msgid "Indirect references to adultery"
-#~ msgstr "Косвенные ссылки на прелюбодеяние"
-
-#~ msgid "Direct references to adultery"
-#~ msgstr "Прямые ссылки на прелюбодеяние"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
-#~ msgstr "Графические изображения акта прелюбодеяния"
-
-#~ msgid "No sexualized characters"
-#~ msgstr "Нет сексуализированных персонажей"
-
-#~ msgid "Scantily clad human characters"
-#~ msgstr "Необычно одетые человеческие персонажи"
-
-#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
-#~ msgstr "Чрезмерно сексуализированные человеческие персонажи"
-
-#~ msgid "No references to desecration"
-#~ msgstr "Нет упоминания осквернения"
-
-#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
-#~ msgstr "Изображения или ссылки на историческое осквернение"
-
-#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
-#~ msgstr "Изображения современного человеческого осквернения"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
-#~ msgstr "Графические изображения современного осквернения"
-
-#~ msgid "No visible dead human remains"
-#~ msgstr "Нет видимых мертвых человеческих останков"
-
-#~ msgid "Visible dead human remains"
-#~ msgstr "Видимые мертвые человеческие останки"
-
-#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
-#~ msgstr "Мертвые человеческие останки, которые имеют неприкрытые части"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
-#~ msgstr "Графические изображения осквернения человеческих тел"
-
-#~ msgid "No references to slavery"
-#~ msgstr "Отсутствие упоминания рабства"
-
-#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
-#~ msgstr "Изображения или упоминания исторического рабства"
-
-#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
-#~ msgstr "Изображения современного рабства"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
-#~ msgstr "Графические изображения современного рабства"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "У_далить"
-
-#~ msgctxt "version"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестная"
-
-#~ msgid "CSS validated OK!"
-#~ msgstr "CSS успешно проверен!"
-
-#~ msgid "Failed to load file"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить файл"
-
-#~ msgid "Unsaved changes"
-#~ msgstr "Несохранённые изменения"
-
-#~ msgid "The application list is already loaded."
-#~ msgstr "Список приложений уже загружен."
-
-#~ msgid "Merge documents"
-#~ msgstr "Объединить документы"
-
-#~ msgid "Throw away changes"
-#~ msgstr "Отбросить изменения"
-
-#~ msgid "Open AppStream File"
-#~ msgstr "Открыть AppStream-файл"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Открыть"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Сохранить"
-
-#~ msgid "Failed to save file"
-#~ msgstr "Не удалось сохранить файл"
-
-#~ msgid "%s banner design deleted."
-#~ msgstr "Макет баннера %s удалён."
-
-#~ msgid "Banner design deleted."
-#~ msgstr "Макет баннера удалён."
-
-#~ msgid "The application list has unsaved changes."
-#~ msgstr "Список приложений содержит несохранённые изменения."
-
-#~ msgid "Use verbose logging"
-#~ msgstr "Использовать отладочное журналирование"
-
-# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
-#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
-#~ msgstr "Конструктор баннеров центра приложений GNOME"
-
-#~ msgid "No Designs"
-#~ msgstr "Нет макетов"
-
-#~ msgid "Error message here"
-#~ msgstr "Сообщение об ошибке здесь"
-
-#~ msgid "App ID"
-#~ msgstr "ID приложения"
-
-#~ msgid "Editor’s Pick"
-#~ msgstr "Выбор редакции"
-
-#~ msgid "Category Featured"
-#~ msgstr "Категория «Рекомендуемое»"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Отменить"
-
-#~ msgid "Banner Designer"
-#~ msgstr "Конструктор баннеров"
-
-#~ msgid "New Banner"
-#~ msgstr "Новый макет"
-
-#~ msgid "Import from file"
-#~ msgstr "Импортировать из файла"
-
-#~ msgid "Export to file"
-#~ msgstr "Экспортировать в файл"
-
-#~ msgid "Delete Design"
-#~ msgstr "Удалить макет"
-
-#~ msgid "OS Upgrade"
-#~ msgstr "Обновление ОС"
-
-#~ msgid "this website"
-#~ msgstr "этот веб-сайт"
-
-#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
-#~ msgstr "_Отправляемся за покупками"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Отступы"
-
-#~ msgid "The amount of space between children"
-#~ msgstr "Объем пространства между дочерними элементами"
-
-#~ msgctxt "app status"
-#~ msgid "Removed"
-#~ msgstr "Удалено"
-
-#~ msgid "Click on items to select them"
-#~ msgstr "Нажмите, чтобы выделить"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Выбрать"
-
-#~ msgid "_Add to Folder…"
-#~ msgstr "_Добавить в папку…"
-
-#~ msgid "_Move to Folder…"
-#~ msgstr "_Переместить в папку…"
-
-#~ msgid "_Remove from Folder"
-#~ msgstr "_Удалить из папки"
-
-#~ msgid "Software catalog is being loaded"
-#~ msgstr "Загрузка списка приложений"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Формат"
-
-#~ msgid "Featured Applications"
-#~ msgstr "Рекомендуемые приложения"
-
-#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
-#~ msgstr "Будет установлено приложение %s, с вашего счёта будет снято %s."
-
-#~ msgid "Purchase"
-#~ msgstr "Купить"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-#~ msgstr "Уверены, что хотите удалить %s?"
-
-#~ msgid "A$%.2f"
-#~ msgstr "A$%.2f"
-
-#~ msgid "C$%.2f"
-#~ msgstr "C$%.2f"
-
-#~ msgid "CN¥%.2f"
-#~ msgstr "CN¥%.2f"
-
-#~ msgid "€%.2f"
-#~ msgstr "€%.2f"
-
-#~ msgid "£%.2f"
-#~ msgstr "£%.2f"
-
-#~ msgid "¥%.2f"
-#~ msgstr "¥%.2f"
-
-#~ msgid "NZ$%.2f"
-#~ msgstr "NZ$%.2f"
-
-#~ msgid "₽%.2f"
-#~ msgstr "₽%.2f"
-
-#~ msgid "US$%.2f"
-#~ msgstr "US$%.2f"
-
-#~ msgid "%s %f"
-#~ msgstr "%s %f"
-
-#~ msgid "Signed in as %s"
-#~ msgstr "Авторизован как %s"
-
-#~ msgid "Sign in…"
-#~ msgstr "Войти…"
-
-#~ msgid "Sign out"
-#~ msgstr "Выйти"
-
-#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
-#~ msgstr "Не удалось купить %s: требовалась аутентификация"
-
-#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
-#~ msgstr "Не удалось купить %s: ошибка аутентификации"
-
-#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
-#~ msgstr "Не удалось купить %s: не настроен способ оплаты"
-
-#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
-#~ msgstr "Не удалось купить %s: оплата отклонена"
-
-#~ msgid "Unable to purchase %s"
-#~ msgstr "Не удалось купить %s"
-
-#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Необходимо перезапустить приложение, чтобы использовать новые плагины."
-
-#~ msgid "Security Updates Pending"
-#~ msgstr "Ожидается установка обновлений безопасности"
-
-#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
-#~ msgstr "Рекомендуется установить важные обновления прямо сейчас"
-
-#~ msgid "Restart & Install"
-#~ msgstr "Перезапустить и установить"
-
-#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-#~ msgstr "Важные обновления ОС и приложений готовы к установке"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Просмотреть"
-
-#~ msgid "%R"
-#~ msgstr "%R"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "Yesterday, %R"
-#~ msgstr "Вчера, %R"
-
-#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
-#~ msgstr "Вчера, %l:%M %p"
-
-#~ msgid "Three days ago"
-#~ msgstr "Три дня назад"
-
-#~ msgid "Four days ago"
-#~ msgstr "Четыре дня назад"
-
-#~ msgid "Five days ago"
-#~ msgstr "Пять дней назад"
-
-#~ msgid "Six days ago"
-#~ msgstr "Шесть дней назад"
-
-#~ msgid "Two weeks ago"
-#~ msgstr "Две недели назад"
-
-#~ msgid "Software is up to date"
-#~ msgstr "Программное обеспечение в актуальном состоянии"
-
-# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
-#~ msgid "org.gnome.Software"
-#~ msgstr "org.gnome.Software"
-
-#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
-#~ msgstr "Проектировка баннеров для центра приложений GNOME"
-
-#~ msgid "AppStream;Software;App;"
-#~ msgstr "AppStream;Программа;Приложение;"
-
-#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
-#~ msgid "Shell Extensions"
-#~ msgstr "Расширения GNOME Shell"
-
-#~ msgid "Web Apps Support"
-#~ msgstr "Поддержка веб-приложений"
-
-#~ msgid "Run popular web applications in a browser"
-#~ msgstr "Запуск популярных веб-приложений в браузере"
-
-#~ msgid "Open Desktop Ratings Support"
-#~ msgstr "Поддержка оценок Open Desktop"
-
-#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-#~ msgstr "Служба, предоставляющая отзывы пользователей о приложениях"
-
-#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
-#~ msgstr "Репозиторий расширений GNOME Shell"
-
-#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
-#~ msgstr "Загрузка метаданных расширений GNOME Shell…"
-
-#~ msgid "GNOME Shell Extension"
-#~ msgstr "Расширение GNOME Shell"
-
-#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
-#~ msgstr "Для продолжения необходимо использование учётной записи Ubuntu One."
-
-#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для продолжения необходимо использование вашей учётной записи Ubuntu One."
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Show profiling information for the service"
-#~ msgstr "Показывать профилировочную информацию для службы"
-
-#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
-#~ msgstr "Для продолжения необходима авторизация в %s."
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Электронная почта"
-
-#~ msgid "I have an account already"
-#~ msgstr "Учётная запись уже есть"
-
-#~ msgid "I want to register for an account now"
-#~ msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись"
-
-#~ msgid "I have forgotten my password"
-#~ msgstr "Я не помню свой пароль"
-
-#~ msgid "Sign in automatically next time"
-#~ msgstr "Входить автоматически"
-
-#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
-#~ msgstr "Введите одноразовый PIN для двухфакторной аутентификации."
-
-#~ msgid "PIN"
-#~ msgstr "PIN"
-
-#~ msgid "Authenticate"
-#~ msgstr "Авторизоваться"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_О приложении"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Завершить"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-#~ "play this format can be found on the website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сведения о %s, а также параметры для получения кодеков, которые могут "
-#~ "воспроизводить этот формат, можно найти на веб-сайте."
-
-#~ msgid "Your %s account has been suspended."
-#~ msgstr "Работа вашей учетной записи %s была приостановлена."
-
-#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
-#~ msgstr "Установка программ недоступна, пока это не будет решено."
-
-#~ msgid "For more information, visit %s."
-#~ msgstr "Для получения дополнительной информации посетите %s."
-
-#~ msgid "Unable to update %s from %s"
-#~ msgstr "Не удалось обновить %s из %s"
-
-#~ msgid "Downloading new updates…"
-#~ msgstr "Загрузка обновлений…"
-
-#~ msgid "Downloading application page…"
-#~ msgstr "Загрузка страницы приложения…"
-
-#~ msgid "Steam Support"
-#~ msgstr "Поддержка Steam"
-
-#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
-#~ msgstr "Мощная развлекательная платформа от Valve"
-
-#~ msgid "_Restart & Update"
-#~ msgstr "Перезапустить и установить"
-
-#~ msgid "U_pdate All"
-#~ msgstr "_Обновить всё"
-
-#~ msgid "Restart & _Install"
-#~ msgstr "Перезапустить и _установить"
-
-#~ msgid "Getting runtime source…"
-#~ msgstr "Получение источника исполняемой библиотеки…"
-
-#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-#~ msgstr "Список включённых ранее дополнительных источников"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
-#~ "third-party applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список источников, включённых ранее при установке сторонних приложений."
-
-#~ msgid "Show non-free software in search results"
-#~ msgstr "Показывать несвободное программное обеспечение в результатах поиска"
-
-#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
-#~ msgstr "Список несвободных источников, которые могут быть включены"
-
-#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-#~ msgstr "Встроенные взаимодействия между игроками без использования чата"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Предоставляет доступ к дополнительному программному обеспечению, включая "
-#~ "веб-браузеры и игры."
-
-#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
-#~ msgstr "Включить источник с несвободным ПО?"
-
-#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приложения или модули не установлены; другое программное обеспечение все "
-#~ "же может быть установлено"
-
-#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Как правило, имеет ограничения на использование и доступ к исходному коду."
-
-#~ msgid "Proprietary Software Sources"
-#~ msgstr "Источники несвободного ПО"
-
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Удалить источник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
-#~ "access to additional software that is not provided by %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Источники программного обеспечения могут быть загружены из Интернета. Они "
-#~ "дают вам доступ к дополнительному программному обеспечению, которое не "
-#~ "предусмотрено %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "При удалении источника будут удалены все приложения, установленные из "
-#~ "этого источника."
-
-#~ msgid "No software installed from this source"
-#~ msgstr "Нет установленных приложений из этого источника"
-
-#~ msgid "Installed from this Source"
-#~ msgstr "Установлено из этого источника"
-
-#~ msgid "Source Details"
-#~ msgstr "Информация об источнике"
-
-#~ msgid "Last Checked"
-#~ msgstr "Последняя проверка"
-
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Добавлено"
-
-#~ msgid "Website"
-#~ msgstr "Веб-сайт"
-
-#~ msgid "Limba Support"
-#~ msgstr "Поддержка Limba"
-
-#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
-#~ msgstr ""
-#~ "Limba предоставляет разработчикам простой способ создания пакетов с "
-#~ "программным обеспечением"
-
-#~ msgid "page1"
-#~ msgstr "page1"
-
-#~ msgid "page2"
-#~ msgstr "page2"
-
-#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Рекомендуемые"
-
-#~ msgctxt "Menu of Development"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgctxt "Menu of Development"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Рекомендуемые"
-
-#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Рекомендуемые"
-
-#~ msgctxt "Menu of Graphics"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgctxt "Menu of Graphics"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Рекомендуемые"
-
-#~ msgctxt "Menu of Office"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgctxt "Menu of Office"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Рекомендуемые"
-
-#~ msgctxt "Menu of Communication"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgctxt "Menu of Communication"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Рекомендуемые"
-
-#~ msgctxt "Menu of Utility"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgctxt "Menu of Utility"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Рекомендуемые"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]