[damned-lies] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Basque translation
- Date: Tue, 28 Sep 2021 16:16:50 +0000 (UTC)
commit dc893aef161f846cce20d7556e34adf4d26e6f22
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Tue Sep 28 16:16:47 2021 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 1490 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 755 insertions(+), 735 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 33de44d7..d61bff80 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-02 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-25 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-28 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -46,1133 +46,1129 @@ msgstr "Eman duzun gakoa ez da baliozkoa."
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Zure kontua aktibatu egin da."
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:44 database-content.py:192
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:45 database-content.py:195
msgid "Friulian"
msgstr "Friulera"
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:51 database-content.py:199
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:52 database-content.py:202
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaratera"
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:75 database-content.py:226
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:76 database-content.py:229
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurduera"
-#: damnedlies/settings.py:77
+#: damnedlies/settings.py:78
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
msgstr "Modulu hau ez da GNOMEren Git biltegikoa. Egiaztatu moduluaren webgunea itzulpenak nora bidali behar
diren jakiteko."
-#: database-content.py:1 database-content.py:143
+#: database-content.py:1 database-content.py:144
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaziera"
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:146
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaansa"
-#: database-content.py:2 database-content.py:144
+#: database-content.py:3 database-content.py:147
msgid "Akan"
msgstr "Akanera"
-#: database-content.py:3 database-content.py:145
+#: database-content.py:4 database-content.py:148
msgid "Albanian"
msgstr "Albaniera"
-#: database-content.py:4 database-content.py:146
+#: database-content.py:5 database-content.py:149
msgid "Amharic"
msgstr "Amharera"
-#: database-content.py:5 database-content.py:147
+#: database-content.py:6 database-content.py:150
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiera"
-#: database-content.py:6 database-content.py:148
+#: database-content.py:7 database-content.py:151
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragoiera"
-#: database-content.py:7 database-content.py:149
+#: database-content.py:8 database-content.py:152
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniera"
-#: database-content.py:8 database-content.py:150
+#: database-content.py:9 database-content.py:153
msgid "Assamese"
msgstr "Assamera"
-#: database-content.py:9 database-content.py:151
+#: database-content.py:10 database-content.py:154
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiera"
-#: database-content.py:10 database-content.py:152
+#: database-content.py:11 database-content.py:155
msgid "Australian English"
msgstr "Ingelesa (Australia)"
-#: database-content.py:11 database-content.py:153
+#: database-content.py:12 database-content.py:156
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijanera"
-#: database-content.py:12 database-content.py:154
+#: database-content.py:13 database-content.py:157
msgid "Balochi"
msgstr "Balutxera"
-#: database-content.py:13 database-content.py:155
+#: database-content.py:14 database-content.py:158
msgid "Basque"
msgstr "Euskara"
-#: database-content.py:14 database-content.py:156
+#: database-content.py:15 database-content.py:159
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusiera"
-#: database-content.py:15 database-content.py:158
+#: database-content.py:16 database-content.py:161
msgid "Bemba"
msgstr "Bembera"
-#: database-content.py:16 database-content.py:159
+#: database-content.py:17 database-content.py:162
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalera"
-#: database-content.py:17 database-content.py:160
+#: database-content.py:18 database-content.py:163
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalera (India)"
-#: database-content.py:18 database-content.py:161
+#: database-content.py:19 database-content.py:164
msgid "Bodo"
msgstr "Bodoera"
-#: database-content.py:19 database-content.py:162
+#: database-content.py:20 database-content.py:165
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniera"
-#: database-content.py:20 database-content.py:163
+#: database-content.py:21 database-content.py:166
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugesa (Brasil)"
-#: database-content.py:21 database-content.py:164
+#: database-content.py:22 database-content.py:167
msgid "Breton"
msgstr "Bretoiera"
-#: database-content.py:22 database-content.py:165
+#: database-content.py:23 database-content.py:168
msgid "British English"
msgstr "Ingelesa (Britainia Handia)"
-#: database-content.py:23 database-content.py:166
+#: database-content.py:24 database-content.py:169
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariera"
-#: database-content.py:24 database-content.py:167
+#: database-content.py:25 database-content.py:170
msgid "Burmese"
msgstr "Birmaniera"
-#: database-content.py:25 database-content.py:168
+#: database-content.py:26 database-content.py:171
msgid "Canadian English"
msgstr "Ingelesa (Kanada)"
-#: database-content.py:26 database-content.py:170
+#: database-content.py:27 database-content.py:173
msgid "Catalan"
msgstr "Katalana"
-#: database-content.py:27 database-content.py:172
+#: database-content.py:28 database-content.py:175
msgid "Central Kurdish"
msgstr "Erdialdeko kurduera"
-#: database-content.py:28 database-content.py:173
+#: database-content.py:29 database-content.py:176
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Erdialdeko nahuatla"
-#: database-content.py:29 database-content.py:175
+#: database-content.py:30 database-content.py:178
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Txinera (Txina)"
-#: database-content.py:30
+#: database-content.py:31
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Txinera tradizionala"
-#: database-content.py:31 database-content.py:178
+#: database-content.py:32 database-content.py:181
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Krimeako tatarera"
-#: database-content.py:32 database-content.py:179
+#: database-content.py:33 database-content.py:182
msgid "Croatian"
msgstr "Kroaziera"
-#: database-content.py:33 database-content.py:180
+#: database-content.py:34 database-content.py:183
msgid "Czech"
msgstr "Txekiera"
-#: database-content.py:34 database-content.py:181
+#: database-content.py:35 database-content.py:184
msgid "Danish"
msgstr "Daniera"
-#: database-content.py:35 database-content.py:182
+#: database-content.py:36 database-content.py:185
msgid "Divehi"
msgstr "Maldivera"
-#: database-content.py:36 database-content.py:183
+#: database-content.py:37 database-content.py:186
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandera"
-#: database-content.py:37 database-content.py:184
+#: database-content.py:38 database-content.py:187
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: database-content.py:38 database-content.py:186
+#: database-content.py:39 database-content.py:189
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperantoa"
-#: database-content.py:39 database-content.py:187
+#: database-content.py:40 database-content.py:190
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniera"
-#: database-content.py:40 database-content.py:188
+#: database-content.py:41 database-content.py:191
msgid "Faroese"
msgstr "Faroera"
-#: database-content.py:41 database-content.py:189
+#: database-content.py:42 database-content.py:192
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandiera"
-#: database-content.py:42 database-content.py:190
+#: database-content.py:43 database-content.py:193
msgid "French"
msgstr "Frantsesa"
-#: database-content.py:43 database-content.py:191
+#: database-content.py:44 database-content.py:194
msgid "Frisian"
msgstr "Frisiera"
-#: database-content.py:45 database-content.py:193
+#: database-content.py:46 database-content.py:196
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
-#: database-content.py:46 database-content.py:194
+#: database-content.py:47 database-content.py:197
msgid "Galician"
msgstr "Galiziera"
-#: database-content.py:47 database-content.py:195
+#: database-content.py:48 database-content.py:198
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiera"
-#: database-content.py:48 database-content.py:196
+#: database-content.py:49 database-content.py:199
msgid "German"
msgstr "Alemana"
-#: database-content.py:49 database-content.py:197
+#: database-content.py:50 database-content.py:200
msgid "Greek"
msgstr "Greziera"
-#: database-content.py:50 database-content.py:198
+#: database-content.py:51 database-content.py:201
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraniera"
-#: database-content.py:52 database-content.py:200
+#: database-content.py:53 database-content.py:203
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Kreolera (Haiti)"
-#: database-content.py:53 database-content.py:201
+#: database-content.py:54 database-content.py:204
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: database-content.py:54 database-content.py:202
+#: database-content.py:55 database-content.py:205
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreera"
-#: database-content.py:55 database-content.py:203
+#: database-content.py:56 database-content.py:206
msgid "Hindi"
msgstr "Hindia"
-#: database-content.py:56 database-content.py:204
+#: database-content.py:57 database-content.py:207
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungariera"
-#: database-content.py:57 database-content.py:205
+#: database-content.py:58 database-content.py:208
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandiera"
-#: database-content.py:58 database-content.py:206
+#: database-content.py:59 database-content.py:209
msgid "Ido"
msgstr "Idoa"
-#: database-content.py:59 database-content.py:208
+#: database-content.py:60 database-content.py:211
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiera"
-#: database-content.py:60 database-content.py:209
+#: database-content.py:61 database-content.py:212
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: database-content.py:61 database-content.py:210
+#: database-content.py:62 database-content.py:213
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijanera (Iran)"
-#: database-content.py:62 database-content.py:211
+#: database-content.py:63 database-content.py:214
msgid "Irish"
msgstr "Irlandera"
-#: database-content.py:63 database-content.py:212
+#: database-content.py:64 database-content.py:215
msgid "Italian"
msgstr "Italiera"
-#: database-content.py:64 database-content.py:213
+#: database-content.py:65 database-content.py:216
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniera"
-#: database-content.py:65 database-content.py:214
+#: database-content.py:66 database-content.py:217
msgid "Kabyle"
msgstr "Kabiliera"
-#: database-content.py:66 database-content.py:215
+#: database-content.py:67 database-content.py:218
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: database-content.py:67 database-content.py:216
+#: database-content.py:68 database-content.py:219
msgid "Karbi"
msgstr "Karbiera"
-#: database-content.py:68 database-content.py:217
+#: database-content.py:69 database-content.py:220
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kaxmirera"
-#: database-content.py:69 database-content.py:219
+#: database-content.py:70 database-content.py:222
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakhera"
-#: database-content.py:70 database-content.py:221
+#: database-content.py:71 database-content.py:224
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerera"
-#: database-content.py:71 database-content.py:222
+#: database-content.py:72 database-content.py:225
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongoa"
-#: database-content.py:72 database-content.py:223
+#: database-content.py:73 database-content.py:226
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyaruanda"
-#: database-content.py:73 database-content.py:224
+#: database-content.py:74 database-content.py:227
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgizera"
-#: database-content.py:74 database-content.py:225
+#: database-content.py:75 database-content.py:228
msgid "Korean"
msgstr "Koreera"
-#: database-content.py:76 database-content.py:227
+#: database-content.py:77 database-content.py:230
msgid "Lao"
msgstr "Laosera"
-#: database-content.py:77 database-content.py:228
+#: database-content.py:78 database-content.py:231
msgid "Latin"
msgstr "Latina"
-#: database-content.py:78 database-content.py:229
+#: database-content.py:79 database-content.py:232
msgid "Latvian"
msgstr "Letoniera"
-#: database-content.py:79 database-content.py:230
+#: database-content.py:80 database-content.py:233
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburgera"
-#: database-content.py:80 database-content.py:231
+#: database-content.py:81 database-content.py:234
msgid "Lingala"
msgstr "Lingalera"
-#: database-content.py:81 database-content.py:232
+#: database-content.py:82 database-content.py:235
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniera"
-#: database-content.py:82 database-content.py:233
+#: database-content.py:83 database-content.py:236
msgid "Low German"
msgstr "Behe alemana"
-#: database-content.py:83 database-content.py:234
+#: database-content.py:84 database-content.py:237
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:84 database-content.py:236
+#: database-content.py:85 database-content.py:239
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedoniera"
-#: database-content.py:85 database-content.py:237
+#: database-content.py:86 database-content.py:240
msgid "Maithili"
msgstr "Maithilia"
-#: database-content.py:86 database-content.py:238
+#: database-content.py:87 database-content.py:241
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaxea"
-#: database-content.py:87 database-content.py:239
+#: database-content.py:88 database-content.py:242
msgid "Malay"
msgstr "Malaysiera"
-#: database-content.py:88 database-content.py:240
+#: database-content.py:89 database-content.py:243
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalama"
-#: database-content.py:89 database-content.py:242
+#: database-content.py:90 database-content.py:245
msgid "Manx"
msgstr "Manxera"
-#: database-content.py:90 database-content.py:243
+#: database-content.py:91 database-content.py:246
msgid "Maori"
msgstr "Maoriera"
-#: database-content.py:91 database-content.py:244
+#: database-content.py:92 database-content.py:247
msgid "Marathi"
msgstr "Marathera"
-#: database-content.py:92 database-content.py:245
+#: database-content.py:93 database-content.py:248
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Gaztelania (Mexiko)"
-#: database-content.py:93 database-content.py:246
+#: database-content.py:94 database-content.py:249
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoliera"
-#: database-content.py:94
+#: database-content.py:95
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napoliera"
-#: database-content.py:95 database-content.py:247
+#: database-content.py:96 database-content.py:250
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalera"
-#: database-content.py:96 database-content.py:249
+#: database-content.py:97 database-content.py:252
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Iparraldeko shotoera"
-#: database-content.py:97
+#: database-content.py:98
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Norvegiera (Bokmål eta Nynorsk)"
-#: database-content.py:98 database-content.py:252
+#: database-content.py:99 database-content.py:255
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitaniera"
-#: database-content.py:99 database-content.py:253
+#: database-content.py:100 database-content.py:256
msgid "Old English"
msgstr "Ingeles zaharra"
-#: database-content.py:100 database-content.py:254
+#: database-content.py:101 database-content.py:257
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: database-content.py:101 database-content.py:255
+#: database-content.py:102 database-content.py:258
msgid "Ossetian"
msgstr "Osetiera"
-#: database-content.py:102 database-content.py:256
+#: database-content.py:103 database-content.py:259
msgid "Pashto"
msgstr "Paxtunera"
-#: database-content.py:103 database-content.py:257
+#: database-content.py:104 database-content.py:260
msgid "Persian"
msgstr "Persiera"
-#: database-content.py:104 database-content.py:258
+#: database-content.py:105 database-content.py:261
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"
-#: database-content.py:105 database-content.py:259
+#: database-content.py:106 database-content.py:262
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugesa"
-#: database-content.py:106 database-content.py:260
+#: database-content.py:107 database-content.py:263
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabera"
-#: database-content.py:107
+#: database-content.py:108
msgid "Quechua"
msgstr "Kitxua"
-#: database-content.py:108 database-content.py:262
+#: database-content.py:109 database-content.py:265
msgid "Romanian"
msgstr "Errumaniera"
-#: database-content.py:109 database-content.py:263
+#: database-content.py:110 database-content.py:266
msgid "Russian"
msgstr "Errusiera"
-#: database-content.py:110 database-content.py:264
+#: database-content.py:111 database-content.py:267
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Eskoziako gaelikoa"
-#: database-content.py:111 database-content.py:265
+#: database-content.py:112 database-content.py:268
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiera"
-#: database-content.py:112 database-content.py:269
+#: database-content.py:113 database-content.py:272
msgid "Shavian"
msgstr "Shaviana"
-#: database-content.py:113 database-content.py:270
+#: database-content.py:114 database-content.py:273
msgid "Silesian"
msgstr "Silesiera"
-#: database-content.py:114 database-content.py:272
+#: database-content.py:115 database-content.py:275
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
-#: database-content.py:115 database-content.py:273
+#: database-content.py:116 database-content.py:276
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovakiera"
-#: database-content.py:116 database-content.py:274
+#: database-content.py:117 database-content.py:277
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveniera"
-#: database-content.py:117 database-content.py:275
+#: database-content.py:118 database-content.py:278
msgid "Somali"
msgstr "Somaliera"
-#: database-content.py:118 database-content.py:278
+#: database-content.py:119 database-content.py:281
msgid "Spanish"
msgstr "Gaztelania"
-#: database-content.py:119 database-content.py:279
+#: database-content.py:120 database-content.py:282
msgid "Swahili"
msgstr "Swahilia"
-#: database-content.py:120 database-content.py:280
+#: database-content.py:121 database-content.py:283
msgid "Swedish"
msgstr "Suediera"
-#: database-content.py:121 database-content.py:282
+#: database-content.py:122 database-content.py:285
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagaloa"
-#: database-content.py:122 database-content.py:283
+#: database-content.py:123 database-content.py:286
msgid "Tajik"
msgstr "Tajikera"
-#: database-content.py:123 database-content.py:284
+#: database-content.py:124 database-content.py:287
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilera"
-#: database-content.py:124 database-content.py:285
+#: database-content.py:125 database-content.py:288
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarera"
-#: database-content.py:125 database-content.py:286
+#: database-content.py:126 database-content.py:289
msgid "Telugu"
msgstr "Telugua"
-#: database-content.py:126 database-content.py:287
+#: database-content.py:127 database-content.py:290
msgid "Thai"
msgstr "Thailandiera"
-#: database-content.py:127 database-content.py:288
+#: database-content.py:128 database-content.py:291
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetera"
-#: database-content.py:128 database-content.py:289
+#: database-content.py:129 database-content.py:292
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsongera"
-#: database-content.py:129 database-content.py:290
+#: database-content.py:130 database-content.py:293
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiera"
-#: database-content.py:130 database-content.py:291
+#: database-content.py:131 database-content.py:294
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenera"
-#: database-content.py:131 database-content.py:292
+#: database-content.py:132 database-content.py:295
msgid "Uighur"
msgstr "Uigurrera"
-#: database-content.py:132 database-content.py:293
+#: database-content.py:133 database-content.py:296
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainera"
-#: database-content.py:133 database-content.py:294
+#: database-content.py:134 database-content.py:297
msgid "Urdu"
msgstr "Urduera"
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:135
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbekera"
-#: database-content.py:135 database-content.py:297
+#: database-content.py:136 database-content.py:300
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamera"
-#: database-content.py:136 database-content.py:298
+#: database-content.py:137 database-content.py:301
msgid "Walloon"
msgstr "Valoniera"
-#: database-content.py:137 database-content.py:299
+#: database-content.py:138 database-content.py:302
msgid "Wayuu"
msgstr "Wayuuera"
-#: database-content.py:138 database-content.py:300
+#: database-content.py:139 database-content.py:303
msgid "Welsh"
msgstr "Galesera"
-#: database-content.py:139 database-content.py:301
+#: database-content.py:140 database-content.py:304
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosera"
-#: database-content.py:140 database-content.py:302
+#: database-content.py:141 database-content.py:305
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddisha"
-#: database-content.py:141 database-content.py:303
+#: database-content.py:142 database-content.py:306
msgid "Yoruba"
msgstr "Jorubera"
-#: database-content.py:142 database-content.py:304
+#: database-content.py:143 database-content.py:307
msgid "Zulu"
msgstr "Zuluera"
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:145
+msgid "Acholi"
+msgstr "Acholiera"
+
+#: database-content.py:160
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorrusiera (latinoa)"
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:172
msgid "Canadian French"
msgstr "Frantsesa (Kanada)"
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:174
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Katalana (Valentzia)"
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:177
msgid "Chechen"
msgstr "Txetxeniera"
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:179
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Txinera (Hong Kong)"
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:180
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Txinera (Taiwan)"
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:188
msgid "English"
msgstr "Ingelesa"
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:210
msgid "Igbo"
msgstr "Igboera"
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:221
msgid "Kashubian"
msgstr "Kaxubiera"
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:223
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazakhera (Latina)"
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:238
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxenburgera"
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:244
msgid "Maltese"
msgstr "Maltera"
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:251
msgid "Northern Sami"
msgstr "Iparraldeko samia"
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:253
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norvegiera (Bokmål)"
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:254
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:264
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "Kitxua (Cuzco-Collao)"
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:269
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbiera (Latina)"
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:270
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbiera (Jekavian)"
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:271
msgid "Shan"
msgstr "Shanera"
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:274
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhia"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:279
msgid "South Ndebele"
msgstr "Hegoaldeko ndebelera"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:280
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Hegoaldeko shotoera"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:284
msgid "Swiss German"
msgstr "Alemana (Suitza)"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:298
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbekera (zirilikoa)"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:299
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbekera (latina)"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:308
msgid "AppStream"
msgstr "AppStream"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:309
msgid "Documentation Video"
msgstr "Dokumentazioko bideoa"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:310
msgid "Dynamic content"
msgstr "Eduki dinamikoa"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:311
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Adibideko aplikazioa: film-kudeatzailea"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:312
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Adibideko aplikazioa: ikasgai-planifikatzailea"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:313
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Adibideko aplikazioa: musika-bilduma"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:314
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Adibideko aplikazioa: proiektu-kudeatzailea"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:315
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Adibideko aplikazioa: negozio txikia"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:316
msgid "GNOME 3.30 Release Video"
msgstr "GNOME 3.30 bertsioaren bideoa"
-#: database-content.py:314 database-content.py:317 database-content.py:343
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:317 database-content.py:320 database-content.py:346
+#: database-content.py:347
msgid "UI translations"
msgstr "Interfazearen itzulpena"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:318
msgid "Weather Locations"
msgstr "Eguraldirako kokalekuak"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:319
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Diseinuen deskripzioak"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:321
msgid "User Directories"
msgstr "Erabiltzailearen direktorioak"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:322
msgid "Recipes translations"
msgstr "Errezeten itzulpenak"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:323
msgid "Engine"
msgstr "Motorra"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:324
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "Motorra-Campfire"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:325
msgid "Engine-IRC"
msgstr "Motorra-IRC"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:326
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "Motorra-JabbR"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:327
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Motorra-MessageBuffer"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:328
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Motorra-Twitter"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:329
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "Motorra-XMPP"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:330
msgid "Frontend"
msgstr "Interfazea"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:331
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "Interfazea-GNOME"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:332
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "Interfazea-GNOME-IRCI"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:333
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "Interfazea-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:334
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "Interfazea-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:335
msgid "Functions"
msgstr "Funtzioak"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:336
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:337
msgid "plug-ins"
msgstr "pluginak"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:338
msgid "Property Nicks"
msgstr "Propietateen goitizenak"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:339
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:340
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:341
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:342
msgid "tags"
msgstr "etiketak"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:343
msgid "tips"
msgstr "argibideak"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:344
msgid "Windows installer"
msgstr "Windows intalatzailea"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:345
msgid "Static content"
msgstr "Eduki estatikoa"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:348
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Irisgarritasun-garatzaileen gida"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:349
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren monitorearen eskuliburua"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:350
msgid "appendix"
msgstr "eranskina"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:351
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Bateria-kargaren monitorearen eskuliburua"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:352
msgid "Browser Help"
msgstr "Arakatzailearen laguntza"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:353
msgid "Build Tutorial"
msgstr "Eraikuntza tutoriala"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:354
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Karaktere-paletaren eskuliburua"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:355
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Ordularia miniaplikazioaren eskuliburua"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:356
msgid "concepts"
msgstr "kontzeptuak"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:357
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "PUZ maiztasuna eskalatzeko monitorearen eskuliburua"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:358
msgid "FDL License"
msgstr "FDL lizentzia"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:359
msgid "GPL License"
msgstr "GPL lizentzia"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:360
msgid "LGPL License"
msgstr "LGPL lizentzia"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:361
msgid "dialogs"
msgstr "elkarrizketak"
-#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:389
+#: database-content.py:362 database-content.py:386 database-content.py:391
#: database-content.py:427
msgid "User Guide"
msgstr "Erabiltzailearen gida"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:363
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Disko-muntatzailearen eskuliburua"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:364
msgid "FAQ"
msgstr "Ohiko galderak"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:365
msgid "filters"
msgstr "iragazkiak"
-#: database-content.py:363
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "alfatik-logora iragazkia"
-
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:366
msgid "animation filter"
msgstr "animazio-iragazkia"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:367
msgid "artistic filter"
msgstr "iragazki artistikoa"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:368
msgid "blur filter"
msgstr "lausotze-iragazkia"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:369
msgid "combine filter"
msgstr "konbinazio-iragazkia"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:370
msgid "decor filter"
msgstr "apaindura-iragazkia"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:371
msgid "distort filter"
msgstr "distortsio-iragazkia"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:372
msgid "edge-detect filter"
msgstr "ertzak detektatzeko iragazkia"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:373
msgid "enhance filter"
msgstr "hobetzeko iragazkia"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:374
msgid "generic filter"
msgstr "iragazki orokorra"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:375
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "argien eta itzalen iragazkia"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:376
msgid "map filter"
msgstr "mapen iragazkia"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:377
msgid "noise filter"
msgstr "zarataren iragazkia"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:378
msgid "render filter"
msgstr "errendatzearen iragazkia"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:379
msgid "web filter"
msgstr "web iragazkia"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:380
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Arraina miniaplikazioaren eskuliburua"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:381
msgid "Getting Started"
msgstr "Ekin lanari"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:382
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Geyes-en eskuliburua"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:383
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:384
msgid "quick reference"
msgstr "erreferentzia azkarra"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:385
msgid "glossary"
msgstr "glosarioa"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:387
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Eguraldi-informazioaren eskuliburua"
-#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:388 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:389
msgid "GNOME Library help"
msgstr "GNOMEko liburutegiaren laguntza"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:390
msgid "Release Notes"
msgstr "Argitalpenaren oharrak"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:392
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Gizakientzako interfazeen gidalerroak"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:393
msgid "introduction"
msgstr "sarrera"
-#: database-content.py:392
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Invest miniaplikazioaren eskuliburua"
-
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:394
msgid "menus"
msgstr "menuak"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:395
msgid "colors menus"
msgstr "koloreen menuak"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:396
msgid "colors auto menu"
msgstr "koloreen menu automatikoa"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
msgid "colors component menu"
msgstr "koloreen osagaien menua"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:398
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "koloreen desasetu menua"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
msgid "colors info menu"
msgstr "koloreen informazioaren menua"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
msgid "colors map menu"
msgstr "koloreen maparen menua"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "koloreen tonu-maparen menua"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:402
msgid "edit menu"
msgstr "edizioaren menua"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
msgid "file menu"
msgstr "fitxategien menua"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:404
msgid "filters menu"
msgstr "iragazkien menua"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
msgid "help menu"
msgstr "laguntzaren menua"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:406
msgid "image menu"
msgstr "irudiaren menua"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
msgid "layer menu"
msgstr "geruzaren menua"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
msgid "select menu"
msgstr "hautespenen menua"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
msgid "view menu"
msgstr "bistaren menua"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Komando-lerroaren eskuliburua"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Sistema-monitorearen eskuliburua"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "Netspeed miniaplikazioaren eskuliburua"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Optimizazio-gida"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Tutorialak"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
msgid "Platform Overview"
msgstr "Plataformaren gainbegiratzea"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
msgid "preface"
msgstr "aitzinsolasa"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Programatzeko gidalerroak"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Ohar itsaskorren eskuliburua"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Sistemako administrazioaren eskuliburua"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox"
msgstr "tresna-kutxa"
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "tresna-kutxa (kolorea)"
-
#: database-content.py:422
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "tresna-kutxa (margoa)"
@@ -1201,8 +1197,8 @@ msgstr "gimp erabiltzen"
msgid "preferences"
msgstr "hobespenak"
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
msgstr "Gezur madarikatuak"
@@ -1271,25 +1267,31 @@ msgstr "Erabiltzaile-kontuak kontsultatu eta maneiatzeko D-Bus interfazea. Zure
#: database-content.py:446
msgid ""
+"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps."
+"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
+msgstr "GNOMErako Aplikazioak <a href=\"https://apps.gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a> webgunerako
erabiltzen den aplikazioa da."
+
+#: database-content.py:447
+msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
msgstr "AppStream Xapian datu-basea sortu, mantendu eta atzitzeko eta AppStream metadatuekin lan egiteko
utilitateak."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
"hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr "Liburutegi honek APpStream metadatuak irakurtzen eta idazten laguntzeko objektuak eta metodo
laguntzaileak eskaintzen ditu, <a href=\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">sortu pull eskari
bat</a>."
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr "Avahi mDNS/DNS-SD protokolo-suitearen bidez sare lokaletan zerbitzuak aurkitzea errazten duen
sistema bat da. Zure itzulpen bidaltzeko, <a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">sortu pull
eskari bat</a>."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1327,7 +1329,7 @@ msgstr "Onartzen den hizkuntza kopurua mugatua da. Onartzen den hizkuntza bat ba
"\n"
"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, de, dsb, el, en, en_GB,
en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he,
hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO,
nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz,
vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:461
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
@@ -1335,50 +1337,50 @@ msgid ""
"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
msgstr "Badago glosario bat itzultzaileei Chronojump itzultzen laguntzeko: <a
href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:462
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
msgstr "colord sistemaren zerbitzu bat da, kolore-profilak erraz kudeatu, instalatu eta sortzeko erabil
daitekeena sarrerako eta irteerako gailuen koloreak zehatz kudeatzeko."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:463
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "PolicyKit laguntzailea CUPSen pribilegioak modu xehean konfiguratzeko."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:464
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
msgstr "Bidalitako itzulpenak eskuz eguneratzen dira alditik aldera l10n.gnome.org gunean. Lasai hartu :-)"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:465
msgid ""
"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
"of your .po files. Build will break if it’s missing."
msgstr "Itzultzaileok, mantendu “SPDX-License-Identifier:” lerroa zure .po fitxategien goiburuan. Eraikuntza
hautsi egingo da hori falta bada."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:466
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr "Linux aplikazioak isolatzeko eta banatzeko lan-markoa. Zure itzulpena bidaltzeko, <a
href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">sortu pull eskari bat</a>."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:467
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "D-Bus zerbitzua hatz-marken irakurgailuak atzitzeko."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:468
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr "Saioko softwareak UEFI firmwarea egunera dezan ahalbidetzeko daemon sinple bat."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:469
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
msgstr "Ikus <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> gbrainy itzultzeko aholkuak
jasotzeko."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:470
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1386,28 +1388,28 @@ msgid ""
msgstr "glom erabiltzaileek erraz erabiltzeko moduko datu-baseen aplikazio bat da.<br>\n"
"Interfaze grafikoko mezuez eta dokumentazioaz gain, itzuli daitezkeen adibideko fitxategiak era badaude."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:472
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
"to translate this package."
msgstr "Begiratu <a
href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/master/README\">README</a> fitxategia
pakete hau itzultzeko informazio gehigarria nahi baduzu."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:473
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a> module."
msgstr "Kontuan izan gnome-tweaks interfazeko zenbait kate <a
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> modulutik datozela."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:474
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr "Lokalizazioa errazteko, GNOME bideo-efektuen galeria bat konfiguratu da honako gunean: <a
href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:475
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
@@ -1417,33 +1419,33 @@ msgid ""
"localization of Gnumeric functions."
msgstr "<a href
=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README.analysis\">po/README.analysis</a> fitxategian
Gnumeric analisi-tresna itzultzeko informazio erabilgarria dago, eta <a href
=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators\">po-functions/README.translators</a>
fitxategiak Gnumeric funtzioak itzultzeko informazio erabilgarria du."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:476
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
msgstr "Modulu honen itzulpenak lehentasun baxua du, momentuz ez baitauka kate horiek erakutsiko dituen
erabiltzaile-interfazerik."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:477
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "“Bad” GStreamer pluginak eta liburutegi laguntzaileak."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:478
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "“Base” GStreamer pluginak eta liburutegi laguntzaileak."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:479
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "“Good” GStreamer pluginak."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:480
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "“Ugly” GStreamer pluginak."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:481
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "GStreamer kode irekiko multimedia-markoaren liburutegi nagusia."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1451,7 +1453,7 @@ msgid ""
"properties."
msgstr "Kontuan izan GTK-k po eta po-properties interfaze-domeinuak dituztela. Beste hizkuntza bat gehitzen
baduzu domeinu horietako batean, bi fitxategiak egikaritu beharko dituzu Git-en, baita haietako batek 0
itzulpen baditu ere, bestela GTK eraikuntzak huts egingo du /po-properties direktorioan."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:483
msgid ""
"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1461,70 +1463,77 @@ msgid ""
"\">create a merge request</a>."
msgstr "malcontent aplikazioak Linux sistemetan administratzailearenak ez diren edukiak atzitzeko mugak
ezartzen ditu. Zure itzulpena bidaltzeko, <a
href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">urkilatu proiektua</a>, editatu
itzultzen-fitxategia urkilatutako proiektuan eta <a
href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\">sortu merge eskari bat</a>."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
"broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr "Maila altuko API bateratua banda zabaleko modem mugikorrekin komunikatzeko. Zure itzulpena
bidaltzeko, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">sortu
merge eskari bat</a>."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr "Sareko konexioen kudeatzailearen eta erabiltzailearen aplikazioak. Zure itzulpena bidaltzeko, <a
href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests\">sortu merge eskari
bat</a>."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:486
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "PKCS#11 kriptografiako lan-markoa kontsumitzaile anitzentzako."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
msgstr "Zure ordenagailuan softwarea instalatzea eta eguneratzea errazteko diseinatu den sistema."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr "Multimedia prozesatzekografoak. Zure itzulpena bidaltzeko, <a
href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">sortu merge eskari bat</a>."
+
+#: database-content.py:489
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
msgstr "Plymouth aplikazioak ordenagailuaren hasiera grafikoa eta lineaz kanpoko eguneratzeen
egoera-pantaila eskaintzen du Linux banaketa askotan."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:490
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
"merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr "Baimenak definitzeko eta maneiatzeko tresna-kutxa. Zure itzulpena bidaltzeko, <a
href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\">sortu merge eskari bat</a>."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:491
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
msgstr "PulseAudio soinu-sistema bat da POSIX sistema eragileetarako. Horrek esan nahi du zure
soinu-aplikazioetarako proxy bat dela."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:492
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
msgstr "Active Directory, IPA eta antzeko domeinuak aurkitu eta haiekin bat egiteko aukerak eskaintzen
dituen D-Bus sistema-zerbitzua."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:493
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Partekatutako MIME informazioen espezifikazioa."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:494
msgid "System and session manager."
msgstr "Sistemaren eta saioen kudeatzailea."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
msgstr "Diskoak eta biltegiratze-gailuak atzitu eta maneiatzeko daemon-a, tresnak eta liburutegiak."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1532,228 +1541,228 @@ msgid ""
"get lost."
msgstr "Itzulpenak <a
href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">akatsen jakinarazpen</a>
gisa bidali behar dira. Gogoratu “WebKitGTK” hautatu behar dela, jakinarazpena galdu ez dadin."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:497
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr "Mahaigainaren integraziorako ataria. Zure itzulpena bidaltzeko, <a
href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">sortu pull eskari bat</a>."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:498
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr "xdg-desktop-portal elementuaren GTK inplementazioa. Zure itzulpena bidaltzeko, <a
href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">sortu pull eskari bat</a>."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:499
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
msgstr "“Ondo ezagutzen” diren erabiltzaile-direktorioak, adibidez mahaigainaren karpeta edo musikaren
karpeta, kudeatzen laguntzen duen tresna."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:500
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Teklatuaren konfigurazio-datuen datu-basea."
-#: database-content.py:499
-msgid "GNOME 40 (stable)"
-msgstr "GNOME 40 (egonkorra)"
+#: database-content.py:501
+msgid "GNOME 41 (stable)"
+msgstr "GNOME 41 (egonkorra)"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 40 (old stable)"
+msgstr "GNOME 40 (egonkor zaharra)"
+
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.38 (egonkor zaharra)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.36 (egonkor zaharra)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.34 (egonkor zaharra)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.32 (egonkor zaharra)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (egonkor zaharra)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (egonkor zaharra)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (egonkor zaharra)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (egonkor zaharra)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:511
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (egonkor zaharra)"
-#: database-content.py:509
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (egonkor zaharra)"
-
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:512
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "GNOMEren aplikazio zaharrak"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:513
+msgid "Librem 5 - Purism"
+msgstr "Librem 5 - Purism"
+
+#: database-content.py:514
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "GNOMEren azpiegitura"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:515
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP eta lagunak"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:516
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "GNOME aplikazio gehigarriak (egonkorra)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:517
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "GNOME aplikazio gehigarriak"
-#: database-content.py:515
-msgid "Librem 5 - Purism"
-msgstr "Librem 5 - Purism"
-
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:518
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (ez-GNOME)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:519
msgid "Accessibility"
msgstr "Erabilerraztasuna"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:520
msgid "Administration Tools"
msgstr "Sistema konfiguratzeko tresnak"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:521
msgid "Apps"
msgstr "Aplikazioak"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:522
msgid "Backends"
msgstr "Motorrak"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:523
msgid "Core"
msgstr "Funtsekoa"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:524
msgid "Core Libraries"
msgstr "Funtsezko liburutegiak"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:525
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:526
msgid "Development Branches"
msgstr "Garapen-adarrak"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:527
msgid "Development Tools"
msgstr "Garapeneko tresnak"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:528
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Liburutegi gehigarriak"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:529
msgid "Games"
msgstr "Jokoak"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:530
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME mahaigaina"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:531
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "GNOMEren garatzaileen plataforma"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:532
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Mahaigain zaharra"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:533
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Modulu berrien proposamenak"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:534
msgid "Office Apps"
msgstr "Bulegoko aplikazioak"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:535
msgid "Stable Branches"
msgstr "Adar egonkorrak"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:536
msgid "Utils"
msgstr "Tresnak"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:69
+#: languages/models.py:68
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
msgid "UI Translations"
msgstr "Interfazearen itzulpenak"
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Interfazearen itzulpenak (murriztua)"
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Jatorrizko kateak"
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
msgid "Choose a username:"
msgstr "Aukeratu erabiltzaile-izena:"
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:30
msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Hizkiak, zenbakiak eta @/./+/-/_ karaktereak soilik izan ditzake."
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:33
msgid "Email:"
msgstr "Helb. el.:"
-#: people/forms.py:33
+#: people/forms.py:35
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:36
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Gutxienez 7 karaktere"
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Berretsi pasahitza:"
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:46
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Erabiltzaile-izena jadanik hartuta dago. Aukeratu beste bat."
-#: people/forms.py:51
+#: people/forms.py:53
msgid "You must provide a password"
msgstr "Pasahitz bat eman behar duzu"
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
-#: people/forms.py:72
+#: people/forms.py:77
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1761,26 +1770,26 @@ msgid ""
"browser."
msgstr "%s(e)n ongi harpidetu zarela berresteko da hau. Zure kontua aktibatzeko, egin klik azpiko estekan,
edo kopiatu eta itsatsi web arakatzaile batean."
-#: people/forms.py:77
+#: people/forms.py:81
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "%s(r)en administratzaileak"
-#: people/forms.py:79 people/tests.py:39
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:41
msgid "Account activation"
msgstr "Kontuaren aktibazioa"
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:109
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr "Irudi altuegia edo zabalegia (%(width)d×%(height)d, gehienekoa 100×100 pixel dira)"
-#: people/forms.py:131
+#: people/forms.py:134
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Eman duzun URLa ez da baliozkoa"
-#: people/forms.py:148
+#: people/forms.py:151
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Eman duzun URLa ez dirudi baliozko irudi batena denik"
@@ -1788,24 +1797,24 @@ msgstr "Eman duzun URLa ez dirudi baliozko irudi batena denik"
msgid "Authentication Token"
msgstr "Autentifikazio-tokena"
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:35
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
-#: people/models.py:35
+#: people/models.py:36
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr "Hackergotchi baten (gehienez 100×100 pixel) irudi-fitxategi baten (.jpg, .png, …) URLa"
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:39
msgid "Avatar provider"
msgstr "Avatar-hornitzailea"
-#: people/models.py:40 teams/models.py:72
+#: people/models.py:42 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Web orrialdea"
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:43
msgid "IRC nickname"
msgstr "IRCko goitizena"
@@ -1821,46 +1830,46 @@ msgstr "avatar-ikonoa"
msgid "generic person icon"
msgstr "pertsona generikoaren ikonoa"
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Inprimakia ez da baliozkoa."
-#: people/views.py:81
+#: people/views.py:87
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Ongi elkartu zara “%s” taldera."
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:89
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Pertsona berri bat elkartu da zure taldera"
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:90
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s elkartu berri da zure itzulpeneko taldera %(site)s gunean"
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:94
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Jadanik talde honetako kide zara."
-#: people/views.py:108
+#: people/views.py:115
#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "“%s” taldetik bota zaituzte."
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:118
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Ez zara talde honetako kidea."
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:133
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da."
-#: stats/forms.py:65
+#: stats/forms.py:68
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Kategoria bat eman behar duzu bertsio bat zehazten denean."
-#: stats/models.py:130
+#: stats/models.py:139
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1868,31 +1877,31 @@ msgid ""
"translation."
msgstr "Modulu honen itzulpena kanpoko ostalari batean gordetzen da. Joan <a href=\"%(link)s\">kanpoko
plataformara</a> zure itzulpena nola bidali dezakezun jakiteko."
-#: stats/models.py:308
+#: stats/models.py:318
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Adar hau ez dago estekatuta bertsio batekin"
-#: stats/models.py:482
+#: stats/models.py:497
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Ezin da POT fitxategia sortu, zaharra erabiltzen."
-#: stats/models.py:484
+#: stats/models.py:499
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Ez da POT fitxategia sortu, estatistikak abortatu dira."
-#: stats/models.py:505
+#: stats/models.py:520
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Ezin da POT fitxategi berria kopiatu kokaleku publikora."
-#: stats/models.py:759
+#: stats/models.py:786
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Errorea POT fitxategia URLtik eskuratzean."
-#: stats/models.py:788
+#: stats/models.py:815
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Ez da azpitituluen fitxategirik aurkitu."
-#: stats/models.py:797
+#: stats/models.py:824
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1902,110 +1911,110 @@ msgstr "Errorea POT fitxategia birsortzean %(file)s-(r)entzako:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:821
+#: stats/models.py:848
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Ezin da POT fitxategia sortu"
-#: stats/models.py:877
+#: stats/models.py:904
msgid "The repository is read only"
msgstr "Biltegi hau irakurtzeko soilik da"
-#: stats/models.py:886
+#: stats/models.py:913
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
msgstr "Ez da onartzen itzulpen berriak gehitzea LINGUAS fitxategia ezezaguna denean edo onartzen ez denean."
-#: stats/models.py:908
+#: stats/models.py:937
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Hizkuntza honen sarrera ez da %(var)s aldagaian ageri %(file)s fitxategian."
-#: stats/models.py:1417 stats/models.py:1799
+#: stats/models.py:1496 stats/models.py:1902
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1522
msgid "POT file unavailable"
msgstr "POT fitxategia ez dago erabilgarri"
-#: stats/models.py:1448
+#: stats/models.py:1527
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "mezu %(count)s"
msgstr[1] "%(count)s mezu"
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1528
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "Eguneratze-data: %(date)s"
-#: stats/models.py:1451 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1530 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1453
+#: stats/models.py:1532
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "hitz %(count)s"
msgstr[1] "%(count)s hitz"
-#: stats/models.py:1455
+#: stats/models.py:1534
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "irudi %(count)s"
msgstr[1] "%(count)s irudi"
-#: stats/models.py:1456
+#: stats/models.py:1535
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "POT fitxategia (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1459
+#: stats/models.py:1539
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "POT fitxategia (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1550
+#: stats/models.py:1634
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
msgstr "Egikaritu den fitxategiak itzulitako kate gutxiago ditu. Ziur aski fitxategi hau egikaritu beharko
zenuke."
-#: stats/utils.py:62
+#: stats/utils.py:63
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
msgstr "Ez da aurkitu makefile bat %s modulurako"
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:102
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s ez dago zuzenduta benetako fitxategi batera, beharbada makro bat da."
-#: stats/utils.py:412
+#: stats/utils.py:426
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Erroreak “intltool-update -m” egiaztapena exekutatzean."
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:435
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Zenbait fitxategi falta dira POTFILES.in fitxategian: %s"
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:447
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
"they don’t exist: %s"
msgstr "Hurrengo fitxategiak POTFILES.in edo POTFILES.skip fitxategian erreferentziatuta daude, baina ez
dira existitzen: %s"
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:471
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2015,100 +2024,100 @@ msgstr "Errorea POT fitxategia birsortzean %(file)s dokumentuarentzako:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:495
+#: stats/utils.py:510 stats/utils.py:536
+#, python-format
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
+msgstr "“%s” PO fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa."
+
+#: stats/utils.py:522
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "“%s” PO fitxategiak ez du msgfmt egiaztatzea gainditu."
-#: stats/utils.py:499
+#: stats/utils.py:526
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "PO fitxategi honek exekutagarriaren bit-a ezarrita du."
-#: stats/utils.py:515
-#, python-format
-msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
-msgstr "“%s” PO fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa."
-
-#: stats/utils.py:526
+#: stats/utils.py:547
#, python-format
msgid "The file “%s” does not exist"
msgstr "“%s” fitxategia ez da existitzen"
-#: stats/utils.py:535
+#: stats/utils.py:556
#, python-format
msgid "Error running pofilter: %s"
msgstr "Errorea pofilter exekutatzean: %s"
-#: stats/utils.py:553
+#: stats/utils.py:574
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "“%s” PO fitxategia ez da existitzen edo ezin da irakurri."
-#: stats/utils.py:565
+#: stats/utils.py:586
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Ezin dira “%s” POT fitxategiaren estatistikak eskuratu."
-#: stats/utils.py:585
+#: stats/utils.py:606
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Hizkuntza honen sarrera ez dago LINGUAS fitxategian."
-#: stats/utils.py:616
+#: stats/utils.py:639
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Ez da LINGUAS fitxategia edo aldagai editatu behar modulu honetarako"
-#: stats/utils.py:624
+#: stats/utils.py:647
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Hizkuntza honen sarrera ez dago konfigurazioko fitxategiaren ALL_LINGUAS aldagaian."
-#: stats/utils.py:626
+#: stats/utils.py:649
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr "Ez dakit non bilatu LINGUAS aldagaia, galdetu moduluaren mantentzaileari."
-#: stats/utils.py:644
+#: stats/utils.py:668
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr "Ez dakit non bilatu DOC_LINGUAS aldagaia, galdetu moduluaren mantentzaileari."
-#: stats/utils.py:646
+#: stats/utils.py:670
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "DOC_LINGUAS zerrendak ez du hizkuntza hau."
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordinatzailea"
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Markatu inaktibo modura"
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
msgid "Remove From Team"
msgstr "Kendu taldetik"
-#: teams/forms.py:86
+#: teams/forms.py:88
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "%(site)s guneko %(team)s taldetik kendu zaituzte"
-#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr "Hau %(site)s gunetik bidalitako mezu automatikoa da. Ez erantzun."
-#: teams/forms.py:91
+#: teams/forms.py:95
msgid "Removed from team"
msgstr "Taldetik kendu da"
-#: teams/forms.py:98
+#: teams/forms.py:102
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr "%(site)s guneko %(team)s taldean zenuen zeregina aldatu eta “%(role)s” ezarri da"
-#: teams/forms.py:104
+#: teams/forms.py:110
msgid "Role changed"
msgstr "Funtzioa aldatu da"
@@ -2124,102 +2133,102 @@ msgstr "Posta-zerrenda"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Izena emateko URLa"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:572
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "%s gunetik bidalitako mezu automatikoa da unekoa."
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:199
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Ez dago talderik '%s' lokalarentzako"
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:218
msgid "Translator"
msgstr "Itzultzailea"
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:219
msgid "Reviewer"
msgstr "Gainbegiratzailea"
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:220
msgid "Committer"
msgstr "Bidaltzailea"
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:230 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Gezur Madarikatuak guneari buruz"
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
msgid "Committers"
msgstr "Bidaltzaileak"
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
msgid "No committers"
msgstr "Bidaltzailerik ez"
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
msgid "Reviewers"
msgstr "Gainbegiratzaileak"
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
msgid "No reviewers"
msgstr "Gainbegiratzailerik ez"
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
msgid "Translators"
msgstr "Itzultzaileak"
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
msgid "No translators"
msgstr "Itzultzailerik ez"
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
msgid "Inactive members"
msgstr "Kide inaktiboak"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
msgid "No inactive members"
msgstr "Ez dago kide inaktiborik"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Errorea: orria ez da aurkitu"
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "Eskatu duzun orrialdea ez da zerbitzari honetan aurkitu."
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Errorea: zerbitzariaren errorea (500)"
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Zerbitzariaren errorea"
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Barkatu, zerbitzari-errore bat gertatu da."
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
msgstr "Gezur Madarikatuak GNOME proiektuko lokalizazioak (l10n) kudeatzeko erabiltzen den web aplikazioa
da."
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
msgstr "Estatistika dinamikoak arakatzea ahalbidetzen du. Gezur Madarikatuek itzulpenen <a
href=\"%(link)s\">lan-fluxua</a> kudeatzen du."
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2228,207 +2237,206 @@ msgid ""
"enhancement proposals</a>."
msgstr "Gezur Madarikatuak software librea da, bere iturburu-kodeak <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL
lizentzia</a> du. Ongi etorria zara bere hobekuntzan parte hartu nahi baduzu, batez ere <a
href=\"%(bug)s\">akatsak jakinarazten badituzu eta hobekuntzak proposatzen badituzu</a>."
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
"\">this article on Wikipedia</a>."
msgstr "Aplikazio honen izenak jakin-mina piztu badizu, ikus <a href=\"%(link)s\">Wikipediako artikulu
hau</a>."
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
"us an account on their online logging platform."
msgstr "Mila esker <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> webguneari saioak hasteko dituen plataforman kontu
bat doan emateagatik."
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr "Kalitate-egiaztapenaren ikonoaren egilea: <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Webgune hau zure hizkuntzara itzuli duena:"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "Esteka azkarrak"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "Proiektuaren wikia"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Akatsen jarraipenerako orria"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
msgid "Source code"
msgstr "Iturburu-kodea"
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
msgid "Workflow"
msgstr "Lan-fluxua"
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Gezur madarikatuak gunearen administratzailea"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
msgid "Home"
msgstr "Karpeta nagusia"
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "GNOMEri buruzko gezur madarikatuak."
+
+#: templates/base.html:34
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Itzuli Gezur madarikatuen webgunera"
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Log in"
msgstr "Hasi saioa"
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Taldeak"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Hizkuntzak"
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
msgstr "Argitalpenak"
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
msgid "Modules"
msgstr "Moduluak"
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
msgid "About Us"
msgstr "Guri buruz"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
msgid "Get Involved"
msgstr "Hartu parte"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
msgid "Support GNOME"
msgstr "Lagundu GNOMEri"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
msgid "Merchandise"
msgstr "Salmenta"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktua"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "GNOME fundazioa"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
msgid "Resources"
msgstr "Baliabideak"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
msgid "Developer Center"
msgstr "Garatzaile-zentroa"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
msgid "Wiki"
msgstr "Wikia"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Posta-zerrendak"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
msgid "IRC Channels"
msgstr "IRC kanalak"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Akatsen aztarnaria"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
msgid "Development Code"
msgstr "Garapen-kodea"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
msgid "News"
msgstr "Berriak"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
msgid "Press Releases"
msgstr "Prentsa-oharrak"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
msgid "Latest Release"
msgstr "Azken bertsioa"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
msgid "Planet GNOME"
msgstr "GNOME planeta"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Ostalaria: %(link)s."
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Teknologia: %(link)s."
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Adar honetako mezuak unean izoztuta daude."
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
msgid "Translation"
msgstr "Itzulpena"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "GNOMEri buruzko gezur madarikatuak."
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
msgid "Error:"
msgstr "Errorea:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
msgid "No comment"
msgstr "Iruzkinik ez"
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
msgid "Reduced po files"
msgstr "PO fitxategi murriztuak"
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
msgstr "Gezur Madarikatuak erabiltzaile-interfazeetan gutxi ikusten diren kateak iragazteko gai da,
itzulpen-taldeak ikusgarriagoak diren kateetan zentra daitezen."
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2437,156 +2445,156 @@ msgid ""
"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr "Kasurik tipikoena eskema-fitxategietako kateak dira, non iragazki lehenetsiak iragazten dituen
izenean“gschema.xml.in” duten fitxategietatik datozen kateak. Teknikoki, iragazkiak <a
href=\"%(pogrep_url)s\">Translate Toolkit aplikazioako pogrep komandoa darabil</a>."
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
"it means that the target files have been filtered as stated above."
msgstr "PO fitxategi batek edo taula-goiburu batek “(murriztua)” hitza duenean, esan nahi du helburuko
fitxategiak goian azaldu bezala iragazi direla."
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
msgstr "Modulu baterako iragazki hobeago bat aurkitu duzula uste baduzu, <a href=\"%(bug_url)s\">akatsen
jakinarazpen bat</a> zure proposamenarekin."
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
msgid "Vertimus Workflow"
msgstr "Vertimus lan-fluxua"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
msgstr "Beheko irudiak modulu baten itzulpenean zehar dauden egoerak eta ekintzak deskribatzen ditu."
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
msgid "More…"
msgstr "Gehiago…"
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
msgstr "GNOMEko itzulpen-taldeen zerrenda, kontaktu nagusia (koordinatzailea), web guneak eta
posta-zerrendak bezelako informazio osoarekin."
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr "Ez badago talderik zure hizkuntzarako, <a
href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>hasi zure talde propioa</a>."
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
"to translate GNOME!"
msgstr "Joan <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s taldearen orrira</a> eta laguntdu GNOME itzultzen!"
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
"a> for."
msgstr "<a href='%(teams_url)s'>Itzulpen-taldeak</a> dituzten hizkuntza guztien zerrenda."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
msgstr "Talde batzuk hizkuntza bat baino gehiago kudeatzen dituzte (normalean aldaera bakunak), GNOME
itzultzen ari den hizkuntza guztiak ikus ditzakezu hemen."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
msgstr "Argitalpen multzoak"
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "GNOMEren argitalpen guztien zerrenda, eta sortzen ditugun argitalpenen estatistikak."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr "Bertsio multzoak mota honetakoak dira: “GNOME azpiegitura”, “GNOME 2.26”, etab."
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr "GNOME bertsioen multzo ofizialak kategorietan zatituta daude, adibidez “Mahaigaineko aplikazioak”
eta “Garatzaileen plataforma”."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
msgstr "Begiratu hemen argitalpen multzo hauen hizkuntzen euskarria konparatzea nahi baduzu."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Hemen estatistikak dituzten modulu guztien zerrenda."
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
msgstr "Moduluak liburutegietan edo aplikazioetan banatzen dira, garapeneko adar bat edo gehiago barne."
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
msgstr "Normalean Git biltegitik hartzen dira, eta informazio nabarmen guztia haietan gordetzen dituzu
(Gitlab xehetasunak, webgunea, mantentzailearen informazioa...)."
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Modulu guztiak"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
msgid "GNOME Languages"
msgstr "GNOMEren hizkuntzak"
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "GNOME honako hizkuntza %(numb)s -era itzultzen ari da.\n"
msgstr[1] "GNOME honako %(numb)s hizkuntzatara itzultzen ari da.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "RSS jarioa %(lang.get_name)s hizkuntzetarako"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
"\">submit a bug report</a>."
msgstr "Orri honetan zerbait aldatu behar dela uste baduzu, <a href=\"%(bug_url)s\">bidali akatsaren
jakinarazpen bat</a>."
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module’s web page to see where to send translations."
msgstr "Bertsio honen moduluak ez dira GNOMEren Git biltegikoak. Egiaztatu moduluaren webgunea itzulpenak
nora bidali behar diren jakiteko."
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
msgstr "Deskargatu PO fitxategi guztiak"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Ezkutatu osatutako moduluak"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "Erakutsi osatutako moduluak"
@@ -2601,26 +2609,26 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Itzulita/Lausoa/Itzuli gabea"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Module"
msgstr "Modulua"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
msgstr "Adarra"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "Grafikoa"
@@ -2630,8 +2638,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2650,7 +2658,7 @@ msgid "Error summary"
msgstr "Errorearen laburpena"
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "Argitalpena"
@@ -2664,36 +2672,36 @@ msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Erabiltzaile-interfazea (murriztua)"
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
msgid "User Login"
msgstr "Erabiltzailearen saio-hasiera"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Jadanik saioa hasita daukazu %(username)s gisa."
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr "Hasi saioa zure erabiltzaile-izenarekin (edo posta-helbidearekin) eta pasahitzarekin:"
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Pasahitza ahaztu duzu?"
-#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Ez daukazu konturik?"
-#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Register"
msgstr "Eman izena"
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
@@ -2705,55 +2713,55 @@ msgstr "Erabiltzaile-ezarpenak"
msgid "Log out"
msgstr "Amaitu saioa"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Moduluaren estatistikak: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:279
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
msgstr "Modulu hau artxibatu egin da. Estatistikak sortzeko soilik mantendu da. Ez ezazu itzuli gehiago."
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Mantentzaileak"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Erroreari buruz berri ematea"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr "Ez dugu ezagutzen tokirik modulu honen akatsen berri emateko."
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Erakutsi i18n eta l10n-en dauden erroreak"
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
msgid "Report a bug"
msgstr "Eman akats honen berri"
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
msgid "Branches:"
msgstr "Adarrak:"
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
msgid "Browse Repository"
msgstr "Arakatu biltegia"
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Freskatu adarraren estatistikak"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
@@ -2789,11 +2797,11 @@ msgstr "Fitxategia ez da existitzen (lauso “teknikoa”)"
msgid "Not translated"
msgstr "Itzuli gabe"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
msgid "GNOME Modules"
msgstr "GNOMEren moduluak"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Hautatu azpiko modulu bat berari buruzko gezur madarikatuak ikusteko:"
@@ -2802,7 +2810,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
msgstr "GNOMEren laguntzailea"
#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
msgstr "Aldatu zure xehetasunak"
@@ -2818,24 +2826,24 @@ msgstr "Elkartu taldera"
msgid "Create auth token"
msgstr "Sortu autentifikazio-tokena"
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:26
msgid "Site Language"
msgstr "Gunearen hizkuntza"
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "Moduluaren mantenimendua"
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "Uneko jarduera"
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Egoera"
@@ -2867,155 +2875,155 @@ msgstr "Autentifikazio-tokena:"
msgid "Delete token"
msgstr "Ezabatu tokena"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "Pasahitz aldaketa"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Idatzi pasahitz zaharra, eta idatzi pasahitz berria bi aldiz ongi idatzi duzula ziurtatzeko."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
msgstr "Pasahitz zaharra:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Pasahitz berria:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Aldatu nire pasahitza"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
msgid "Join a new team"
msgstr "Elkartu talde berri batera"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "Honako taldera elkartzea nahiko nuke ”itzultzaile” gisa:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "Elkartu"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Taldeko kideak"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "%(team_name)s taldeko kideak (%(role_name)s)"
#: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Utzi"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Ziur zaude taldea uztea nahi duzula?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Utzi"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
msgid "Password reset complete"
msgstr "Pasahitza erabat berrezarri da"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Zure pasahitza berrezarri da. Aurrera jarraitu eta sartu saioan orain."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Pasahitzaren berrezarpena"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "Idatzi pasahitz berria"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "Idatzi pasahitz berria bi aldiz ongi idatzi duzula ziurtatzeko."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Pasahitza ez da ongi berrezarri"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr "Pasahitza berrezartzeko esteka ez da baliozkoa, agian jadanik erabilia izan delako. Eskatu pasahitz
berri bat berrezartzea."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "Pasahitza ongi berrezarri da"
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid ""
"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "Zure pasahitza ezartzeko argibideak bidali dizkizugu, posta bidez, lehenago eman diguzun
posta-helbidera. Berehalako batean jasoko duzu."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr "Pasahitza ahaztu duzu? Sartu zure posta elektronikoko helbidea behean, eta pasahitz berria ezartzeko
argibideak bidaliko dizkizugu."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
msgstr "Helbide elektronikoa:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Reset my password"
msgstr "Berrezarri nire pasahitza"
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
msgid "Account Registration"
msgstr "Kontuaren harpidetza"
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
msgstr "Hemen harpidetu zaitezke guneko kontu batentzako. Hau soilik erabilgarria da baldin eta GNOME
itzultzen laguntzeko asmoa badaukazu."
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
msgstr "Harpidetu eta konektatu ondoren, zure profilaren orrialdetik existitzen den talde batera elkartzeko
gai izango zara."
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
msgstr "Harpidetu pasahitzarekin"
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
msgid "Registration Success"
msgstr "Harpidetza ongi burutu da"
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
msgstr "Harpidetza ongi burutu da. Orain posta elektroniko bat jasoko duzu zure kontua aktibatzeko esteka
batekin."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Argitalpenen konparazioak"
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
msgid "Progress"
msgstr "Aurrerapena"
@@ -3028,15 +3036,15 @@ msgstr "%(name)s argitalpena"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
msgid "GNOME Releases"
msgstr "GNOMEren argitalpenak"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr "Hautatu argitalpen bat (edo multzoa) berari buruzko xehetasun gehiago ikusteko:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
msgstr "Bertsio zaharrak"
@@ -3057,7 +3065,7 @@ msgstr "Bilatu antzeko akatsak haren berri eman baino lehen"
msgid "Report this bug"
msgstr "Eman akats honen berri"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:171
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:173
msgid "Translated"
msgstr "Itzulita"
@@ -3065,44 +3073,44 @@ msgstr "Itzulita"
msgid "Display document figures"
msgstr "Bistaratu dokumentuaren irudiak"
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "%(lang)s itzulpen-taldearen gunea:"
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Bug reporting:"
msgstr "Akatsen berri ematea:"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Jakinarazi errorea itzulpenean"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Erakutsi dauden erroreak"
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Mailing List:"
msgstr "Posta-zerrenda:"
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Bidali mezua zerrendara"
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
msgstr "Harpidetu"
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Talde honek ez du momentu honetan koordinatzailerik."
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3186,26 +3194,26 @@ msgstr "Koordinatzailerik ez"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Momentu honetan ez dago itzulpen-talderik GNOMEn. :("
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "Jardueren laburpena honako hizkuntzetarako: “%(lang)s”"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Jardueren laburpena honako hizkuntzetarako: <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
msgid "Quality check results"
msgstr "Kalitate-egiaztatzearen emaitzak"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
#, python-format
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3287,7 +3295,7 @@ msgstr "(Itzuli uneko ekintzetara)"
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(aurreko ekintzen historia)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
msgid "deleted account"
msgstr "ezabatutako kontua"
@@ -3303,46 +3311,46 @@ msgstr "Mezu hau posta-zerrendara bidali da"
msgid "Help index"
msgstr "Laguntzaren indizea"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:242
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
msgid "Build help"
msgstr "Eraikuntza-laguntza"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
msgid "diff with:"
msgstr "diff honekin:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "No current actions."
msgstr "Ez dago uneko ekintzarik."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
msgid "New Action"
msgstr "Ekintza berria"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
"%(team_name)s team."
msgstr "<a href=\"%(login_url)s\">Autentifikatu egin behar duzu</a> eta %(team_name)s taldeko kide izan
behar duzu."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:307
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:310
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:314
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Talde honek ez du itzulpenerako lan-fluxua erabiltzen"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
msgid "Diff between po files"
msgstr "Po fitxategien arteko desberdintasunak"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
msgid "← Back to actions"
msgstr "← Itzuli ekintzetara"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Oharra: bi fitxategiak azken POT fitxategiarekin batu dira."
@@ -3351,17 +3359,17 @@ msgstr "Oharra: bi fitxategiak azken POT fitxategiarekin batu dira."
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s — Lan-fluxuaren ekintzak %(lang)s hizkuntzarako"
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "GNOME itzulpen proiektuko azken ekintzak '%s' hizkuntzarako"
-#: vertimus/feeds.py:61
+#: vertimus/feeds.py:63
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s — %(lang)s taldearen lan-fluxuaren ekintzak"
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "%s taldeak landutako azken ekintza GNOME itzulpen proiektuan"
@@ -3408,40 +3416,40 @@ msgstr "Igo .po, .gz, .bz2, .xz edo .png fitxategi bat"
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Bidali mezua taldearen posta-zerrendara"
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:86
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
msgstr "Solik onartzen dira .po, .gz, .bz2, .xz edo .png luzapena duten fitxategiak."
-#: vertimus/forms.py:89
+#: vertimus/forms.py:91
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ".po fitxategiak ez du gainditu “msgfmt -vc” agindua. Zuzendu fitxategia eta saiatu berriro."
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:99
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Ekintza baliogabea. Beharbada beste norbaitek beste ekintza bat bidali du zuk baino lehenago."
-#: vertimus/forms.py:99
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr "Fitxategi bat egikaritzeak egile bat behar du."
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:104
msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
msgstr "Tokenetan oinarritutako autentifikazioa erabilita fitxategi bat egikaritzea debekatuta dago."
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:110
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Iruzkin bat behar da ekintza honetarako."
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:113
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Ekintza honek iruzkin edo fitxategi bat behar du."
-#: vertimus/forms.py:113
+#: vertimus/forms.py:116
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Ekintza honek fitxategi bat behar du."
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:119
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Ez bidali fitxategi bat “Erreserbatu” ekintzarekin."
@@ -3449,178 +3457,190 @@ msgstr "Ez bidali fitxategi bat “Erreserbatu” ekintzarekin."
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktibo"
-#: vertimus/models.py:155
+#: vertimus/models.py:157
msgid "Translating"
msgstr "Itzultzen"
-#: vertimus/models.py:194
+#: vertimus/models.py:196
msgid "Proofreading"
msgstr "Zuzentzen"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:212
+#: vertimus/models.py:214
msgid "Proofread"
msgstr "Zuzendu"
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:234
msgid "To Review"
msgstr "Gainbegiratzeko"
-#: vertimus/models.py:247
+#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
msgstr "Bidaltzeko"
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
msgstr "Bidaltzen"
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Committed"
msgstr "Bidalita"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Write a comment"
msgstr "Idatzi iruzkin bat"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Erreserbatu itzultzeko"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Igo itzulpen berria"
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Erreserbatu zuzentzeko"
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Igo zuzendutako itzulpena"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:309
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Ready for submission"
msgstr "Bidaltzeko prest"
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Submit to repository"
msgstr "Bidali biltegira"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Erreserbatu bidaltzeko"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Inform of submission"
msgstr "Bidalketaren informazioa"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Rework needed"
msgstr "Lan gehiago behar du"
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Archive the actions"
msgstr "Artxibatu ekintzak"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desegin egoeraren azken aldaketa"
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:420
msgid "File in repository"
msgstr "Fitxategia biltegian"
-#: vertimus/models.py:432
+#: vertimus/models.py:431
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Fitxategia nork igota: %(name)s -- %(date)s"
-#: vertimus/models.py:441
+#: vertimus/models.py:440
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
"“%(new_state)s”."
msgstr "%(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) hizkuntzaren egoera berria “%(new_state)s” da
orain."
-#: vertimus/models.py:558
+#: vertimus/models.py:561
msgid "Hello,"
msgstr "Kaixo,"
-#: vertimus/models.py:567
+#: vertimus/models.py:570
msgid "Without comment"
msgstr "Iruzkinik gabe"
-#: vertimus/models.py:606
+#: vertimus/models.py:614
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr "Iruzkin berria bidali da %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) hizkuntzarako."
-#: vertimus/models.py:683
+#: vertimus/models.py:691
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Egikaritzeak huts egin du. Errorea honakoa da: “%s”"
-#: vertimus/models.py:685
+#: vertimus/models.py:693
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Fitxategia ongi bidali da biltegira."
-#: vertimus/models.py:690
+#: vertimus/models.py:698
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Horrez gain, adar nagusiaren sinkronizazioa ongi egin da."
-#: vertimus/models.py:692
+#: vertimus/models.py:700
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Hala ere, adar nagusiaren sinkronizazioak huts egin du."
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:110
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "Errorea gertatu da posta bidaltzean, ez da bidali"
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:115
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Errorea gertatu da zure ekintza aplikatzean: %s"
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:186 vertimus/views.py:196 vertimus/views.py:209
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Fitxategia kargatu du</a> honek: %(name)s, data honetan: %(date)s"
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:218
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "%(lang)s hizkuntzarako <a href=\"%(url)s\">egikaritutako azken fitxategia</a>"
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:226
msgid "Latest POT file"
msgstr "Azken POT fitxategia"
-#: vertimus/views.py:289
+#: vertimus/views.py:298
msgid "No po file to check"
msgstr "Ez dago PO fitxategirik egiaztatzeko"
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:311
msgid "The po file looks good!"
msgstr "PO fitxategiak ona dirudi!"
-#: vertimus/views.py:322
+#: vertimus/views.py:338
msgid ""
"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
"changed strings."
msgstr "ABISUA: Fitxategi hau <b>EZ</b> da egokia itzulpen hau osatzeko oinarri gisa. HTML markak ditu
aldatutako kateen zati desberdinak nabarmentzeko."
-#: vertimus/views.py:428
+#: vertimus/views.py:449
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Eraikuntzak huts egin du (%(program)s): %(err)s"
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "alfatik-logora iragazkia"
+
+#~ msgid "Invest Applet Manual"
+#~ msgstr "Invest miniaplikazioaren eskuliburua"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "tresna-kutxa (kolorea)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (egonkor zaharra)"
+
#~ msgid "GNOME 40 (development)"
#~ msgstr "GNOME 40 (garapena)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]