[libadwaita] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libadwaita] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 27 Sep 2021 17:08:43 +0000 (UTC)
commit 8a82ba32aae21c8a1f5940e9d9bd53d0fe4b3240
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Sep 27 17:08:40 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1308 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 563 insertions(+), 745 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ab06bd92..cb20c425 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libhandy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-31 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-31 17:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-27 14:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-27 20:07+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -16,870 +16,688 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
-
-#: src/adw-action-row.c:245 src/adw-action-row.c:246 src/adw-expander-row.c:217
-#: src/adw-expander-row.c:218 src/adw-preferences-page.c:148
-#: src/adw-preferences-page.c:149 src/adw-status-page.c:178
-msgid "Icon name"
-msgstr "Назва піктограми"
-
-#: src/adw-action-row.c:259
-msgid "Activatable widget"
-msgstr "Активований віджет"
-
-#: src/adw-action-row.c:260
-msgid "The widget to be activated when the row is activated"
-msgstr "Віджет, який буде активовано, якщо активовано рядок"
-
-#: src/adw-action-row.c:273 src/adw-action-row.c:274 src/adw-expander-row.c:188
-#: src/adw-view-switcher-title.c:270 src/adw-window-title.c:145
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Підзаголовок"
-
-#: src/adw-action-row.c:288 src/adw-expander-row.c:203
-#: src/adw-preferences-page.c:176 src/adw-preferences-row.c:130
-msgid "Use underline"
-msgstr "Використовувати підкреслення"
-
-#: src/adw-action-row.c:289 src/adw-expander-row.c:204
-#: src/adw-preferences-row.c:131
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#: src/adw-preferences-window.c:210
+msgid "Untitled page"
+msgstr "Сторінка без назви"
+
+#: src/adw-preferences-window.ui:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: src/adw-preferences-window.ui:68
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: src/adw-preferences-window.ui:146
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Нічого не знайдено"
+
+#: src/adw-preferences-window.ui:147
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Спробуйте інші критерії пошуку."
+
+#: src/inspector/adw-inspector-page.c:75
+#| msgid "Preferences"
+msgid "No Preference"
+msgstr "Без переваг"
+
+#: src/inspector/adw-inspector-page.c:77
+msgid "Prefer Dark"
msgstr ""
-"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має "
-"використовуватися в комбінації клавіш."
+"Перевага темної"
-#: src/adw-action-row.c:303
-msgid "Number of title lines"
-msgstr "Кількість рядків у заголовку"
+#: src/inspector/adw-inspector-page.c:79
+msgid "Prefer Light"
+msgstr ""
+"Перевага світлої"
-#: src/adw-action-row.c:304
-msgid "The desired number of title lines"
-msgstr "Бажана кількість рядків у заголовку"
+#: src/inspector/adw-inspector-page.ui:10
+msgid "System Appearance"
+msgstr ""
+"Вигляд системи"
-#: src/adw-action-row.c:320
-msgid "Number of subtitle lines"
-msgstr "Кількість рядків у підзаголовку"
+#: src/inspector/adw-inspector-page.ui:11
+msgid ""
+"Override settings for this application. They will be reset upon closing the "
+"inspector."
+msgstr ""
+"Перевизначити параметри для цієї програми. Перевизначення буде скинуто після закриття вікна інспектування."
-#: src/adw-action-row.c:321
-msgid "The desired number of subtitle lines"
-msgstr "Бажана кількість рядків у підзаголовку"
+#: src/inspector/adw-inspector-page.ui:14
+msgid "System Supports Color Schemes"
+msgstr ""
+"У системі передбачено підтримку схем кольорів"
-#: src/adw-bin.c:112 src/adw-clamp.c:163 src/adw-clamp-scrollable.c:265
-#: src/adw-leaflet.c:284 src/adw-squeezer.c:203 src/adw-status-page.c:213
-msgid "Child"
+#: src/inspector/adw-inspector-page.ui:26
+msgid "Preferred Color Scheme"
msgstr ""
-"Дочірній"
+"Бажана схема кольорів"
-#: src/adw-bin.c:113 src/adw-clamp.c:164 src/adw-clamp-scrollable.c:266
-#: src/adw-status-page.c:214
-#| msgid "The flap widget"
-msgid "The child widget"
-msgstr "Дочірній віджет"
+#: src/inspector/adw-inspector-page.ui:43
+msgid "High Contrast"
+msgstr ""
+"Висока контрастність"
-#: src/adw-carousel-box.c:686 src/adw-carousel-box.c:687 src/adw-carousel.c:495
-#: src/adw-carousel.c:496
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Кількість сторінок"
+#~ msgid "Icon name"
+#~ msgstr "Назва піктограми"
-#: src/adw-carousel-box.c:702 src/adw-carousel.c:512
-msgid "Position"
-msgstr "Позиція"
+#~ msgid "Activatable widget"
+#~ msgstr "Активований віджет"
-#: src/adw-carousel-box.c:703 src/adw-carousel.c:513
-msgid "Current scrolling position"
-msgstr "Поточна позиція гортання"
+#~ msgid "The widget to be activated when the row is activated"
+#~ msgstr "Віджет, який буде активовано, якщо активовано рядок"
-#: src/adw-carousel-box.c:718 src/adw-carousel.c:543
-msgid "Spacing"
-msgstr "Інтервал"
+#~ msgid "Subtitle"
+#~ msgstr "Підзаголовок"
-#: src/adw-carousel-box.c:719 src/adw-carousel.c:544
-msgid "Spacing between pages"
-msgstr "Інтервал між сторінками"
+#~ msgid "Use underline"
+#~ msgstr "Використовувати підкреслення"
-#: src/adw-carousel-box.c:735 src/adw-carousel.c:603
-msgid "Reveal duration"
-msgstr "Тривалість появи"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ "
+#~ "має використовуватися в комбінації клавіш."
-#: src/adw-carousel-box.c:736 src/adw-carousel.c:604
-msgid "Page reveal duration"
-msgstr "Тривалість появи сторінки"
+#~ msgid "Number of title lines"
+#~ msgstr "Кількість рядків у заголовку"
-#: src/adw-carousel.c:529
-msgid "Interactive"
-msgstr "Інтерактивний"
+#~ msgid "The desired number of title lines"
+#~ msgstr "Бажана кількість рядків у заголовку"
-#: src/adw-carousel.c:530
-msgid "Whether the widget can be swiped"
-msgstr "Визначає, чи можна змахнути віджет"
+#~ msgid "Number of subtitle lines"
+#~ msgstr "Кількість рядків у підзаголовку"
-#: src/adw-carousel.c:559
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Тривалість анімації"
+#~ msgid "The desired number of subtitle lines"
+#~ msgstr "Бажана кількість рядків у підзаголовку"
-#: src/adw-carousel.c:560
-msgid "Default animation duration"
-msgstr "Типова тривалість анімації"
+#~ msgid "Child"
+#~ msgstr "Дочірній"
-#: src/adw-carousel.c:574 src/adw-swipe-tracker.c:1084
-msgid "Allow mouse drag"
-msgstr "Дозволити перетягування мишею"
+#~| msgid "The flap widget"
+#~ msgid "The child widget"
+#~ msgstr "Дочірній віджет"
-#: src/adw-carousel.c:575 src/adw-swipe-tracker.c:1085
-msgid "Whether to allow dragging with mouse pointer"
-msgstr "Визначає, чи можна перетягувати за допомогою вказівника миші"
+#~ msgid "Number of pages"
+#~ msgstr "Кількість сторінок"
-#: src/adw-carousel.c:589 src/adw-swipe-tracker.c:1099
-msgid "Allow long swipes"
-msgstr ""
-"Дозволити довгі змахування"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Позиція"
-#: src/adw-carousel.c:590
-msgid "Whether to allow swiping for more than one page at a time"
-msgstr ""
-"Визначає, чи дозволено змахування декількох сторінок одним рухом"
-
-#: src/adw-carousel-indicator-dots.c:384 src/adw-carousel-indicator-dots.c:385
-#: src/adw-carousel-indicator-lines.c:371
-#: src/adw-carousel-indicator-lines.c:372
-msgid "Carousel"
-msgstr "Карусель"
-
-#: src/adw-clamp.c:178 src/adw-clamp-layout.c:335
-#: src/adw-clamp-scrollable.c:280
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Максимальний розмір"
-
-#: src/adw-clamp.c:179 src/adw-clamp-layout.c:336
-#: src/adw-clamp-scrollable.c:281
-msgid "The maximum size allocated to the child"
-msgstr "Максимальний розмір, який буде отримано для дочірнього об'єкта"
-
-#: src/adw-clamp.c:203 src/adw-clamp-layout.c:360
-#: src/adw-clamp-scrollable.c:305
-msgid "Tightening threshold"
-msgstr "Поріг ущільнення"
-
-#: src/adw-clamp.c:204 src/adw-clamp-layout.c:361
-#: src/adw-clamp-scrollable.c:306
-msgid "The size from which the clamp will tighten its grip on the child"
-msgstr "Розмір, починаючи з якого защіпка починає ущільнювати дочірній об'єкт"
-
-#: src/adw-combo-row.c:413
-msgid "Model"
-msgstr ""
-"Модель"
-
-#: src/adw-combo-row.c:414
-#| msgid "The index of the selected item"
-msgid "Model for the displayed items"
-msgstr "Модель для показаних пунктів"
-
-#: src/adw-combo-row.c:428
-#| msgid "Selected index"
-msgid "Selected"
-msgstr "Позначено"
-
-#: src/adw-combo-row.c:429
-#| msgid "The index of the selected item"
-msgid "Position of the selected item"
-msgstr "Розташування позначеного пункту"
-
-#: src/adw-combo-row.c:442
-#| msgid "Selected index"
-msgid "Selected Item"
-msgstr "Вибраний елемент"
-
-#: src/adw-combo-row.c:443
-#| msgid "The index of the selected item"
-msgid "The selected item"
-msgstr "Позначений пункт"
-
-#: src/adw-combo-row.c:456
-msgid "Factory"
-msgstr ""
-"Фабрика"
+#~ msgid "Current scrolling position"
+#~ msgstr "Поточна позиція гортання"
-#: src/adw-combo-row.c:457 src/adw-combo-row.c:473
-msgid "Factory for populating list items"
-msgstr ""
-"Фабрика для заповнення пунктів списку"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Інтервал"
-#: src/adw-combo-row.c:472
-msgid "List Factory"
-msgstr ""
-"Фабрика списку"
+#~ msgid "Spacing between pages"
+#~ msgstr "Інтервал між сторінками"
-#: src/adw-combo-row.c:487
-msgid "Expression"
-msgstr ""
-"Вираз"
+#~ msgid "Reveal duration"
+#~ msgstr "Тривалість появи"
-#: src/adw-combo-row.c:488
-msgid "Expression to determine strings to search for"
-msgstr ""
-"Вираз, який визначає рядки для пошуку"
+#~ msgid "Page reveal duration"
+#~ msgstr "Тривалість появи сторінки"
-#: src/adw-combo-row.c:505
-msgid "Use subtitle"
-msgstr "Використовувати підзаголовок"
+#~ msgid "Interactive"
+#~ msgstr "Інтерактивний"
-#: src/adw-combo-row.c:506
-msgid "Set the current value as the subtitle"
-msgstr "Встановити поточне значення як підзаголовок"
+#~ msgid "Whether the widget can be swiped"
+#~ msgstr "Визначає, чи можна змахнути віджет"
-#: src/adw-enum-list-model.c:119
-msgid "Enum type"
-msgstr ""
-"Тип переліку"
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Тривалість анімації"
-#: src/adw-enum-list-model.c:120
-msgid "The type of the enum to construct the model from"
-msgstr ""
-"Тип переліку, на основі якого слід побудувати модель"
+#~ msgid "Default animation duration"
+#~ msgstr "Типова тривалість анімації"
-#: src/adw-enum-value-object.c:74
-#| msgctxt "HdyValueObjectClass"
-#| msgid "Value"
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
+#~ msgid "Allow mouse drag"
+#~ msgstr "Дозволити перетягування мишею"
-#: src/adw-enum-value-object.c:75
-msgid "The enum object value"
-msgstr ""
-"Значення об'єкта переліку"
+#~ msgid "Whether to allow dragging with mouse pointer"
+#~ msgstr "Визначає, чи можна перетягувати за допомогою вказівника миші"
-#: src/adw-enum-value-object.c:81 src/adw-leaflet.c:291
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#~ msgid "Allow long swipes"
+#~ msgstr "Дозволити довгі змахування"
-#: src/adw-enum-value-object.c:82
-msgid "The enum object name"
-msgstr ""
-"Назва об'єкта переліку"
+#~ msgid "Whether to allow swiping for more than one page at a time"
+#~ msgstr "Визначає, чи дозволено змахування декількох сторінок одним рухом"
-#: src/adw-enum-value-object.c:88
-msgid "Nick"
-msgstr ""
-"Псевдонім"
+#~ msgid "Carousel"
+#~ msgstr "Карусель"
-#: src/adw-enum-value-object.c:89
-msgid "The enum object nick"
-msgstr ""
-"Псевдонім об'єкта переліку"
+#~ msgid "Maximum size"
+#~ msgstr "Максимальний розмір"
-#: src/adw-expander-row.c:189
-msgid "The subtitle for this row"
-msgstr "Підзаголовок цього рядка"
+#~ msgid "The maximum size allocated to the child"
+#~ msgstr "Максимальний розмір, який буде отримано для дочірнього об'єкта"
-#: src/adw-expander-row.c:231
-msgid "Expanded"
-msgstr "Розгорнутий"
+#~ msgid "Tightening threshold"
+#~ msgstr "Поріг ущільнення"
-#: src/adw-expander-row.c:232
-msgid "Whether the row is expanded"
-msgstr "Чи є рядок розгорнутим"
+#~ msgid "The size from which the clamp will tighten its grip on the child"
+#~ msgstr ""
+#~ "Розмір, починаючи з якого защіпка починає ущільнювати дочірній об'єкт"
-#: src/adw-expander-row.c:245
-msgid "Enable expansion"
-msgstr "Увімкнути розгортання"
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Модель"
-#: src/adw-expander-row.c:246
-msgid "Whether the expansion is enabled"
-msgstr "Визначає, чи увімкнено розгортання"
+#~| msgid "The index of the selected item"
+#~ msgid "Model for the displayed items"
+#~ msgstr "Модель для показаних пунктів"
-#: src/adw-expander-row.c:259
-msgid "Show enable switch"
-msgstr "Показувати перемикач вмикання"
+#~| msgid "Selected index"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Позначено"
-#: src/adw-expander-row.c:260
-msgid "Whether the switch enabling the expansion is visible"
-msgstr "Визначає, чи є видимим перемикач, який вмикає розгортання"
+#~| msgid "The index of the selected item"
+#~ msgid "Position of the selected item"
+#~ msgstr "Розташування позначеного пункту"
-#: src/adw-flap.c:1281
-msgid "Content"
-msgstr "Вміст"
+#~| msgid "Selected index"
+#~ msgid "Selected Item"
+#~ msgstr "Вибраний елемент"
-#: src/adw-flap.c:1282
-msgid "The content Widget"
-msgstr "Віджет вмісту"
+#~| msgid "The index of the selected item"
+#~ msgid "The selected item"
+#~ msgstr "Позначений пункт"
-#: src/adw-flap.c:1296
-msgid "Flap"
-msgstr "Відкидна панель"
+#~ msgid "Factory"
+#~ msgstr "Фабрика"
-#: src/adw-flap.c:1297
-msgid "The flap widget"
-msgstr "Віджет відкидної панелі"
+#~ msgid "Factory for populating list items"
+#~ msgstr "Фабрика для заповнення пунктів списку"
-#: src/adw-flap.c:1312
-msgid "Separator"
-msgstr "Роздільник"
+#~ msgid "List Factory"
+#~ msgstr "Фабрика списку"
-#: src/adw-flap.c:1313
-msgid "The separator widget"
-msgstr "Віджет роздільника"
+#~ msgid "Expression"
+#~ msgstr "Вираз"
-#: src/adw-flap.c:1327
-msgid "Flap Position"
-msgstr "Позиція відкидної панелі"
+#~ msgid "Expression to determine strings to search for"
+#~ msgstr "Вираз, який визначає рядки для пошуку"
-#: src/adw-flap.c:1328
-msgid "The flap position"
-msgstr "Позиція відкидної панелі"
+#~ msgid "Use subtitle"
+#~ msgstr "Використовувати підзаголовок"
-#: src/adw-flap.c:1342
-msgid "Reveal Flap"
-msgstr "Розкриття відкидної панелі"
+#~ msgid "Set the current value as the subtitle"
+#~ msgstr "Встановити поточне значення як підзаголовок"
-#: src/adw-flap.c:1343
-msgid "Whether the flap is revealed"
-msgstr "Визначає, чи розкрито відкидну панель"
+#~ msgid "Enum type"
+#~ msgstr "Тип переліку"
-#: src/adw-flap.c:1356
-msgid "Reveal Duration"
-msgstr "Тривалість розкриття"
+#~ msgid "The type of the enum to construct the model from"
+#~ msgstr "Тип переліку, на основі якого слід побудувати модель"
-#: src/adw-flap.c:1357
-msgid "The reveal transition animation duration, in milliseconds"
-msgstr "Тривалість анімації переходу розкриття у мілісекундах"
+#~| msgctxt "HdyValueObjectClass"
+#~| msgid "Value"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Значення"
-#: src/adw-flap.c:1372
-msgid "Reveal Progress"
-msgstr "Поступ розкриття"
+#~ msgid "The enum object value"
+#~ msgstr "Значення об'єкта переліку"
-#: src/adw-flap.c:1373
-msgid "The current reveal transition progress"
-msgstr "Поточний поступ переходу розкриття"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Назва"
-#: src/adw-flap.c:1387
-msgid "Fold Policy"
-msgstr "Правила відкидної панелі"
+#~ msgid "The enum object name"
+#~ msgstr "Назва об'єкта переліку"
-#: src/adw-flap.c:1388
-msgid "The current fold policy"
-msgstr "Поточні правила згортання"
+#~ msgid "Nick"
+#~ msgstr "Псевдонім"
-#: src/adw-flap.c:1402
-msgid "Fold Duration"
-msgstr "Тривалість згортання"
+#~ msgid "The enum object nick"
+#~ msgstr "Псевдонім об'єкта переліку"
-#: src/adw-flap.c:1403
-msgid "The fold transition animation duration, in milliseconds"
-msgstr "Тривалість анімації переходу згортання у мілісекундах"
+#~ msgid "The subtitle for this row"
+#~ msgstr "Підзаголовок цього рядка"
-#: src/adw-flap.c:1419 src/adw-leaflet.c:2292
-msgid "Folded"
-msgstr "Згорнуто"
+#~ msgid "Expanded"
+#~ msgstr "Розгорнутий"
-#: src/adw-flap.c:1420
-msgid "Whether the flap is currently folded"
-msgstr "Визначає, чи згорнуто відкидну панель"
+#~ msgid "Whether the row is expanded"
+#~ msgstr "Чи є рядок розгорнутим"
-#: src/adw-flap.c:1437
-msgid "Locked"
-msgstr "Заблоковано"
+#~ msgid "Enable expansion"
+#~ msgstr "Увімкнути розгортання"
-#: src/adw-flap.c:1438
-msgid "Whether the flap is locked"
-msgstr "Визначає, чи заблоковано відкидну панель"
+#~ msgid "Whether the expansion is enabled"
+#~ msgstr "Визначає, чи увімкнено розгортання"
-#: src/adw-flap.c:1456
-msgid "Transition Type"
-msgstr "Тип переходу"
+#~ msgid "Show enable switch"
+#~ msgstr "Показувати перемикач вмикання"
-#: src/adw-flap.c:1457
-msgid "The type of animation used for reveal and fold transitions"
-msgstr ""
-"Тип анімації, яку буде використано для переходів розгортання і згортання"
-
-#: src/adw-flap.c:1475
-msgid "Modal"
-msgstr "Модальне"
-
-#: src/adw-flap.c:1476
-msgid "Whether the flap is modal"
-msgstr "Визначає, чи є відкидна панель модальною"
-
-#: src/adw-flap.c:1491
-msgid "Swipe to Open"
-msgstr "Змахнути для відкриття"
-
-#: src/adw-flap.c:1492
-msgid "Whether the flap can be opened with a swipe gesture"
-msgstr "Визначає, чи можна відкрити відкидну панель жестом змахування"
-
-#: src/adw-flap.c:1507
-msgid "Swipe to Close"
-msgstr "Змахування для закриття"
-
-#: src/adw-flap.c:1508
-msgid "Whether the flap can be closed with a swipe gesture"
-msgstr "Визначає, чи можна закрити відкидну панель жестом змахування"
-
-#: src/adw-header-bar.c:369
-#| msgid "The content Widget"
-msgid "Title Widget"
-msgstr "Віджет заголовка"
-
-#: src/adw-header-bar.c:370
-#| msgid "Custom title widget to display"
-msgid "Title widget to display"
-msgstr "Віджет заголовка, який слід показати"
-
-#: src/adw-header-bar.c:388
-#| msgid "Show Close Button"
-msgid "Show start title buttons"
-msgstr "Показувати кнопки на початку заголовка"
-
-#: src/adw-header-bar.c:389
-#| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgid "Whether to show start title buttons"
-msgstr "Чи показувати кнопки на початку заголовка"
-
-#: src/adw-header-bar.c:407
-#| msgid "Show Close Button"
-msgid "Show end title buttons"
-msgstr "Показувати кнопки наприкінці заголовка"
-
-#: src/adw-header-bar.c:408
-#| msgid "Whether to show window decorations"
-msgid "Whether to show end title buttons"
-msgstr "Чи показувати кнопки наприкінці заголовка"
-
-#: src/adw-header-bar.c:426
-msgid "Decoration Layout"
-msgstr "Компонування оформлення"
-
-#: src/adw-header-bar.c:427
-msgid "The layout for window decorations"
-msgstr "Компонування оформлення вікон"
-
-#: src/adw-header-bar.c:433
-msgid "Centering policy"
-msgstr "Правила центрування"
-
-#: src/adw-header-bar.c:434
-msgid "The policy to horizontally align the center widget"
-msgstr "Правила для горизонтального вирівнювання центрального віджета"
-
-#: src/adw-leaflet.c:285 src/adw-squeezer.c:204
-#| msgid "The name of the child page"
-msgid "The child of the page"
-msgstr "Дочірній об'єкт сторінки"
-
-#: src/adw-leaflet.c:292
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "Назва дочірньої сторінки"
-
-#: src/adw-leaflet.c:309
-msgid "Navigatable"
-msgstr "Придатний до навігації"
-
-#: src/adw-leaflet.c:310
-msgid "Whether the child can be navigated to"
-msgstr "Визначає, чи можна переходити до дочірнього об'єкта"
-
-#: src/adw-leaflet.c:2293
-msgid "Whether the widget is folded"
-msgstr "Визначає, чи згорнуто віджет"
-
-#: src/adw-leaflet.c:2306
-msgid "Horizontally homogeneous folded"
-msgstr "Горизонтально однорідний згорнутий"
-
-#: src/adw-leaflet.c:2307
-msgid "Horizontally homogeneous sizing when the leaflet is folded"
-msgstr "Однорідний за розміром горизонтально, якщо листівку згорнуто"
-
-#: src/adw-leaflet.c:2320
-msgid "Vertically homogeneous folded"
-msgstr "Вертикально однорідний згорнутий"
-
-#: src/adw-leaflet.c:2321
-msgid "Vertically homogeneous sizing when the leaflet is folded"
-msgstr "Однорідний за розміром вертикально, якщо листівку згорнуто"
-
-#: src/adw-leaflet.c:2334
-msgid "Box horizontally homogeneous"
-msgstr "Панель горизонтально однорідна"
-
-#: src/adw-leaflet.c:2335
-msgid "Horizontally homogeneous sizing when the leaflet is unfolded"
-msgstr "Однорідний за розміром горизонтально, якщо листівку розгорнуто"
-
-#: src/adw-leaflet.c:2348
-msgid "Box vertically homogeneous"
-msgstr "Панель вертикально однорідна"
-
-#: src/adw-leaflet.c:2349
-msgid "Vertically homogeneous sizing when the leaflet is unfolded"
-msgstr "Однорідний за розміром вертикально, якщо листівку розгорнуто"
-
-#: src/adw-leaflet.c:2355 src/adw-squeezer.c:1054
-msgid "Visible child"
-msgstr "Видимий дочірній елемент"
-
-#: src/adw-leaflet.c:2356
-msgid "The widget currently visible when the leaflet is folded"
-msgstr "Віджет є видимим, коли листівку згорнуто"
-
-#: src/adw-leaflet.c:2362
-msgid "Name of visible child"
-msgstr "Назва видимого дочірнього елемента"
-
-#: src/adw-leaflet.c:2363
-msgid "The name of the widget currently visible when the children are stacked"
-msgstr "Назва віджета є видимою, коли дочірні об'єкти розташовано у стосі"
+#~ msgid "Whether the switch enabling the expansion is visible"
+#~ msgstr "Визначає, чи є видимим перемикач, який вмикає розгортання"
-#: src/adw-leaflet.c:2381 src/adw-squeezer.c:1068
-msgid "Transition type"
-msgstr "Тип переходу"
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Вміст"
-#: src/adw-leaflet.c:2382
-msgid "The type of animation used to transition between modes and children"
-msgstr ""
-"Тип анімації, який буде використано для переходу між режимами і дочірніми "
-"об'єктами"
+#~ msgid "The content Widget"
+#~ msgstr "Віджет вмісту"
-#: src/adw-leaflet.c:2388
-msgid "Mode transition duration"
-msgstr "Тривалість переходу між режимами"
+#~ msgid "Flap"
+#~ msgstr "Відкидна панель"
-#: src/adw-leaflet.c:2389
-msgid "The mode transition animation duration, in milliseconds"
-msgstr "Тривалість анімації переходу між режимами у мілісекундах"
+#~ msgid "The flap widget"
+#~ msgstr "Віджет відкидної панелі"
-#: src/adw-leaflet.c:2395
-msgid "Child transition duration"
-msgstr "Тривалість переходу між дочірніми об'єктами"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Роздільник"
-#: src/adw-leaflet.c:2396
-msgid "The child transition animation duration, in milliseconds"
-msgstr "Тривалість анімації переходу між дочірніми об'єктами у мілісекундах"
+#~ msgid "The separator widget"
+#~ msgstr "Віджет роздільника"
-#: src/adw-leaflet.c:2402
-msgid "Child transition running"
-msgstr "Виконання переходу між дочірніми об'єктами"
+#~ msgid "Flap Position"
+#~ msgstr "Позиція відкидної панелі"
-#: src/adw-leaflet.c:2403
-msgid "Whether or not the child transition is currently running"
-msgstr "Чи виконується перехід між дочірніми об'єктами цієї миті"
+#~ msgid "The flap position"
+#~ msgstr "Позиція відкидної панелі"
-#: src/adw-leaflet.c:2409 src/adw-squeezer.c:1083
-msgid "Interpolate size"
-msgstr "Інтерполювати розмір"
+#~ msgid "Reveal Flap"
+#~ msgstr "Розкриття відкидної панелі"
-#: src/adw-leaflet.c:2410 src/adw-squeezer.c:1084
-msgid ""
-"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
-"differently sized children"
-msgstr ""
-"Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми "
-"елементами різних розмірів"
+#~ msgid "Whether the flap is revealed"
+#~ msgstr "Визначає, чи розкрито відкидну панель"
-#: src/adw-leaflet.c:2424 src/adw-preferences-window.c:452
-msgid "Can swipe back"
-msgstr "Можна змахнути назад"
+#~ msgid "Reveal Duration"
+#~ msgstr "Тривалість розкриття"
-#: src/adw-leaflet.c:2425
-msgid ""
-"Whether or not swipe gesture can be used to switch to the previous child"
-msgstr ""
-"Визначає, чи можна скористатися жестом змахування для перемикання до "
-"попереднього дочірнього об'єкта"
+#~ msgid "The reveal transition animation duration, in milliseconds"
+#~ msgstr "Тривалість анімації переходу розкриття у мілісекундах"
-#: src/adw-leaflet.c:2439
-msgid "Can swipe forward"
-msgstr "Можна змахувати вперед"
+#~ msgid "Reveal Progress"
+#~ msgstr "Поступ розкриття"
-#: src/adw-leaflet.c:2440
-msgid "Whether or not swipe gesture can be used to switch to the next child"
-msgstr ""
-"Визначає, чи можна скористатися жестом змахування для перемикання до "
-"наступного дочірнього об'єкта"
+#~ msgid "The current reveal transition progress"
+#~ msgstr "Поточний поступ переходу розкриття"
-#: src/adw-leaflet.c:2446
-msgid "Can unfold"
-msgstr ""
-"Можна розгортати"
+#~ msgid "Fold Policy"
+#~ msgstr "Правила відкидної панелі"
-#: src/adw-leaflet.c:2447
-#| msgid "Whether or not the title bar is in selection mode"
-msgid "Whether or not the leaflet can unfold"
-msgstr "Визначає, чи можна розгортати відгалуження"
+#~ msgid "The current fold policy"
+#~ msgstr "Поточні правила згортання"
-#: src/adw-leaflet.c:2453 src/adw-squeezer.c:1134
-msgid "Pages"
-msgstr ""
-"Сторінки"
+#~ msgid "Fold Duration"
+#~ msgstr "Тривалість згортання"
-#: src/adw-leaflet.c:2454
-msgid "A selection model with the leaflet's pages"
-msgstr ""
-"Модель вибору із відгалуженнями сторінок"
+#~ msgid "The fold transition animation duration, in milliseconds"
+#~ msgstr "Тривалість анімації переходу згортання у мілісекундах"
-#: src/adw-preferences-group.c:183 src/adw-preferences-group.c:184
-#: src/adw-status-page.c:206
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#~ msgid "Folded"
+#~ msgstr "Згорнуто"
-#: src/adw-preferences-group.c:197 src/adw-preferences-group.c:198
-#: src/adw-preferences-page.c:162 src/adw-preferences-page.c:163
-#: src/adw-preferences-row.c:115 src/adw-status-page.c:192
-#: src/adw-view-switcher-title.c:256 src/adw-window-title.c:129
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#~ msgid "Whether the flap is currently folded"
+#~ msgstr "Визначає, чи згорнуто відкидну панель"
-#: src/adw-preferences-page.c:177
-msgid ""
-"Whether an embedded underline in the text of the title label indicates a "
-"mnemonic"
-msgstr ""
-"Визначає, чи вбудоване до тексту мітки заголовка підкреслювання позначає клавіатурне скорочення"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Заблоковано"
-#: src/adw-preferences-row.c:116
-msgid "The title of the preference"
-msgstr "Заголовок налаштувань"
+#~ msgid "Whether the flap is locked"
+#~ msgstr "Визначає, чи заблоковано відкидну панель"
-#: src/adw-preferences-window.c:202
-msgid "Untitled page"
-msgstr "Сторінка без назви"
+#~ msgid "Transition Type"
+#~ msgstr "Тип переходу"
-#: src/adw-preferences-window.c:438
-msgid "Search enabled"
-msgstr "Пошук увімкнено"
+#~ msgid "The type of animation used for reveal and fold transitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип анімації, яку буде використано для переходів розгортання і згортання"
-#: src/adw-preferences-window.c:439
-msgid "Whether search is enabled"
-msgstr "Визначає, чи увімкнено пошук"
+#~ msgid "Modal"
+#~ msgstr "Модальне"
-#: src/adw-preferences-window.c:453
-msgid ""
-"Whether or not swipe gesture can be used to switch from a subpage to the "
-"preferences"
-msgstr ""
-"Визначає, чи можна скористатися жестом змахування для перемикання з "
-"допоміжної сторінки до сторінки параметрів"
+#~ msgid "Whether the flap is modal"
+#~ msgstr "Визначає, чи є відкидна панель модальною"
-#: src/adw-preferences-window.ui:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Налаштування"
+#~ msgid "Swipe to Open"
+#~ msgstr "Змахнути для відкриття"
-#: src/adw-preferences-window.ui:65
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#~ msgid "Whether the flap can be opened with a swipe gesture"
+#~ msgstr "Визначає, чи можна відкрити відкидну панель жестом змахування"
-#: src/adw-preferences-window.ui:144
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Нічого не знайдено"
+#~ msgid "Swipe to Close"
+#~ msgstr "Змахування для закриття"
-#: src/adw-preferences-window.ui:145
-msgid "Try a different search."
-msgstr "Спробуйте інші критерії пошуку."
+#~ msgid "Whether the flap can be closed with a swipe gesture"
+#~ msgstr "Визначає, чи можна закрити відкидну панель жестом змахування"
-#: src/adw-shadow-helper.c:144
-msgid "Widget"
-msgstr "Віджет"
+#~| msgid "The content Widget"
+#~ msgid "Title Widget"
+#~ msgstr "Віджет заголовка"
-#: src/adw-shadow-helper.c:145
-msgid "The widget the shadow will be drawn for"
-msgstr "Віджет, для якого буде намальовано тінь"
+#~| msgid "Custom title widget to display"
+#~ msgid "Title widget to display"
+#~ msgstr "Віджет заголовка, який слід показати"
-#: src/adw-squeezer.c:210 src/adw-swipe-tracker.c:1054
-msgid "Enabled"
-msgstr "Увімкнено"
+#~| msgid "Show Close Button"
+#~ msgid "Show start title buttons"
+#~ msgstr "Показувати кнопки на початку заголовка"
-#: src/adw-squeezer.c:211
-msgid ""
-"Whether the child can be picked or should be ignored when looking for the "
-"child fitting the available size best"
-msgstr ""
-"Визначає, можна вибирати дочірній об'єкт чи його слід ігнорувати при пошуку "
-"найкращої відповідності розмірів дочірнього об'єкта"
+#~| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+#~ msgid "Whether to show start title buttons"
+#~ msgstr "Чи показувати кнопки на початку заголовка"
-#: src/adw-squeezer.c:1047
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Однорідний"
+#~| msgid "Show Close Button"
+#~ msgid "Show end title buttons"
+#~ msgstr "Показувати кнопки наприкінці заголовка"
-#: src/adw-squeezer.c:1048
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Однорідний розмір"
+#~| msgid "Whether to show window decorations"
+#~ msgid "Whether to show end title buttons"
+#~ msgstr "Чи показувати кнопки наприкінці заголовка"
-#: src/adw-squeezer.c:1055
-msgid "The widget currently visible in the squeezer"
-msgstr "Віджет, який зараз показано у відтискачі"
+#~ msgid "Decoration Layout"
+#~ msgstr "Компонування оформлення"
-#: src/adw-squeezer.c:1061
-msgid "Transition duration"
-msgstr "Тривалість переходу"
+#~ msgid "The layout for window decorations"
+#~ msgstr "Компонування оформлення вікон"
-#: src/adw-squeezer.c:1062
-msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
+#~ msgid "Centering policy"
+#~ msgstr "Правила центрування"
-#: src/adw-squeezer.c:1069
-msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу"
+#~ msgid "The policy to horizontally align the center widget"
+#~ msgstr "Правила для горизонтального вирівнювання центрального віджета"
-#: src/adw-squeezer.c:1076
-msgid "Transition running"
-msgstr "Виконання переходу"
+#~| msgid "The name of the child page"
+#~ msgid "The child of the page"
+#~ msgstr "Дочірній об'єкт сторінки"
-#: src/adw-squeezer.c:1077
-msgid "Whether or not the transition is currently running"
-msgstr "Чи виконується перехід цієї миті"
+#~ msgid "The name of the child page"
+#~ msgstr "Назва дочірньої сторінки"
-#: src/adw-squeezer.c:1104
-msgid "X align"
-msgstr "Вирівнювання за X"
+#~ msgid "Navigatable"
+#~ msgstr "Придатний до навігації"
-#: src/adw-squeezer.c:1105
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (start) to 1 (end)"
-msgstr "Вирівнювання за горизонталлю, від 0 (початок) до 1 (кінець)"
+#~ msgid "Whether the child can be navigated to"
+#~ msgstr "Визначає, чи можна переходити до дочірнього об'єкта"
-#: src/adw-squeezer.c:1126
-msgid "Y align"
-msgstr "Вирівнювання за Y"
+#~ msgid "Whether the widget is folded"
+#~ msgstr "Визначає, чи згорнуто віджет"
-#: src/adw-squeezer.c:1127
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Вирівнювання за вертикаллю, від 0 (верх) до 1 (низ)"
+#~ msgid "Horizontally homogeneous folded"
+#~ msgstr "Горизонтально однорідний згорнутий"
-#: src/adw-squeezer.c:1135
-msgid "A selection model with the squeezer's pages"
-msgstr ""
-"Модель вибору із виштовхуванням сторінок"
-
-#: src/adw-status-page.c:179
-msgid "The name of the icon to be used"
-msgstr "Назва піктограми, яку слід використати"
-
-#: src/adw-status-page.c:193
-msgid "The title to be displayed below the icon"
-msgstr "Заголовок, який має бути показано під піктограмою"
-
-#: src/adw-status-page.c:207
-msgid "The description to be displayed below the title"
-msgstr "Опис, який слід показати під заголовком"
-
-#: src/adw-swipe-tracker.c:1039
-msgid "Swipeable"
-msgstr "Змахуваний"
-
-#: src/adw-swipe-tracker.c:1040
-msgid "The swipeable the swipe tracker is attached to"
-msgstr "Змахуваний об'єкт, до якого долучено стеження за змахуванням"
-
-#: src/adw-swipe-tracker.c:1055
-msgid "Whether the swipe tracker processes events"
-msgstr "Визначає, чи стеження за змахуванням обробляє події"
-
-#: src/adw-swipe-tracker.c:1069
-msgid "Reversed"
-msgstr "Обернене"
-
-#: src/adw-swipe-tracker.c:1070
-msgid "Whether swipe direction is reversed"
-msgstr "Визначає, що напрям змахування є оберненим"
-
-#: src/adw-swipe-tracker.c:1100
-#| msgid "Whether to allow dragging with mouse pointer"
-msgid "Whether to allow swiping for more than one snap point at a time"
-msgstr "Визначає, чи дозволено змахування декількох точок прилипання одним рухом"
-
-#: src/adw-value-object.c:195
-#| msgctxt "HdyValueObjectClass"
-#| msgid "Value"
-msgctxt "AdwValueObjectClass"
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: src/adw-value-object.c:196
-#| msgctxt "HdyValueObjectClass"
-#| msgid "The contained value"
-msgctxt "AdwValueObjectClass"
-msgid "The contained value"
-msgstr "Вміщене значення"
-
-#: src/adw-view-switcher-bar.c:195 src/adw-view-switcher.c:507
-#: src/adw-view-switcher-title.c:228
-msgid "Policy"
-msgstr "Поведінка"
-
-#: src/adw-view-switcher-bar.c:196 src/adw-view-switcher.c:508
-#: src/adw-view-switcher-title.c:229
-msgid "The policy to determine the mode to use"
-msgstr "Правила для визначення режиму, яким слід скористатися"
-
-#: src/adw-view-switcher-bar.c:209 src/adw-view-switcher-bar.c:210
-#: src/adw-view-switcher.c:542 src/adw-view-switcher.c:543
-#: src/adw-view-switcher-title.c:242 src/adw-view-switcher-title.c:243
-msgid "Stack"
-msgstr "Стос"
-
-#: src/adw-view-switcher-bar.c:223
-msgid "Reveal"
-msgstr "Показати"
-
-#: src/adw-view-switcher-bar.c:224
-msgid "Whether the view switcher is revealed"
-msgstr "Визначає, чи показано перемикач перегляду"
-
-#: src/adw-view-switcher-button.c:238
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Назва значка"
-
-#: src/adw-view-switcher-button.c:239
-msgid "Icon name for image"
-msgstr "Назва піктограми для зображення"
-
-#: src/adw-view-switcher-button.c:255
-msgid "Needs attention"
-msgstr "Потребує уваги"
-
-#: src/adw-view-switcher-button.c:256
-msgid "Hint the view needs attention"
-msgstr "Підказка про те, що перегляд потребує уваги"
-
-#: src/adw-view-switcher.c:527
-msgid "Narrow ellipsize"
-msgstr "Багатокрапка при звуженні"
-
-#: src/adw-view-switcher.c:528
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the narrow mode label does "
-"not have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Бажане місце для обривання рядка багатокрапкою, якщо мітка у вузькому режимі "
-"не має достатньо місця для показу цілого рядка"
+#~ msgid "Horizontally homogeneous sizing when the leaflet is folded"
+#~ msgstr "Однорідний за розміром горизонтально, якщо листівку згорнуто"
+
+#~ msgid "Vertically homogeneous folded"
+#~ msgstr "Вертикально однорідний згорнутий"
+
+#~ msgid "Vertically homogeneous sizing when the leaflet is folded"
+#~ msgstr "Однорідний за розміром вертикально, якщо листівку згорнуто"
+
+#~ msgid "Box horizontally homogeneous"
+#~ msgstr "Панель горизонтально однорідна"
+
+#~ msgid "Horizontally homogeneous sizing when the leaflet is unfolded"
+#~ msgstr "Однорідний за розміром горизонтально, якщо листівку розгорнуто"
+
+#~ msgid "Box vertically homogeneous"
+#~ msgstr "Панель вертикально однорідна"
+
+#~ msgid "Vertically homogeneous sizing when the leaflet is unfolded"
+#~ msgstr "Однорідний за розміром вертикально, якщо листівку розгорнуто"
+
+#~ msgid "Visible child"
+#~ msgstr "Видимий дочірній елемент"
+
+#~ msgid "The widget currently visible when the leaflet is folded"
+#~ msgstr "Віджет є видимим, коли листівку згорнуто"
+
+#~ msgid "Name of visible child"
+#~ msgstr "Назва видимого дочірнього елемента"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the widget currently visible when the children are stacked"
+#~ msgstr "Назва віджета є видимою, коли дочірні об'єкти розташовано у стосі"
+
+#~ msgid "Transition type"
+#~ msgstr "Тип переходу"
+
+#~ msgid "The type of animation used to transition between modes and children"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип анімації, який буде використано для переходу між режимами і дочірніми "
+#~ "об'єктами"
+
+#~ msgid "Mode transition duration"
+#~ msgstr "Тривалість переходу між режимами"
+
+#~ msgid "The mode transition animation duration, in milliseconds"
+#~ msgstr "Тривалість анімації переходу між режимами у мілісекундах"
+
+#~ msgid "Child transition duration"
+#~ msgstr "Тривалість переходу між дочірніми об'єктами"
+
+#~ msgid "The child transition animation duration, in milliseconds"
+#~ msgstr "Тривалість анімації переходу між дочірніми об'єктами у мілісекундах"
+
+#~ msgid "Child transition running"
+#~ msgstr "Виконання переходу між дочірніми об'єктами"
+
+#~ msgid "Whether or not the child transition is currently running"
+#~ msgstr "Чи виконується перехід між дочірніми об'єктами цієї миті"
+
+#~ msgid "Interpolate size"
+#~ msgstr "Інтерполювати розмір"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+#~ "differently sized children"
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між "
+#~ "дочірніми елементами різних розмірів"
+
+#~ msgid "Can swipe back"
+#~ msgstr "Можна змахнути назад"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not swipe gesture can be used to switch to the previous child"
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, чи можна скористатися жестом змахування для перемикання до "
+#~ "попереднього дочірнього об'єкта"
+
+#~ msgid "Can swipe forward"
+#~ msgstr "Можна змахувати вперед"
+
+#~ msgid "Whether or not swipe gesture can be used to switch to the next child"
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, чи можна скористатися жестом змахування для перемикання до "
+#~ "наступного дочірнього об'єкта"
+
+#~ msgid "Can unfold"
+#~ msgstr "Можна розгортати"
+
+#~| msgid "Whether or not the title bar is in selection mode"
+#~ msgid "Whether or not the leaflet can unfold"
+#~ msgstr "Визначає, чи можна розгортати відгалуження"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Сторінки"
+
+#~ msgid "A selection model with the leaflet's pages"
+#~ msgstr "Модель вибору із відгалуженнями сторінок"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Опис"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Заголовок"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether an embedded underline in the text of the title label indicates a "
+#~ "mnemonic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, чи вбудоване до тексту мітки заголовка підкреслювання позначає "
+#~ "клавіатурне скорочення"
+
+#~ msgid "The title of the preference"
+#~ msgstr "Заголовок налаштувань"
+
+#~ msgid "Search enabled"
+#~ msgstr "Пошук увімкнено"
+
+#~ msgid "Whether search is enabled"
+#~ msgstr "Визначає, чи увімкнено пошук"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not swipe gesture can be used to switch from a subpage to the "
+#~ "preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, чи можна скористатися жестом змахування для перемикання з "
+#~ "допоміжної сторінки до сторінки параметрів"
+
+#~ msgid "Widget"
+#~ msgstr "Віджет"
+
+#~ msgid "The widget the shadow will be drawn for"
+#~ msgstr "Віджет, для якого буде намальовано тінь"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Увімкнено"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the child can be picked or should be ignored when looking for the "
+#~ "child fitting the available size best"
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, можна вибирати дочірній об'єкт чи його слід ігнорувати при "
+#~ "пошуку найкращої відповідності розмірів дочірнього об'єкта"
+
+#~ msgid "Homogeneous"
+#~ msgstr "Однорідний"
+
+#~ msgid "Homogeneous sizing"
+#~ msgstr "Однорідний розмір"
+
+#~ msgid "The widget currently visible in the squeezer"
+#~ msgstr "Віджет, який зараз показано у відтискачі"
+
+#~ msgid "Transition duration"
+#~ msgstr "Тривалість переходу"
+
+#~ msgid "The animation duration, in milliseconds"
+#~ msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
+
+#~ msgid "The type of animation used to transition"
+#~ msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу"
+
+#~ msgid "Transition running"
+#~ msgstr "Виконання переходу"
+
+#~ msgid "Whether or not the transition is currently running"
+#~ msgstr "Чи виконується перехід цієї миті"
+
+#~ msgid "X align"
+#~ msgstr "Вирівнювання за X"
+
+#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (start) to 1 (end)"
+#~ msgstr "Вирівнювання за горизонталлю, від 0 (початок) до 1 (кінець)"
+
+#~ msgid "Y align"
+#~ msgstr "Вирівнювання за Y"
+
+#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+#~ msgstr "Вирівнювання за вертикаллю, від 0 (верх) до 1 (низ)"
+
+#~ msgid "A selection model with the squeezer's pages"
+#~ msgstr "Модель вибору із виштовхуванням сторінок"
+
+#~ msgid "The name of the icon to be used"
+#~ msgstr "Назва піктограми, яку слід використати"
+
+#~ msgid "The title to be displayed below the icon"
+#~ msgstr "Заголовок, який має бути показано під піктограмою"
+
+#~ msgid "The description to be displayed below the title"
+#~ msgstr "Опис, який слід показати під заголовком"
+
+#~ msgid "Swipeable"
+#~ msgstr "Змахуваний"
+
+#~ msgid "The swipeable the swipe tracker is attached to"
+#~ msgstr "Змахуваний об'єкт, до якого долучено стеження за змахуванням"
+
+#~ msgid "Whether the swipe tracker processes events"
+#~ msgstr "Визначає, чи стеження за змахуванням обробляє події"
+
+#~ msgid "Reversed"
+#~ msgstr "Обернене"
+
+#~ msgid "Whether swipe direction is reversed"
+#~ msgstr "Визначає, що напрям змахування є оберненим"
+
+#~| msgid "Whether to allow dragging with mouse pointer"
+#~ msgid "Whether to allow swiping for more than one snap point at a time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, чи дозволено змахування декількох точок прилипання одним рухом"
+
+#~| msgctxt "HdyValueObjectClass"
+#~| msgid "Value"
+#~ msgctxt "AdwValueObjectClass"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Значення"
+
+#~| msgctxt "HdyValueObjectClass"
+#~| msgid "The contained value"
+#~ msgctxt "AdwValueObjectClass"
+#~ msgid "The contained value"
+#~ msgstr "Вміщене значення"
+
+#~ msgid "Policy"
+#~ msgstr "Поведінка"
+
+#~ msgid "The policy to determine the mode to use"
+#~ msgstr "Правила для визначення режиму, яким слід скористатися"
+
+#~ msgid "Stack"
+#~ msgstr "Стос"
+
+#~ msgid "Reveal"
+#~ msgstr "Показати"
+
+#~ msgid "Whether the view switcher is revealed"
+#~ msgstr "Визначає, чи показано перемикач перегляду"
+
+#~ msgid "Icon Name"
+#~ msgstr "Назва значка"
+
+#~ msgid "Icon name for image"
+#~ msgstr "Назва піктограми для зображення"
+
+#~ msgid "Needs attention"
+#~ msgstr "Потребує уваги"
+
+#~ msgid "Hint the view needs attention"
+#~ msgstr "Підказка про те, що перегляд потребує уваги"
+
+#~ msgid "Narrow ellipsize"
+#~ msgstr "Багатокрапка при звуженні"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The preferred place to ellipsize the string, if the narrow mode label "
+#~ "does not have enough room to display the entire string"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бажане місце для обривання рядка багатокрапкою, якщо мітка у вузькому "
+#~ "режимі не має достатньо місця для показу цілого рядка"
-#: src/adw-view-switcher-title.c:257 src/adw-window-title.c:130
-msgid "The title to display"
-msgstr "Заголовок для показу"
+#~ msgid "The title to display"
+#~ msgstr "Заголовок для показу"
-#: src/adw-view-switcher-title.c:271 src/adw-window-title.c:146
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "Підзаголовок для показу"
+#~ msgid "The subtitle to display"
+#~ msgstr "Підзаголовок для показу"
-#: src/adw-view-switcher-title.c:284
-msgid "View switcher enabled"
-msgstr "Увімкнено перемикач перегляду"
+#~ msgid "View switcher enabled"
+#~ msgstr "Увімкнено перемикач перегляду"
-#: src/adw-view-switcher-title.c:285
-msgid "Whether the view switcher is enabled"
-msgstr "Визначає, чи увімкнено перемикач перегляду"
+#~ msgid "Whether the view switcher is enabled"
+#~ msgstr "Визначає, чи увімкнено перемикач перегляду"
-#: src/adw-view-switcher-title.c:298
-msgid "Title visible"
-msgstr "Заголовок видимий"
+#~ msgid "Title visible"
+#~ msgstr "Заголовок видимий"
-#: src/adw-view-switcher-title.c:299
-msgid "Whether the title label is visible"
-msgstr "Визначає, чи видимою є мітка заголовка"
+#~ msgid "Whether the title label is visible"
+#~ msgstr "Визначає, чи видимою є мітка заголовка"
#~ msgid "Insert placeholder to %s"
#~ msgstr "Вставка заповнювача місця до %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]