[polari] Update Hebrew translation



commit a5980a9ec772f4f73a8ee32b09f90eb1d4d9a86d
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date:   Mon Sep 27 08:13:07 2021 +0000

    Update Hebrew translation

 po/he.po | 523 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 240 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 73c70c27..4c00f348 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,27 +8,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-08 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-30 14:59+0300\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-07 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-27 11:12+0300\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <yoseforb gmail com>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : "
+"3);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:207
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:37
+#: src/roomStack.js:242
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:841
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "לקוח IRC לסביבת GNOME"
+msgid "Talk to people on IRC"
+msgstr "לשוחח עם אנשים ב־IRC"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
 msgid ""
@@ -36,29 +36,26 @@ msgid ""
 "seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
 "allows you to focus on your conversations."
 msgstr ""
-"לקוח העברת שיחה באינטרנט (IRC) פשוט המשולב בצורה חלקה עם GNOME; הוא כולל "
-"ממשק פשוט ויפה המאפשר לך להתמקד בשיחות שלך."
+"לקוח העברת שיחה באינטרנט (IRC) פשוט המשולב בצורה חלקה עם GNOME; הוא כולל ממשק "
+"פשוט ויפה המאפשר לך להתמקד בשיחות שלך."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
-#| msgid ""
-#| "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
-#| "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
-#| "miss an important message - for private conversations, they even allow "
-#| "you to reply instantly without switching back to the application!"
 msgid ""
 "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
-"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
-"miss an important message — for private conversations, they even allow you "
-"to reply instantly without switching back to the application!"
+"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never miss "
+"an important message."
 msgstr ""
 "ניתן להשתמש ב־Polari לשיחות ציבוריות עם אנשים בערוצים, וכן לשיחות פרטיות אחד "
-"על אחד. הודעות מוודאות שלעולם לא תפוספס אף הודעה חשובה - עבור שיחות פרטיות, "
-"ניתן אף להשיב מיידית מבלי לעבור חזרה ליישום!"
+"על אחד. הודעות מוודאות שלעולם לא תפוספס אף הודעה חשובה."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:46
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "מיזם GNOME"
 
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:842
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "לקוח IRC לסביבת GNOME"
+
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -72,7 +69,7 @@ msgstr "Saved channel list"
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "List of channels to restore on startup"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:14
 msgid "Run in Background"
 msgstr "הפעלה ברקע"
 
@@ -113,7 +110,6 @@ msgid "Nickname of the bot to identify with"
 msgstr "Nickname of the bot to identify with"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
-#| msgid "Identify botname"
 msgid "Identify command"
 msgstr "Identify command"
 
@@ -130,249 +126,235 @@ msgid "Username to use in identify command"
 msgstr "Username to use in identify command"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
-#| msgid "Identify username"
 msgid "Identify username supported"
 msgstr "Identify username supported"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
 msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
-msgstr ""
-"Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr "Whether the identify command is known to support the username parameter"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:56
 msgid "List of muted usernames"
 msgstr "List of muted usernames"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:57
-msgid ""
-"A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
-msgstr ""
-"A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
+msgid "A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
+msgstr "A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:13
+#: data/resources/connection-details.ui:12
 msgid "_Server Address"
 msgstr "כתובת _שרת"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:33
+#: data/resources/connection-details.ui:32
 msgid "Net_work Name"
 msgstr "שם _רשת"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:49
-#: data/resources/connection-details.ui:116
+#: data/resources/connection-details.ui:48
+#: data/resources/connection-details.ui:108
 msgid "optional"
 msgstr "רשות"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:61
+#: data/resources/connection-details.ui:60
 msgid "Use secure c_onnection"
 msgstr "שימוש בהת_חברות מאובטחת"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:76
+#: data/resources/connection-details.ui:72
 msgid "_Nickname"
 msgstr "_כינוי"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:101
+#: data/resources/connection-details.ui:94
 msgid "_Real Name"
 msgstr "שם _אמתי"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:110
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:86
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:17
+#: data/resources/connection-properties.ui:16
 msgid "_Apply"
 msgstr "ה_חלה"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:38
+#: data/resources/entry-area.ui:37
 msgid "Change nickname"
 msgstr "שינוי כינוי"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:120
+#: data/resources/entry-area.ui:105
 msgid "_Paste"
 msgstr "ה_דבקה"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:15
+#: data/resources/help-overlay.ui:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:19
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Join Room"
 msgstr "הצטרפות לחדר"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:27
+#: data/resources/help-overlay.ui:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Leave Room"
 msgstr "עזיבת החדר"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:34
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Userlist"
 msgstr "הצגת רשימת משתמשים"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:41
+#: data/resources/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Emoji Picker"
 msgstr "הצגת בורר הסמלילים"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show Userlist"
+#: data/resources/help-overlay.ui:39
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Help"
 msgstr "הצגת עזרה"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:55
-#| msgid "Open Link"
+#: data/resources/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open Menu"
 msgstr "פתיחת תפריט"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:62
+#: data/resources/help-overlay.ui:51
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "יציאה"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:69
+#: data/resources/help-overlay.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "צירופי מקשים"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:78
+#: data/resources/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "ניווט"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room"
 msgstr "חדר הבא"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room"
 msgstr "חדר קודם"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:80
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room with Unread Messages"
 msgstr "חדר הבא עם הודעות שלא נקראו"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room with Unread Messages"
 msgstr "חדר קודם עם הודעות שלא נקראו"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:110
+#: data/resources/help-overlay.ui:92
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First Room"
 msgstr "חדר ראשון"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:117
+#: data/resources/help-overlay.ui:98
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Last Room"
 msgstr "חדר אחרון"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:124
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "First - Ninth Room"
+#: data/resources/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "חדר ראשון - תשיעי"
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
-#| msgid "Polari"
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:8
 msgid "Polari Setup"
 msgstr "הגדרת Polari"
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
-#| msgid "Connected"
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:53
 msgid "Not connected"
 msgstr "לא מחובר"
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:65
 msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
-msgstr "יש להתחבר לרשת על מנת להמשיך בהגדרה"
+msgstr "יש להתחבר לרשת על מנת להמשיך בהקמה."
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
-#| msgid "Learn more about Polari"
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:100
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:147
 msgid "Welcome to Polari"
 msgstr "ברוך בואך ל־Polari"
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
-msgid ""
-"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:111
+msgid "Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
 msgstr "‏Polari הוא דרך פשוטה להתכתב באמצעות IRC. יש לבחור רשת ולהתחיל."
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:158
 msgid ""
 "Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
 "later, by clicking the + button."
 msgstr ""
-"יש לבחור את החדרים שברצונך להתחבר אליהם. ניתן להוסיף רשתות וחדרים נוספים "
-"מאוחר יותר, בלחיצה על כפתור ה־+."
+"יש לבחור את החדרים שברצונך להתחבר אליהם. ניתן להוסיף רשתות וחדרים נוספים מאוחר "
+"יותר, בלחיצה על כפתור ה־+."
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:217
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "הצטרפות לחדר צ׳אט"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:40
 msgid "_Join"
 msgstr "ה_צטרפות"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:66
 msgid "C_onnection"
 msgstr "_חיבור"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:101
 msgid "_Add Network"
 msgstr "הו_ספת רשת"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:186
 msgid "_Add"
 msgstr "הו_ספה"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:203
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "רשת _מותאמת"
 
-#: data/resources/main-window.ui:22
+#: data/resources/main-window.ui:20
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "צירופי מקשים"
 
-#: data/resources/main-window.ui:26
+#: data/resources/main-window.ui:24
 msgid "Help"
 msgstr "עזרה"
 
-#: data/resources/main-window.ui:30
+#: data/resources/main-window.ui:28
 msgid "About"
 msgstr "על אודות"
 
-#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
-#: src/application.js:58
+#: data/resources/main-window.ui:32 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:83
 msgid "Quit"
 msgstr "יציאה"
 
-#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
+#: data/resources/main-window.ui:53 data/resources/main-window.ui:58
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "הוספת חדרים ורשתות"
 
-#: data/resources/main-window.ui:197
-#| msgid "Show connections"
+#: data/resources/main-window.ui:159
 msgid "Show connected users"
 msgstr "הצגת משתמשים מחוברים"
 
-#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:474 src/userList.js:417
+#: data/resources/main-window.ui:180 src/roomList.js:531 src/userList.js:406
 msgid "Offline"
 msgstr "לא מקוון"
 
-#: data/resources/main-window.ui:234
+#: data/resources/main-window.ui:188
 msgid "Go online to chat and receive messages."
 msgstr "התחברות לרשת על מנת לקבל ולשלוח הודעות."
 
-#: data/resources/nick-popover.ui:16
+#: data/resources/nick-popover.ui:17
 msgid "Change nickname:"
 msgstr "שינוי כינוי:"
 
@@ -380,74 +362,72 @@ msgstr "שינוי כינוי:"
 msgid "_Change"
 msgstr "_שינוי"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:140
 msgid "Connect"
 msgstr "התחברות"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:152
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
 msgid "Reconnect"
 msgstr "התחברות מחודשת"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:159
-#| msgid "Reconnect"
+#: data/resources/room-list-header.ui:150
 msgid "Disconnect"
 msgstr "התנתקות"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:166
+#: data/resources/room-list-header.ui:155
 msgid "Remove"
 msgstr "הסרה"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:173
+#: data/resources/room-list-header.ui:160
 msgid "Properties"
 msgstr "מאפיינים"
 
-#: data/resources/server-room-list.ui:45
+#: data/resources/server-room-list.ui:43
 msgid "Enter room name to add"
 msgstr "יש להזין שם חדר להוספה"
 
-#: data/resources/user-details.ui:27
+#: data/resources/user-details.ui:25
 msgid "Loading details"
 msgstr "פרטים בטעינה"
 
-#: data/resources/user-details.ui:60
+#: data/resources/user-details.ui:54
 msgid "Last Activity:"
 msgstr "פעילות אחרונה:"
 
-#: data/resources/user-details.ui:159
+#: data/resources/user-details.ui:145
 msgid "Will notify if user appears online."
 msgstr "תתקבל התרעה על התחברות משתמשים."
 
-#: data/resources/user-details.ui:181
-#| msgid "End conversation"
+#: data/resources/user-details.ui:167
 msgid "Start Conversation"
 msgstr "התחלת שיחה"
 
-#: src/application.js:44
+#: src/application.js:69
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Start Telepathy client"
 
-#: src/application.js:49
+#: src/application.js:74
 msgid "Start in debug mode"
 msgstr "Start in debug mode"
 
-#: src/application.js:52
+#: src/application.js:77
 msgid "Allow running alongside another instance"
 msgstr "Allow running alongside another instance"
 
-#: src/application.js:55
+#: src/application.js:80
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Print version and exit"
 
-#: src/application.js:486 src/utils.js:241
+#: src/application.js:501 src/utils.js:319
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "אירע כשל בפתיחת הקישור"
 
-#: src/application.js:761
+#: src/application.js:771
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s הוסר."
 
-#: src/application.js:840
+#: src/application.js:841
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gmail com>\n"
@@ -455,92 +435,94 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\";>מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
 
-#: src/application.js:846
+#: src/application.js:847
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "ללמוד עוד על אודות Polari"
 
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:86
 msgid "Undo"
 msgstr "ביטול"
 
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:204
 msgid "New Messages"
 msgstr "הודעות חדשות"
 
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:836
 msgid "Open Link"
 msgstr "פתיחת קישור"
 
-#: src/chatView.js:792
+#: src/chatView.js:838
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "העתקת כתובת הקישור"
 
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:1037
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "הכינוי של %s הוחלף ל־%s"
 
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:1042
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "‏%s התנתק"
 
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:1051
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "‏%s נבעט ע״י %s"
 
-#: src/chatView.js:979
+#: src/chatView.js:1052
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "‏%s נבעט"
 
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:1059
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "‏%s נחסם על ידי %s"
 
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:1060
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "‏%s נחסם"
 
-#: src/chatView.js:992
+#: src/chatView.js:1065
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "‏%s הצטרף"
 
-#: src/chatView.js:997
+#: src/chatView.js:1070
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "‏%s עזב"
 
-#: src/chatView.js:1094
+#: src/chatView.js:1167
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "משתמש אחד הצטרף"
-msgstr[1] "%d משתמשים הצטרפו"
-msgstr[2] "שני משתמשים הצטרפו"
+msgstr[1] "שני משתמשים הצטרפו"
+msgstr[2] "‫%d משתמשים הצטרפו"
+msgstr[3] "‫%d משתמשים הצטרפו"
 
-#: src/chatView.js:1101
+#: src/chatView.js:1174
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
 msgstr[0] "משתמש אחד עזב"
-msgstr[1] "%d משתמשים עזבו"
-msgstr[2] "שני משתמשים עזבו"
+msgstr[1] "שני משתמשים עזבו"
+msgstr[2] "‫%d משתמשים עזבו"
+msgstr[3] "‫%d משתמשים עזבו"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1246
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1178
+#: src/chatView.js:1251
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "אתמול ב־%H\\:%M‎"
@@ -548,7 +530,7 @@ msgstr "אתמול ב־%H\\:%M‎"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1183
+#: src/chatView.js:1256
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M‎"
@@ -557,7 +539,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M‎"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1189
+#: src/chatView.js:1262
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d ב%B, %H:%M‎"
@@ -566,7 +548,7 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M‎"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1268
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M‎"
@@ -574,14 +556,14 @@ msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M‎"
 #. eslint-disable-next-line no-lonely-if
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1201
+#: src/chatView.js:1274
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l:%M %p‎"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1279
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "אתמול ב־%l:%M %p"
@@ -589,7 +571,7 @@ msgstr "אתמול ב־%l:%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1211
+#: src/chatView.js:1284
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l:%M %p‎"
@@ -598,7 +580,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p‎"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1217
+#: src/chatView.js:1290
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d ב%B, %l:%M‎ %p"
@@ -607,88 +589,88 @@ msgstr "%d ב%B, %l:%M‎ %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1223
+#: src/chatView.js:1296
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d ב%B %Y, %l:%M‎ %p"
 
-#: src/connections.js:42
+#: src/connections.js:57
 msgid "Already added"
 msgstr "כבר נוסף"
 
-#: src/connections.js:104
-#| msgid "No results"
+#: src/connections.js:115
 msgid "No results."
 msgstr "לא נמצאו תוצאות."
 
-#: src/connections.js:511
+#: src/connections.js:514
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "מאפייני „%s”"
 
-#: src/connections.js:555
+#: src/connections.js:558
 msgid ""
-"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
-"field is correct."
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address field "
+"is correct."
 msgstr "‏Polari התנתק עקב שגיאת רשת. יש לבדוק אם שדה הכתובת תקין."
 
-#: src/entryArea.js:370
+#: src/entryArea.js:362
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
-msgstr[0] "הדבקת שורת טקסט אחת לשרת הדבקה ציבורי?"
-msgstr[1] "הדבקת %s שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי?"
-msgstr[2] "הדבקת שתי שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי?"
+msgstr[0] "להדביק שורת טקסט אחת לשירות הדבקות ציבורי?"
+msgstr[1] "להדביק שתי שורות טקסט לשירות הדבקות ציבורי?"
+msgstr[2] "להדביק %s שורות טקסט לשירות הדבקות ציבורי?"
+msgstr[3] "להדביק %s שורות טקסט לשירות הדבקות ציבורי?"
 
-#: src/entryArea.js:374
+#: src/entryArea.js:367
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
-msgstr[0] "מעלה שורת טקסט אחת לשרת הדבקה ציבורי…"
-msgstr[1] "מעלה %s שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי…"
-msgstr[2] "מעלה שתי שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי…"
+msgstr[0] "שורת טקסט אחת נשלחת אל שירות הדבקות ציבורי…"
+msgstr[1] "שתי שורות טקסט נשלחות אל שירות הדבקות ציבורי…"
+msgstr[2] "‫%s שורות טקסט נשלחות אל שירות הדבקות ציבורי…"
+msgstr[3] "‫%s שורות טקסט נשלחות אל שירות הדבקות ציבורי…"
 
-#: src/entryArea.js:381
+#: src/entryArea.js:374
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "העלאת תמונה לשרת הדבקה ציבורי?"
 
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:375
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "מעלה תמונה לשרת הדבקה ציבורי…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:392
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "העלאת „%s” לשרת הדבק ציבורי?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:406
+#: src/entryArea.js:394
 #, javascript-format
-#| msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "מעלה את „%s” לשרת הדבקה ציבורי…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:415
+#: src/entryArea.js:403
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "‏%s בערוץ #‎%s"
 
-#: src/entryArea.js:417
+#: src/entryArea.js:405
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "הודבק מ־%s"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
 msgid "_Back"
 msgstr "_חזרה"
 
-#: src/initialSetup.js:86
+#: src/initialSetup.js:87
 msgid "_Done"
 msgstr "_בוצע"
 
-#: src/initialSetup.js:86
+#: src/initialSetup.js:87
 msgid "_Next"
 msgstr "_הבא"
 
@@ -701,133 +683,110 @@ msgstr "_הבא"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #.
 #.
-#: src/ircParser.js:24
-#| msgid ""
-#| "/CLOSE [<channel>] [<reason>] - closes <channel>, by default the current "
-#| "one"
+#: src/ircParser.js:30
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr "‏‎/CLOSE [<ערוץ>] [<סיבה>] — סוגר <ערוץ>, בברירת מחדל את הערוץ הנוכחי"
 
-#: src/ircParser.js:25
-#| msgid ""
-#| "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
-#| "commands"
+#: src/ircParser.js:31
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
 msgstr "‏‎/HELP [<פקודה>] — הצגת עזרה עבור <פקודה>, או רשימה של פקודות זמינות"
 
-#: src/ircParser.js:26
-#| msgid ""
-#| "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current "
-#| "one"
+#: src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr "‏‎/INVITE <כינוי> [<ערוץ>] — הזמנת <כינוי> לערוץ <ערוץ>, או לערוץ הנוכחי"
 
-#: src/ircParser.js:27
-#| msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
+#: src/ircParser.js:33
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "‏‎/JOIN <ערוץ> — הצטרפות לערוץ <ערוץ>"
 
-#: src/ircParser.js:28
-#| msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr "‏‎/KICK <כינוי> — להוציא את <כינוי> מהערוץ הנוכחי"
 
-#: src/ircParser.js:29
-#| msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
+#: src/ircParser.js:35
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "‏‎/ME <פעולה> — שליחת <פעולה> לערוץ הנוכחי"
 
-#: src/ircParser.js:30
-#| msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
+#: src/ircParser.js:36
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr "‏‎/MSG ‏<כינוי> [<הודעה>] - שליחת הודעה פרטית אל <כינוי>"
 
-#: src/ircParser.js:31
-#| msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
+#: src/ircParser.js:37
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "‏‎‎‏‎/NAMES - רשימה של המשתמשים בערוץ הנוכחי"
 
-#: src/ircParser.js:32
-#| msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
+#: src/ircParser.js:38
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "‏‎/NICK <כינוי> - הגדרת הכינוי שלך לכינוי <כינוי>"
 
-#: src/ircParser.js:33
-#| msgid ""
-#| "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current "
-#| "one"
+#: src/ircParser.js:39
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "‏‎/PART [<ערוץ>] [<סיבה>] - עזיבת <ערוץ>, הערוץ הנוכחי כברירת מחדל"
 
-#: src/ircParser.js:34
-#| msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
+#: src/ircParser.js:40
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "‏‎/QUERY ‏<כינוי> - פתיחת שיחה פרטית עם <כינוי>"
 
-#: src/ircParser.js:35
-#| msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
+#: src/ircParser.js:41
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "‏‎/QUIT ‏[<סיבה>] - התנתקות מהשרת הנוכחי"
 
-#: src/ircParser.js:36
-#| msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
+#: src/ircParser.js:42
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "‏‎/SAY ‏<טקסט> - שליחת ‏<טקסט> לערוץ/איש הקשר הנוכחי"
 
-#: src/ircParser.js:37
-#| msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
+#: src/ircParser.js:43
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "‏‎/TOPIC ‏<נושא> - הגדרת הנושא לנושא ‏<נושא>, או הצגת הנושא הנוכחי"
 
-#: src/ircParser.js:38
+#: src/ircParser.js:44
 msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
 msgstr "‏‎/WHOIS <כינוי> - בקשת מידע על <כינוי>"
 
-#: src/ircParser.js:41
-#| msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
+#: src/ircParser.js:47
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr "פקודה לא ידועה - ניתן לנסות ‎/HELP לקבלת רשימת הפקודות הזמינות"
 
-#: src/ircParser.js:55
+#: src/ircParser.js:63
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "שימוש: ‏%s"
 
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:100
 msgid "Known commands:"
 msgstr "פקודות ידועות:"
 
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:197
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "משתמשים על %s‎:"
 
-#: src/ircParser.js:273
+#: src/ircParser.js:274
 msgid "No topic set"
 msgstr "לא הוגדר נושא"
 
-#: src/ircParser.js:312
+#: src/ircParser.js:313
 #, javascript-format
-#| msgid "Last Activity:"
 msgid "User: %s - Last activity: %s"
 msgstr "משתמש: %s פעילות אחרונה: %s"
 
-#: src/joinDialog.js:232
+#: src/joinDialog.js:217
 msgid "Add Network"
 msgstr "הוספת רשת"
 
-#: src/mainWindow.js:399
+#: src/mainWindow.js:409
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "משתמש אחד"
-msgstr[1] "%d משתמשים"
-msgstr[2] "שני משתמשים"
+msgstr[1] "שני משתמשים"
+msgstr[2] "‫%d משתמשים"
+msgstr[3] "‫%d משתמשים"
 
 #: src/roomList.js:253
 msgid "Leave chatroom"
@@ -837,223 +796,221 @@ msgstr "לעזוב את חדר הצ׳אט"
 msgid "End conversation"
 msgstr "סיום השיחה"
 
-#: src/roomList.js:269
+#: src/roomList.js:275
 msgid "Unmute"
 msgstr "לא מושתק"
 
-#: src/roomList.js:273
+#: src/roomList.js:279
 msgid "Mute"
 msgstr "מושתק"
 
-#: src/roomList.js:375
+#: src/roomList.js:446
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "יש שגיאה ברשת %s"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:446
+#: src/roomList.js:504
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "‏%s ‏(%s)"
 
-#: src/roomList.js:453
+#: src/roomList.js:510
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "בעיית התחברות"
 
-#: src/roomList.js:470
+#: src/roomList.js:527
 msgid "Connected"
 msgstr "מחובר"
 
-#: src/roomList.js:472
-#| msgid "Connecting..."
+#: src/roomList.js:529
 msgid "Connecting…"
 msgstr "בהתחברות…"
 
-#: src/roomList.js:476
+#: src/roomList.js:533
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: src/roomList.js:496
+#: src/roomList.js:552
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "לא נתן להתחבר אל %s בדרך בטוחה."
 
-#: src/roomList.js:499
+#: src/roomList.js:555
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s דורש ססמה."
 
-#: src/roomList.js:505
+#: src/roomList.js:561
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "לא נתן להתחבר אל %s. השרת עסוק."
 
-#: src/roomList.js:508
+#: src/roomList.js:564
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "לא נתן להתחבר אל %s."
 
-#: src/roomStack.js:100
+#: src/roomStack.js:138
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "האם לשמור את הססמה?"
 
-#: src/roomStack.js:102 src/telepathyClient.js:668
+#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:685
 #, javascript-format
-msgid ""
-"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgid "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
 msgstr "הזיהוי יתבצע באופן אוטומטי בהתחברות הבאה אל %s"
 
-#: src/roomStack.js:108
+#: src/roomStack.js:146
 msgid "_Save Password"
 msgstr "_שמירת ססמה"
 
-#: src/roomStack.js:141
-#| msgid "Failed to open link"
+#: src/roomStack.js:177
 msgid "Failed to join the room"
 msgstr "אירע כשל בהצטרפות לחדר"
 
-#: src/roomStack.js:143
+#: src/roomStack.js:179
 msgid "_Retry"
 msgstr "_ניסיון חוזר"
 
-#: src/roomStack.js:167
-#| msgid "The server is busy."
+#: src/roomStack.js:202
 msgid "The room is full."
 msgstr "החדר מלא."
 
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:205
 msgid "You have been banned from the room."
 msgstr "הורחקת מהחדר."
 
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:208
 msgid "The room is invite-only."
 msgstr "החדר הוא להזמנה בלבד."
 
-#: src/roomStack.js:176
+#: src/roomStack.js:211
 msgid "You have been kicked from the room."
 msgstr "הועפת מחדר זה."
 
-#: src/roomStack.js:179
+#: src/roomStack.js:214
 msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
 msgstr "לא ניתן להצטרף כרגע לחדר, באפשרותך לנסות שוב מאוחר יותר."
 
-#: src/roomStack.js:211
+#: src/roomStack.js:246
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "הצטרפות לחדר באמצעות כפתור ה־+."
 
-#: src/telepathyClient.js:477
+#: src/telepathyClient.js:493
 msgid "Good Bye"
 msgstr "להתראות"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:667
+#: src/telepathyClient.js:683
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "שמירת ססמת %s עבור %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:671
+#: src/telepathyClient.js:688
 msgid "Save"
 msgstr "שמירה"
 
 #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
 #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:707
+#: src/telepathyClient.js:724
 #, javascript-format
-#| msgid "%s in #%s"
 msgid "%s in %s"
 msgstr "‏%s בערוץ ‎%s"
 
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:402
 msgid "Available in another room."
 msgstr "זמין בחדרים נוספים."
 
-#: src/userList.js:415
-#| msgid "Offline"
+#: src/userList.js:404
 msgid "Online"
 msgstr "מקוון"
 
-#: src/userList.js:578
-#| msgid "No results"
+#: src/userList.js:572
 msgid "No Results"
 msgstr "לא נמצאו תוצאות"
 
-#: src/userTracker.js:369
-#| msgid "Users on %s:"
+#: src/userTracker.js:370
 msgid "User is online"
 msgstr "משתמשים מחוברים"
 
-#: src/userTracker.js:370
+#: src/userTracker.js:371
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "משתמש %s מחובר עכשיו."
 
-#: src/utils.js:137
+#: src/utils.js:182
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "ססמת שרת Polari עבור %s"
 
-#: src/utils.js:142
+#: src/utils.js:192
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Polari כינוי שרת ססמה עבור %s"
 
-#: src/utils.js:372
+#: src/utils.js:457
 msgid "Now"
 msgstr "עכשיו"
 
-#: src/utils.js:375
+#: src/utils.js:460
 msgid "Unavailable"
 msgstr "לא זמין"
 
-#: src/utils.js:379
+#: src/utils.js:464
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "לפני שנייה"
-msgstr[1] "לפני %d שניות"
-msgstr[2] "לפני שתי שניות"
+msgstr[1] "לפני שתי שניות"
+msgstr[2] "לפני %d שניות"
+msgstr[3] "לפני %d שניות"
 
-#: src/utils.js:386
+#: src/utils.js:471
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "לפני דקה"
-msgstr[1] "לפני %d דקות"
-msgstr[2] "לפני שתי דקות"
+msgstr[1] "לפני שתי דקות"
+msgstr[2] "לפני %d דקות"
+msgstr[3] "לפני %d דקות"
 
-#: src/utils.js:393
+#: src/utils.js:478
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "לפני שעה"
-msgstr[1] "לפני %d שעות"
-msgstr[2] "לפני שעתיים"
+msgstr[1] "לפני שעתיים"
+msgstr[2] "לפני %d שעות"
+msgstr[3] "לפני %d שעות"
 
-#: src/utils.js:400
+#: src/utils.js:485
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "לפני יום"
-msgstr[1] "לפני %d ימים"
-msgstr[2] "לפני יומיים"
+msgstr[1] "לפני יומיים"
+msgstr[2] "לפני %d ימים"
+msgstr[3] "לפני %d ימים"
 
-#: src/utils.js:407
+#: src/utils.js:492
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "לפני שבוע"
-msgstr[1] "לפני %d שבועות"
-msgstr[2] "לפני שבועיים"
+msgstr[1] "לפני שבועיים"
+msgstr[2] "לפני %d שבועות"
+msgstr[3] "לפני %d שבועות"
 
-#: src/utils.js:413
+#: src/utils.js:498
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "לפני חודש"
-msgstr[1] "לפני %d חודשים"
-msgstr[2] "לפני חודשיים"
+msgstr[1] "לפני חודשיים"
+msgstr[2] "לפני %d חודשים"
+msgstr[3] "לפני %d חודשים"
 
 #~ msgid "org.gnome.Polari"
 #~ msgstr "org.gnome.Polari"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]