[polari] Update Hebrew translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Hebrew translation
- Date: Mon, 27 Sep 2021 08:13:09 +0000 (UTC)
commit a5980a9ec772f4f73a8ee32b09f90eb1d4d9a86d
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date: Mon Sep 27 08:13:07 2021 +0000
Update Hebrew translation
po/he.po | 523 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 240 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 73c70c27..4c00f348 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,27 +8,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-08 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-30 14:59+0300\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-07 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-27 11:12+0300\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb gmail com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : "
+"3);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:207
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:37
+#: src/roomStack.js:242
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:841
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "לקוח IRC לסביבת GNOME"
+msgid "Talk to people on IRC"
+msgstr "לשוחח עם אנשים ב־IRC"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -36,29 +36,26 @@ msgid ""
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
"allows you to focus on your conversations."
msgstr ""
-"לקוח העברת שיחה באינטרנט (IRC) פשוט המשולב בצורה חלקה עם GNOME; הוא כולל "
-"ממשק פשוט ויפה המאפשר לך להתמקד בשיחות שלך."
+"לקוח העברת שיחה באינטרנט (IRC) פשוט המשולב בצורה חלקה עם GNOME; הוא כולל ממשק "
+"פשוט ויפה המאפשר לך להתמקד בשיחות שלך."
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
-#| msgid ""
-#| "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
-#| "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
-#| "miss an important message - for private conversations, they even allow "
-#| "you to reply instantly without switching back to the application!"
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
-"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
-"miss an important message — for private conversations, they even allow you "
-"to reply instantly without switching back to the application!"
+"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never miss "
+"an important message."
msgstr ""
"ניתן להשתמש ב־Polari לשיחות ציבוריות עם אנשים בערוצים, וכן לשיחות פרטיות אחד "
-"על אחד. הודעות מוודאות שלעולם לא תפוספס אף הודעה חשובה - עבור שיחות פרטיות, "
-"ניתן אף להשיב מיידית מבלי לעבור חזרה ליישום!"
+"על אחד. הודעות מוודאות שלעולם לא תפוספס אף הודעה חשובה."
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:46
msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME"
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:842
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "לקוח IRC לסביבת GNOME"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -72,7 +69,7 @@ msgstr "Saved channel list"
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "List of channels to restore on startup"
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:14
msgid "Run in Background"
msgstr "הפעלה ברקע"
@@ -113,7 +110,6 @@ msgid "Nickname of the bot to identify with"
msgstr "Nickname of the bot to identify with"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
-#| msgid "Identify botname"
msgid "Identify command"
msgstr "Identify command"
@@ -130,249 +126,235 @@ msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Username to use in identify command"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
-#| msgid "Identify username"
msgid "Identify username supported"
msgstr "Identify username supported"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
-msgstr ""
-"Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr "Whether the identify command is known to support the username parameter"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:56
msgid "List of muted usernames"
msgstr "List of muted usernames"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:57
-msgid ""
-"A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
-msgstr ""
-"A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
+msgid "A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
+msgstr "A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
-#: data/resources/connection-details.ui:13
+#: data/resources/connection-details.ui:12
msgid "_Server Address"
msgstr "כתובת _שרת"
-#: data/resources/connection-details.ui:33
+#: data/resources/connection-details.ui:32
msgid "Net_work Name"
msgstr "שם _רשת"
-#: data/resources/connection-details.ui:49
-#: data/resources/connection-details.ui:116
+#: data/resources/connection-details.ui:48
+#: data/resources/connection-details.ui:108
msgid "optional"
msgstr "רשות"
-#: data/resources/connection-details.ui:61
+#: data/resources/connection-details.ui:60
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "שימוש בהת_חברות מאובטחת"
-#: data/resources/connection-details.ui:76
+#: data/resources/connection-details.ui:72
msgid "_Nickname"
msgstr "_כינוי"
-#: data/resources/connection-details.ui:101
+#: data/resources/connection-details.ui:94
msgid "_Real Name"
msgstr "שם _אמתי"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:110
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:86
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
-#: data/resources/connection-properties.ui:17
+#: data/resources/connection-properties.ui:16
msgid "_Apply"
msgstr "ה_חלה"
-#: data/resources/entry-area.ui:38
+#: data/resources/entry-area.ui:37
msgid "Change nickname"
msgstr "שינוי כינוי"
-#: data/resources/entry-area.ui:120
+#: data/resources/entry-area.ui:105
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
-#: data/resources/help-overlay.ui:15
+#: data/resources/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "כללי"
-#: data/resources/help-overlay.ui:19
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "הצטרפות לחדר"
-#: data/resources/help-overlay.ui:27
+#: data/resources/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "עזיבת החדר"
-#: data/resources/help-overlay.ui:34
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "הצגת רשימת משתמשים"
-#: data/resources/help-overlay.ui:41
+#: data/resources/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Emoji Picker"
msgstr "הצגת בורר הסמלילים"
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show Userlist"
+#: data/resources/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "הצגת עזרה"
-#: data/resources/help-overlay.ui:55
-#| msgid "Open Link"
+#: data/resources/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr "פתיחת תפריט"
-#: data/resources/help-overlay.ui:62
+#: data/resources/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
-#: data/resources/help-overlay.ui:69
+#: data/resources/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "צירופי מקשים"
-#: data/resources/help-overlay.ui:78
+#: data/resources/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "חדר הבא"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "חדר קודם"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "חדר הבא עם הודעות שלא נקראו"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "חדר קודם עם הודעות שלא נקראו"
-#: data/resources/help-overlay.ui:110
+#: data/resources/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "חדר ראשון"
-#: data/resources/help-overlay.ui:117
+#: data/resources/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "חדר אחרון"
-#: data/resources/help-overlay.ui:124
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "First - Ninth Room"
+#: data/resources/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "חדר ראשון - תשיעי"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
-#| msgid "Polari"
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:8
msgid "Polari Setup"
msgstr "הגדרת Polari"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
-#| msgid "Connected"
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:53
msgid "Not connected"
msgstr "לא מחובר"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:65
msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
-msgstr "יש להתחבר לרשת על מנת להמשיך בהגדרה"
+msgstr "יש להתחבר לרשת על מנת להמשיך בהקמה."
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
-#| msgid "Learn more about Polari"
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:100
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:147
msgid "Welcome to Polari"
msgstr "ברוך בואך ל־Polari"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
-msgid ""
-"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:111
+msgid "Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
msgstr "Polari הוא דרך פשוטה להתכתב באמצעות IRC. יש לבחור רשת ולהתחיל."
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:158
msgid ""
"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
"later, by clicking the + button."
msgstr ""
-"יש לבחור את החדרים שברצונך להתחבר אליהם. ניתן להוסיף רשתות וחדרים נוספים "
-"מאוחר יותר, בלחיצה על כפתור ה־+."
+"יש לבחור את החדרים שברצונך להתחבר אליהם. ניתן להוסיף רשתות וחדרים נוספים מאוחר "
+"יותר, בלחיצה על כפתור ה־+."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:217
msgid "Join Chat Room"
msgstr "הצטרפות לחדר צ׳אט"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:40
msgid "_Join"
msgstr "ה_צטרפות"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:66
msgid "C_onnection"
msgstr "_חיבור"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:101
msgid "_Add Network"
msgstr "הו_ספת רשת"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:186
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:203
msgid "_Custom Network"
msgstr "רשת _מותאמת"
-#: data/resources/main-window.ui:22
+#: data/resources/main-window.ui:20
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "צירופי מקשים"
-#: data/resources/main-window.ui:26
+#: data/resources/main-window.ui:24
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
-#: data/resources/main-window.ui:30
+#: data/resources/main-window.ui:28
msgid "About"
msgstr "על אודות"
-#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
-#: src/application.js:58
+#: data/resources/main-window.ui:32 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:83
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
-#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
+#: data/resources/main-window.ui:53 data/resources/main-window.ui:58
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "הוספת חדרים ורשתות"
-#: data/resources/main-window.ui:197
-#| msgid "Show connections"
+#: data/resources/main-window.ui:159
msgid "Show connected users"
msgstr "הצגת משתמשים מחוברים"
-#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:474 src/userList.js:417
+#: data/resources/main-window.ui:180 src/roomList.js:531 src/userList.js:406
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
-#: data/resources/main-window.ui:234
+#: data/resources/main-window.ui:188
msgid "Go online to chat and receive messages."
msgstr "התחברות לרשת על מנת לקבל ולשלוח הודעות."
-#: data/resources/nick-popover.ui:16
+#: data/resources/nick-popover.ui:17
msgid "Change nickname:"
msgstr "שינוי כינוי:"
@@ -380,74 +362,72 @@ msgstr "שינוי כינוי:"
msgid "_Change"
msgstr "_שינוי"
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:140
msgid "Connect"
msgstr "התחברות"
-#: data/resources/room-list-header.ui:152
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Reconnect"
msgstr "התחברות מחודשת"
-#: data/resources/room-list-header.ui:159
-#| msgid "Reconnect"
+#: data/resources/room-list-header.ui:150
msgid "Disconnect"
msgstr "התנתקות"
-#: data/resources/room-list-header.ui:166
+#: data/resources/room-list-header.ui:155
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
-#: data/resources/room-list-header.ui:173
+#: data/resources/room-list-header.ui:160
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: data/resources/server-room-list.ui:45
+#: data/resources/server-room-list.ui:43
msgid "Enter room name to add"
msgstr "יש להזין שם חדר להוספה"
-#: data/resources/user-details.ui:27
+#: data/resources/user-details.ui:25
msgid "Loading details"
msgstr "פרטים בטעינה"
-#: data/resources/user-details.ui:60
+#: data/resources/user-details.ui:54
msgid "Last Activity:"
msgstr "פעילות אחרונה:"
-#: data/resources/user-details.ui:159
+#: data/resources/user-details.ui:145
msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "תתקבל התרעה על התחברות משתמשים."
-#: data/resources/user-details.ui:181
-#| msgid "End conversation"
+#: data/resources/user-details.ui:167
msgid "Start Conversation"
msgstr "התחלת שיחה"
-#: src/application.js:44
+#: src/application.js:69
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Start Telepathy client"
-#: src/application.js:49
+#: src/application.js:74
msgid "Start in debug mode"
msgstr "Start in debug mode"
-#: src/application.js:52
+#: src/application.js:77
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Allow running alongside another instance"
-#: src/application.js:55
+#: src/application.js:80
msgid "Print version and exit"
msgstr "Print version and exit"
-#: src/application.js:486 src/utils.js:241
+#: src/application.js:501 src/utils.js:319
msgid "Failed to open link"
msgstr "אירע כשל בפתיחת הקישור"
-#: src/application.js:761
+#: src/application.js:771
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s הוסר."
-#: src/application.js:840
+#: src/application.js:841
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gmail com>\n"
@@ -455,92 +435,94 @@ msgstr ""
"\n"
"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
-#: src/application.js:846
+#: src/application.js:847
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "ללמוד עוד על אודות Polari"
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:86
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:204
msgid "New Messages"
msgstr "הודעות חדשות"
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:836
msgid "Open Link"
msgstr "פתיחת קישור"
-#: src/chatView.js:792
+#: src/chatView.js:838
msgid "Copy Link Address"
msgstr "העתקת כתובת הקישור"
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:1037
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "הכינוי של %s הוחלף ל־%s"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:1042
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s התנתק"
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:1051
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s נבעט ע״י %s"
-#: src/chatView.js:979
+#: src/chatView.js:1052
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s נבעט"
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:1059
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s נחסם על ידי %s"
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:1060
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s נחסם"
-#: src/chatView.js:992
+#: src/chatView.js:1065
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s הצטרף"
-#: src/chatView.js:997
+#: src/chatView.js:1070
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s עזב"
-#: src/chatView.js:1094
+#: src/chatView.js:1167
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "משתמש אחד הצטרף"
-msgstr[1] "%d משתמשים הצטרפו"
-msgstr[2] "שני משתמשים הצטרפו"
+msgstr[1] "שני משתמשים הצטרפו"
+msgstr[2] "%d משתמשים הצטרפו"
+msgstr[3] "%d משתמשים הצטרפו"
-#: src/chatView.js:1101
+#: src/chatView.js:1174
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
msgstr[0] "משתמש אחד עזב"
-msgstr[1] "%d משתמשים עזבו"
-msgstr[2] "שני משתמשים עזבו"
+msgstr[1] "שני משתמשים עזבו"
+msgstr[2] "%d משתמשים עזבו"
+msgstr[3] "%d משתמשים עזבו"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1246
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1178
+#: src/chatView.js:1251
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "אתמול ב־%H\\:%M"
@@ -548,7 +530,7 @@ msgstr "אתמול ב־%H\\:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1183
+#: src/chatView.js:1256
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -557,7 +539,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1189
+#: src/chatView.js:1262
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
@@ -566,7 +548,7 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1268
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M"
@@ -574,14 +556,14 @@ msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M"
#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1201
+#: src/chatView.js:1274
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1279
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "אתמול ב־%l:%M %p"
@@ -589,7 +571,7 @@ msgstr "אתמול ב־%l:%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1211
+#: src/chatView.js:1284
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
@@ -598,7 +580,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1217
+#: src/chatView.js:1290
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d ב%B, %l:%M %p"
@@ -607,88 +589,88 @@ msgstr "%d ב%B, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1223
+#: src/chatView.js:1296
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d ב%B %Y, %l:%M %p"
-#: src/connections.js:42
+#: src/connections.js:57
msgid "Already added"
msgstr "כבר נוסף"
-#: src/connections.js:104
-#| msgid "No results"
+#: src/connections.js:115
msgid "No results."
msgstr "לא נמצאו תוצאות."
-#: src/connections.js:511
+#: src/connections.js:514
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "מאפייני „%s”"
-#: src/connections.js:555
+#: src/connections.js:558
msgid ""
-"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
-"field is correct."
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address field "
+"is correct."
msgstr "Polari התנתק עקב שגיאת רשת. יש לבדוק אם שדה הכתובת תקין."
-#: src/entryArea.js:370
+#: src/entryArea.js:362
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
-msgstr[0] "הדבקת שורת טקסט אחת לשרת הדבקה ציבורי?"
-msgstr[1] "הדבקת %s שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי?"
-msgstr[2] "הדבקת שתי שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי?"
+msgstr[0] "להדביק שורת טקסט אחת לשירות הדבקות ציבורי?"
+msgstr[1] "להדביק שתי שורות טקסט לשירות הדבקות ציבורי?"
+msgstr[2] "להדביק %s שורות טקסט לשירות הדבקות ציבורי?"
+msgstr[3] "להדביק %s שורות טקסט לשירות הדבקות ציבורי?"
-#: src/entryArea.js:374
+#: src/entryArea.js:367
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
-msgstr[0] "מעלה שורת טקסט אחת לשרת הדבקה ציבורי…"
-msgstr[1] "מעלה %s שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי…"
-msgstr[2] "מעלה שתי שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי…"
+msgstr[0] "שורת טקסט אחת נשלחת אל שירות הדבקות ציבורי…"
+msgstr[1] "שתי שורות טקסט נשלחות אל שירות הדבקות ציבורי…"
+msgstr[2] "%s שורות טקסט נשלחות אל שירות הדבקות ציבורי…"
+msgstr[3] "%s שורות טקסט נשלחות אל שירות הדבקות ציבורי…"
-#: src/entryArea.js:381
+#: src/entryArea.js:374
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "העלאת תמונה לשרת הדבקה ציבורי?"
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:375
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "מעלה תמונה לשרת הדבקה ציבורי…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:392
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "העלאת „%s” לשרת הדבק ציבורי?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:406
+#: src/entryArea.js:394
#, javascript-format
-#| msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "מעלה את „%s” לשרת הדבקה ציבורי…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:415
+#: src/entryArea.js:403
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s בערוץ #%s"
-#: src/entryArea.js:417
+#: src/entryArea.js:405
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "הודבק מ־%s"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Back"
msgstr "_חזרה"
-#: src/initialSetup.js:86
+#: src/initialSetup.js:87
msgid "_Done"
msgstr "_בוצע"
-#: src/initialSetup.js:86
+#: src/initialSetup.js:87
msgid "_Next"
msgstr "_הבא"
@@ -701,133 +683,110 @@ msgstr "_הבא"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#.
#.
-#: src/ircParser.js:24
-#| msgid ""
-#| "/CLOSE [<channel>] [<reason>] - closes <channel>, by default the current "
-#| "one"
+#: src/ircParser.js:30
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr "/CLOSE [<ערוץ>] [<סיבה>] — סוגר <ערוץ>, בברירת מחדל את הערוץ הנוכחי"
-#: src/ircParser.js:25
-#| msgid ""
-#| "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
-#| "commands"
+#: src/ircParser.js:31
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
msgstr "/HELP [<פקודה>] — הצגת עזרה עבור <פקודה>, או רשימה של פקודות זמינות"
-#: src/ircParser.js:26
-#| msgid ""
-#| "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current "
-#| "one"
+#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr "/INVITE <כינוי> [<ערוץ>] — הזמנת <כינוי> לערוץ <ערוץ>, או לערוץ הנוכחי"
-#: src/ircParser.js:27
-#| msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <ערוץ> — הצטרפות לערוץ <ערוץ>"
-#: src/ircParser.js:28
-#| msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <כינוי> — להוציא את <כינוי> מהערוץ הנוכחי"
-#: src/ircParser.js:29
-#| msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <פעולה> — שליחת <פעולה> לערוץ הנוכחי"
-#: src/ircParser.js:30
-#| msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <כינוי> [<הודעה>] - שליחת הודעה פרטית אל <כינוי>"
-#: src/ircParser.js:31
-#| msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
+#: src/ircParser.js:37
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - רשימה של המשתמשים בערוץ הנוכחי"
-#: src/ircParser.js:32
-#| msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
+#: src/ircParser.js:38
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <כינוי> - הגדרת הכינוי שלך לכינוי <כינוי>"
-#: src/ircParser.js:33
-#| msgid ""
-#| "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current "
-#| "one"
+#: src/ircParser.js:39
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<ערוץ>] [<סיבה>] - עזיבת <ערוץ>, הערוץ הנוכחי כברירת מחדל"
-#: src/ircParser.js:34
-#| msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
+#: src/ircParser.js:40
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <כינוי> - פתיחת שיחה פרטית עם <כינוי>"
-#: src/ircParser.js:35
-#| msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
+#: src/ircParser.js:41
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<סיבה>] - התנתקות מהשרת הנוכחי"
-#: src/ircParser.js:36
-#| msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
+#: src/ircParser.js:42
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <טקסט> - שליחת <טקסט> לערוץ/איש הקשר הנוכחי"
-#: src/ircParser.js:37
-#| msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
+#: src/ircParser.js:43
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <נושא> - הגדרת הנושא לנושא <נושא>, או הצגת הנושא הנוכחי"
-#: src/ircParser.js:38
+#: src/ircParser.js:44
msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
msgstr "/WHOIS <כינוי> - בקשת מידע על <כינוי>"
-#: src/ircParser.js:41
-#| msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
+#: src/ircParser.js:47
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr "פקודה לא ידועה - ניתן לנסות /HELP לקבלת רשימת הפקודות הזמינות"
-#: src/ircParser.js:55
+#: src/ircParser.js:63
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "שימוש: %s"
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:100
msgid "Known commands:"
msgstr "פקודות ידועות:"
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:197
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "משתמשים על %s:"
-#: src/ircParser.js:273
+#: src/ircParser.js:274
msgid "No topic set"
msgstr "לא הוגדר נושא"
-#: src/ircParser.js:312
+#: src/ircParser.js:313
#, javascript-format
-#| msgid "Last Activity:"
msgid "User: %s - Last activity: %s"
msgstr "משתמש: %s פעילות אחרונה: %s"
-#: src/joinDialog.js:232
+#: src/joinDialog.js:217
msgid "Add Network"
msgstr "הוספת רשת"
-#: src/mainWindow.js:399
+#: src/mainWindow.js:409
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "משתמש אחד"
-msgstr[1] "%d משתמשים"
-msgstr[2] "שני משתמשים"
+msgstr[1] "שני משתמשים"
+msgstr[2] "%d משתמשים"
+msgstr[3] "%d משתמשים"
#: src/roomList.js:253
msgid "Leave chatroom"
@@ -837,223 +796,221 @@ msgstr "לעזוב את חדר הצ׳אט"
msgid "End conversation"
msgstr "סיום השיחה"
-#: src/roomList.js:269
+#: src/roomList.js:275
msgid "Unmute"
msgstr "לא מושתק"
-#: src/roomList.js:273
+#: src/roomList.js:279
msgid "Mute"
msgstr "מושתק"
-#: src/roomList.js:375
+#: src/roomList.js:446
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "יש שגיאה ברשת %s"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:446
+#: src/roomList.js:504
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:453
+#: src/roomList.js:510
msgid "Connection Problem"
msgstr "בעיית התחברות"
-#: src/roomList.js:470
+#: src/roomList.js:527
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"
-#: src/roomList.js:472
-#| msgid "Connecting..."
+#: src/roomList.js:529
msgid "Connecting…"
msgstr "בהתחברות…"
-#: src/roomList.js:476
+#: src/roomList.js:533
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: src/roomList.js:496
+#: src/roomList.js:552
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "לא נתן להתחבר אל %s בדרך בטוחה."
-#: src/roomList.js:499
+#: src/roomList.js:555
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s דורש ססמה."
-#: src/roomList.js:505
+#: src/roomList.js:561
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "לא נתן להתחבר אל %s. השרת עסוק."
-#: src/roomList.js:508
+#: src/roomList.js:564
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "לא נתן להתחבר אל %s."
-#: src/roomStack.js:100
+#: src/roomStack.js:138
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "האם לשמור את הססמה?"
-#: src/roomStack.js:102 src/telepathyClient.js:668
+#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:685
#, javascript-format
-msgid ""
-"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgid "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr "הזיהוי יתבצע באופן אוטומטי בהתחברות הבאה אל %s"
-#: src/roomStack.js:108
+#: src/roomStack.js:146
msgid "_Save Password"
msgstr "_שמירת ססמה"
-#: src/roomStack.js:141
-#| msgid "Failed to open link"
+#: src/roomStack.js:177
msgid "Failed to join the room"
msgstr "אירע כשל בהצטרפות לחדר"
-#: src/roomStack.js:143
+#: src/roomStack.js:179
msgid "_Retry"
msgstr "_ניסיון חוזר"
-#: src/roomStack.js:167
-#| msgid "The server is busy."
+#: src/roomStack.js:202
msgid "The room is full."
msgstr "החדר מלא."
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:205
msgid "You have been banned from the room."
msgstr "הורחקת מהחדר."
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:208
msgid "The room is invite-only."
msgstr "החדר הוא להזמנה בלבד."
-#: src/roomStack.js:176
+#: src/roomStack.js:211
msgid "You have been kicked from the room."
msgstr "הועפת מחדר זה."
-#: src/roomStack.js:179
+#: src/roomStack.js:214
msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
msgstr "לא ניתן להצטרף כרגע לחדר, באפשרותך לנסות שוב מאוחר יותר."
-#: src/roomStack.js:211
+#: src/roomStack.js:246
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "הצטרפות לחדר באמצעות כפתור ה־+."
-#: src/telepathyClient.js:477
+#: src/telepathyClient.js:493
msgid "Good Bye"
msgstr "להתראות"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:667
+#: src/telepathyClient.js:683
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "שמירת ססמת %s עבור %s?"
-#: src/telepathyClient.js:671
+#: src/telepathyClient.js:688
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:707
+#: src/telepathyClient.js:724
#, javascript-format
-#| msgid "%s in #%s"
msgid "%s in %s"
msgstr "%s בערוץ %s"
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:402
msgid "Available in another room."
msgstr "זמין בחדרים נוספים."
-#: src/userList.js:415
-#| msgid "Offline"
+#: src/userList.js:404
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
-#: src/userList.js:578
-#| msgid "No results"
+#: src/userList.js:572
msgid "No Results"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
-#: src/userTracker.js:369
-#| msgid "Users on %s:"
+#: src/userTracker.js:370
msgid "User is online"
msgstr "משתמשים מחוברים"
-#: src/userTracker.js:370
+#: src/userTracker.js:371
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "משתמש %s מחובר עכשיו."
-#: src/utils.js:137
+#: src/utils.js:182
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "ססמת שרת Polari עבור %s"
-#: src/utils.js:142
+#: src/utils.js:192
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari כינוי שרת ססמה עבור %s"
-#: src/utils.js:372
+#: src/utils.js:457
msgid "Now"
msgstr "עכשיו"
-#: src/utils.js:375
+#: src/utils.js:460
msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין"
-#: src/utils.js:379
+#: src/utils.js:464
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "לפני שנייה"
-msgstr[1] "לפני %d שניות"
-msgstr[2] "לפני שתי שניות"
+msgstr[1] "לפני שתי שניות"
+msgstr[2] "לפני %d שניות"
+msgstr[3] "לפני %d שניות"
-#: src/utils.js:386
+#: src/utils.js:471
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "לפני דקה"
-msgstr[1] "לפני %d דקות"
-msgstr[2] "לפני שתי דקות"
+msgstr[1] "לפני שתי דקות"
+msgstr[2] "לפני %d דקות"
+msgstr[3] "לפני %d דקות"
-#: src/utils.js:393
+#: src/utils.js:478
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "לפני שעה"
-msgstr[1] "לפני %d שעות"
-msgstr[2] "לפני שעתיים"
+msgstr[1] "לפני שעתיים"
+msgstr[2] "לפני %d שעות"
+msgstr[3] "לפני %d שעות"
-#: src/utils.js:400
+#: src/utils.js:485
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "לפני יום"
-msgstr[1] "לפני %d ימים"
-msgstr[2] "לפני יומיים"
+msgstr[1] "לפני יומיים"
+msgstr[2] "לפני %d ימים"
+msgstr[3] "לפני %d ימים"
-#: src/utils.js:407
+#: src/utils.js:492
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "לפני שבוע"
-msgstr[1] "לפני %d שבועות"
-msgstr[2] "לפני שבועיים"
+msgstr[1] "לפני שבועיים"
+msgstr[2] "לפני %d שבועות"
+msgstr[3] "לפני %d שבועות"
-#: src/utils.js:413
+#: src/utils.js:498
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "לפני חודש"
-msgstr[1] "לפני %d חודשים"
-msgstr[2] "לפני חודשיים"
+msgstr[1] "לפני חודשיים"
+msgstr[2] "לפני %d חודשים"
+msgstr[3] "לפני %d חודשים"
#~ msgid "org.gnome.Polari"
#~ msgstr "org.gnome.Polari"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]