[gnome-todo] Czech help translation



commit d96a219f4796ac73cedffb841aab6f19cfa08a61
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Sep 26 21:55:32 2021 +0200

    Czech help translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/cs/cs.po | 602 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 603 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index f72f101f..83620f72 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
 # Please keep this list sorted alphabetically
+cs
 es
 eu
 ko
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..7448750b
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,602 @@
+# Czech translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+#
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-26 21:50+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid ""
+"GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage "
+"your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks "
+"through your online accounts, so you can check them on all your devices."
+msgstr ""
+"Úkoly GNOME jsou jednoduchá aplikace, pomocí které můžete vytvářet, řídit a "
+"spravovat své úkoly způsobem vedoucím ke zvýšení produktivity. Navíc můžete "
+"synchronizovat své úkoly do on-line účtů, takže budete mít přehled na všech "
+"svých zařízeních."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:10
+msgid "<_:media-1/> <span>GNOME To Do</span>"
+msgstr "<_:media-1/> <span>Úkoly GNOME</span>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:15
+msgid "A simple to-do app for GNOME."
+msgstr "Jednoduchý úkolníček pro GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:18
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Začínáme"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
+msgid "Manage Tasks"
+msgstr "Správa úkolů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Manage Task Lists"
+msgstr "Správa seznamů úkolů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Běžné problémy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Contributing and getting support"
+msgstr "Přispívání a získání podpory"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-notes.page:9
+msgid "Add notes to a task"
+msgstr "Přidání poznámky do úkolu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12
+msgid "Expand the task by clicking on it in the list."
+msgstr "Kliknutím příslušný úkol v seznamu rozbalte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-notes.page:13
+msgid ""
+"Write something in the textfield labeled with <gui style=\"button\">Notes</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Do textového pole s názvem <gui style=\"button\">Poznámky</gui> napište "
+"libovolný text."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-notes.page:16
+msgid "You can edit this later whenever you want."
+msgstr "Kdykoliv později upravit můžete poznámku upravit."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:10
+msgid "Archive a task list"
+msgstr "Archivace seznamu úkolů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19
+#: C/rename-tasklist.page:13
+msgid "Navigate to your task list."
+msgstr "Přejděte do svého seznamu úkolů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15
+msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar."
+msgstr "Otevřete nabídku (<_:media-1/>) na pravé straně záhlavní lišty."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:16
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">Archive</gui> button to archive your task "
+"list."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Archivovat</gui> proveďte "
+"archivaci seznamu úkolů."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:19
+msgid ""
+"You can access your archived task lists through the <gui>Archived</gui> "
+"category in the utility pane."
+msgstr ""
+"Ke svým archivovaným seznamům úkolů se dostanete přes kategorii "
+"<gui>Archivováno</gui> v obslužném panelu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:20
+msgid "From there you can unarchive them:"
+msgstr "Z archivu můžete seznam také vrátit mezi aktivní:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:24
+msgid ""
+"The <gui style=\"button\">Unarchive</gui> button moves your task list again "
+"to all others."
+msgstr ""
+"Tlačítko <gui style=\"button\">Vrátit z archivu</gui> přesune seznam úkolů "
+"zpět mezi ostatní aktivní."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/assign-color.page:10
+msgid "Assign a color to a task list"
+msgstr "Přiřazení barvy seznamu úkolů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14
+msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar."
+msgstr "Otevřete nabídku (<_:media-1/>) na pravé straně záhlavní lišty."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-color.page:15
+msgid "Choose one of the given colors by clicking on them."
+msgstr "Kliknutím vyberte jednu z nabízených barev."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/assign-date.page:9
+msgid "Assign a date to a task"
+msgstr "Přiřazení data k úkolu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-date.page:13
+msgid ""
+"Click on the button labeled with <gui style=\"button\">Today</gui>, <gui "
+"style=\"button\">Tomorrow</gui> or with the arrow icon to assign another "
+"date."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko s popiskem <gui style=\"button\">Dnes</gui>, nebo <gui "
+"style=\"button\">Zítra</gui>, nebo, pokud chcete jiné datum, na ikonu šipky."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/assign-date.page:16
+msgid ""
+"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on <gui "
+"style=\"button\">None</gui>."
+msgstr ""
+"Když chcete datum smazat, klikněte na tlačítko s ikonou šipky a pak na <gui "
+"style=\"button\">Žádné</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:9
+msgid "Contribute to GNOME To do"
+msgstr "Přispívání do Úkolů GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:11
+msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:"
+msgstr "Existuje více způsobů, jak pomoci z vylepšováním Úkolů GNOME:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:13
+msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do"
+msgstr "Hlaste problémy, na které jste při používání Úkolů narazili."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:14
+msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do"
+msgstr ""
+"Překládejte uživatelské rozhraní, případně nápovědu, Úkolů do svého jazyka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:15
+msgid "Correct issues or implement new features"
+msgstr "Opravujte chyby nebo implementujte nové funkce."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:18
+msgid ""
+"For filing an issue go to the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/gnome/";
+"gnome-todo/issues\">issuetracker</link>."
+msgstr ""
+"Když chcete nahlásit problém, použijte <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"gnome/gnome-todo/issues\">systém pro sledování chyb</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:19
+msgid ""
+"And for contributing code or translations go to the <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">newcomers guide</link>."
+msgstr ""
+"A jestli chcete přispívat do kódu nebo do překladů, podívejte se na <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\";>pokyny pro "
+"začátečníky</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-tasklists.page:9
+msgid "Create a task list"
+msgstr "Vytvoření seznamu úkolů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:12
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">New List</gui> button in the headerbar."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Nový seznam</gui> v záhlavní "
+"liště."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:13
+msgid "Type in the name of your task list."
+msgstr "Napište název svého seznamu úkolů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:14
+msgid ""
+"Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on <gui style=\"button"
+"\">Create List</gui>."
+msgstr ""
+"Pak zmáčkněte <keyseq><key>Enter</key></keyseq> nebo klikněte na <gui style="
+"\"button\">Vytvořit seznam</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-tasklists.page:17
+msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane."
+msgstr ""
+"Ke svému seznamu se teď můžete dostat přes příslušnou položku v obslužném "
+"panelu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-tasks.page:9
+msgid "Create a Task"
+msgstr "Vytvoření úkolu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasks.page:12
+msgid ""
+"Type the title of the new task in the textfield labeled with <gui style="
+"\"button\">New Task</gui> next to + ."
+msgstr ""
+"Do textového pole <gui style=\"button\">Nový úkol</gui>, vedle symbolu +, "
+"napište název nového úkolu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasks.page:13
+msgid "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on + to save it."
+msgstr ""
+"Pro jeho uložení zmáčkněte <keyseq><key>Enter</key></keyseq> nebo klikněte "
+"na +."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Vracení změn"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-tasks.page:18
+msgid ""
+"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click "
+"<gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears. "
+"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore."
+msgstr ""
+"Pamatujte, že vždy dostanete šanci vrátit odstraněny úkol zpět, pokud si to "
+"rozmyslíte. Stačí kliknout na <gui style=\"button\">Zpět</gui> v upozornění, "
+"které se objeví. Ale jakmile upozornění zmizí, již není žádná možnost, jak "
+"úkol obnovit."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-tasks.page:22
+msgid ""
+"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the "
+"list and then click on <gui style=\"button\">Delete</gui>."
+msgstr ""
+"Když chcete úkol odstranit, rozbalte jej kliknutím na něj v seznamu a pak "
+"klikněte na <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/delete-tasklist.page:10
+msgid "Delete a task list"
+msgstr "Odstranění seznamu úkolů"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/delete-tasklist.page:14
+msgid ""
+"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. "
+"Click <gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that "
+"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore."
+msgstr ""
+"Pamatujte, že vždy dostanete šanci vrátit odstraněny seznam úkolů zpět, "
+"pokud si to rozmyslíte. Stačí kliknout na <gui style=\"button\">Zpět</gui> v "
+"upozornění, které se objeví. Ale jakmile upozornění zmizí, již není žádná "
+"možnost, jak seznam obnovit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-tasklist.page:21
+msgid ""
+"Then the <gui style=\"button\">Delete</gui> button deletes your task list."
+msgstr ""
+"Tlačítkem <gui style=\"button\">Odstranit</gui> seznam úkolů odstraníte."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/execute-task.page:9
+msgid "Execute a task"
+msgstr "Spuštění úkolu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/execute-task.page:11
+msgid ""
+"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give "
+"it a check. Then it disappears from <gui>Inbox</gui>, and similar "
+"categories. When the task was in a task list, you can still find it there "
+"and remove the check to make it again not executed."
+msgstr ""
+"Kliknutím na prázdný čtvereček před názvem úkolu úkol zaškrtnete a tím je "
+"považován za dokončený. Zmizí z <gui>Přijatých</gui> a dalších podobných "
+"kategorií. Pokud je ale součástí některého z vašich seznamů úkolů, nadále v "
+"něm zůstane a zrušením zaškrtnutí jej můžete znovu vrátit mezi prováděné "
+"úkoly."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/give-star.page:9
+msgid "Give a star to a task"
+msgstr "Přidělování hvězdiček úkolům"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/give-star.page:11
+msgid ""
+"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them "
+"easier in a long list. In that case you can give tasks a star."
+msgstr ""
+"Někdy můžete mít úkol s vysokou prioritou, nebo jej prostě potřebujete "
+"dokázat rychle najít v dlouhém seznamu. V takových případech můžete úkolu "
+"přidělit hvězdičku."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/give-star.page:13
+msgid ""
+"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle "
+"its state. When it is filled you have starred it."
+msgstr ""
+"Kliknutím přepněte stav malé hvězdičky po pravé straně úkolu v seznamu. Když "
+"je hvězdička vyplněná, je přidělená."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:9
+msgid "Overview"
+msgstr "Přehled"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:13
+msgid ""
+"The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the "
+"left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in "
+"different modes. They can be selected through the utility pane. <gui>Inbox</"
+"gui> contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a "
+"task list, <gui>Today</gui> all tasks with the date of today and <gui>Next 7 "
+"Days</gui> all tasks assigned to one of the next seven days. <gui>All</gui> "
+"shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</gui> archived "
+"task lists. At least there are also your custom task lists"
+msgstr ""
+"Uživatelské rozhraní Úkolů GNOME se skládá z obslužného panelu vlevo a úkolů "
+"v seznamu vpravo. Úkoly si můžete zobrazit v různých režimech. Ty se "
+"vybírají v obslužném panelu. V <gui>Přijatých</gui> najdete všechny úkoly, "
+"které nemají přidělené datum a nejsou rovněž v žádném seznamu úkolů. V "
+"<gui>Dnes</gui> jsou úkoly s dnešním datem dokončení a v <gui>Příštích 7 "
+"dní</gui> úkoly s datem dokončení v následujících sedmi dnech. <gui>Vše</"
+"gui> pak obsahuje všechny úkoly v chronologickém pořadí a <gui>Archivováno</"
+"gui> archivované seznamy úkolů. A nakonec jsou zde vaše vlastní seznamy "
+"úkolů."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-tasks.page:9
+msgid "Rename a Task"
+msgstr "Přejmenování úkolu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:12
+msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then."
+msgstr "Najeďte na název úkolu v seznamu a měla by se změnit podoba ukazatele."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:13
+msgid "Click on it, and then begin renaming it."
+msgstr "Klikněte na něj a můžete přejmenovávat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:14
+msgid "When you are ready, hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq>."
+msgstr "Až jste hotovi, zmáčkněte <keyseq><key>Enter</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-tasklist.page:10
+msgid "Rename a task list"
+msgstr "Přejmenování seznamu úkolů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:15
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Rename</gui> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Přejmenovat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:16
+msgid "Type in the new name."
+msgstr "Napište nový název."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:17
+msgid ""
+"Hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click <gui style=\"button\">Rename</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keyseq><key>Enter</key></keyseq> nebo klikněte na <gui style="
+"\"button\">Přejmenovat</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/support.page:9
+msgid "Getting support"
+msgstr "Získání podpory"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:11
+msgid ""
+"In the <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\";>wiki</link> of GNOME "
+"To Do you can read more."
+msgstr ""
+"Více se můžete dočíst na <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo";
+"\">wiki</link> projektu Úkoly GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:12
+msgid ""
+"When you have questions, ask them on <link href=\"https://discourse.gnome.";
+"org/tag/todo\">gnome discourse</link>."
+msgstr ""
+"Když máte nějakou otázku, položte ji v <link href=\"https://discourse.gnome.";
+"org/tag/todo\">gnome discourse</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:13
+msgid ""
+"You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by "
+"joining the <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome.";
+"org\">matrix channel</link>."
+msgstr ""
+"Po připojení ke <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:";
+"gnome.org\">kanálu Matrix</link> můžete také komunikovat s vývojáři Úkolů "
+"GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/switch-theme.page:10
+msgid "Switch to the dark theme"
+msgstr "Přepnutí do tmavého motivu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/switch-theme.page:12
+msgid ""
+"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can "
+"be much more comfortable for the eyes."
+msgstr ""
+"Když se nacházíte v tmavém prostředí, například je noc, může být pro oči "
+"příjemnější tmavý motiv."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/switch-theme.page:16
+msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it."
+msgstr "Kliknutím na tmavé nebo světlé kolečko si motiv přepněte."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/workflow.page:9
+msgid "Workflow"
+msgstr "Postup práce"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/workflow.page:11
+msgid ""
+"Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a "
+"default Workflow that can be altered to the needs of the user."
+msgstr ""
+"Správu úkolů si řeší každý jinak, podle osobních potřeb. Proto je v Úkolech "
+"GNOME přednastavený pouze základní postup práce s úkolem, který se dá podle "
+"potřeb uživatele upravit."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:14
+msgid "Task lifecycle"
+msgstr "Cyklus úkolu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:15
+msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:"
+msgstr "Životní cyklus úkolu prochází 3 fázemi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:18
+msgid "Capture"
+msgstr "Zaznamenání"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:19
+msgid "Processing"
+msgstr "Zpracování"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:20
+msgid "Execution"
+msgstr "Provedení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:23
+msgid ""
+"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured "
+"state, leading up to the task completion."
+msgstr ""
+"Jednotlivé fáze mění stav úkolu, počínaje od nezaznamenaného úkolu až po "
+"závěrečné dokončení úkolu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:27
+msgid "1. Capturing"
+msgstr "1. Zaznamenání"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:28
+msgid ""
+"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - "
+"your hard drive."
+msgstr ""
+"Zaznamenání úkolu je úkon zápisu úkolu do trvalého úložiště – na váš disk."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:29
+msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks."
+msgstr ""
+"Zaznamenané úkoly se objeví v příchozích, což je seznam nezpracovaných úkolů."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:33
+msgid "2. Processing"
+msgstr "2. Zpracování"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:34
+msgid ""
+"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or "
+"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the "
+"wastebasket if you don't plan on doing it."
+msgstr ""
+"Zpracování úkolu spočívá v jeho přesunutí do příslušného seznamu úkolů, nebo "
+"v jeho okamžitém provedení, pokud se jedná o jednoduchý úkol. Případně jej "
+"můžete zahodit, pokud se rozhodnete jej nerealizovat."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:35
+msgid ""
+"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as "
+"important are done in this step."
+msgstr ""
+"V tomto kroku můžete úkolu volitelně přidat popis, nastavit datum dokončení "
+"a označit jej jako důležitý."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:39
+msgid "3. Executing"
+msgstr "3. Provedení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:40
+msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion."
+msgstr "Provedení úkolu je to, co vede k jeho dokončení."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]