[rhythmbox] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Polish translation
- Date: Sun, 26 Sep 2021 15:36:31 +0000 (UTC)
commit 544ae5e68a9d4dcf67e1e745c0841aa9a1691591
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Sep 26 17:36:26 2021 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 279 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 127 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ff46b9ae4..2893343e8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Polish translation for rhythmbox.
-# Copyright © 2003-2020 the rhythmbox authors.
+# Copyright © 2003-2021 the rhythmbox authors.
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2003.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2004.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2021.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-26 14:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-26 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-26 17:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-26 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652
#, c-format
msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego do zapisu: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. ?
#. Translators: the parameter here is an error message
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Otwarcie urządzenia wyjściowego się nie powiodło: %s"
@@ -58,50 +58,50 @@ msgstr ""
"Utworzenie elementu %s się nie powiodło; proszę sprawdzić poprawność "
"instalacji biblioteki GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Połączenie strumienia w potok biblioteki GStreamer się nie powiodło"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Rozpoczęcie nowego strumienia się nie powiodło"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Otwarcie urządzenia wyjściowego się nie powiodło"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Utworzenie elementu biblioteki GStreamer się nie powiodło; proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Utworzenie elementu wyjścia dźwiękowego się nie powiodło; proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Połączenie strumienia biblioteki GStreamer się nie powiodło; proszę "
"sprawdzić poprawność instalacji"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr ""
@@ -119,18 +119,20 @@ msgstr "Ostatnio odtwarzane"
msgid "My Top Rated"
msgstr "Najwyżej oceniane"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:4
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Odtwarzanie i organizowanie kolekcji muzycznej"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
@@ -143,7 +145,7 @@ msgstr ""
"odtwarzacze muzyki (w tym smartfony) oraz serwisy internetowe Last.fm "
"i Magnatune."
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
"via plugins written in Python or C."
@@ -152,17 +154,17 @@ msgstr ""
"i GStreamer, i jest rozszerzalny dzięki mechanizmowi wtyczek napisanych "
"w językach Python i C."
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:5
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr ""
"Dźwięk;Audio;Piosenka;Utwór;MP3;Ogg;Vorbis;FLAC;CD;Płyta;Podcast;Podkasty;"
@@ -603,8 +605,8 @@ msgid "Save Playlist"
msgstr "Zapis listy odtwarzania"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
@@ -714,7 +716,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Anuluj pobieranie"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1235 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
@@ -930,7 +932,7 @@ msgstr "Usunięte pliki:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3844 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
msgid "Never"
@@ -976,7 +978,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:729
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -996,16 +998,16 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1934
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2033
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1354
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1453
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2092
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2098 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2113
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2147 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5608
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5614 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5619
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5630 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5634
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1025,7 +1027,7 @@ msgstr "Nieznany"
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Za dużo dowiązań symbolicznych"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1309
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1310
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nie można uzyskać wolnego miejsca na %s: %s"
@@ -1169,17 +1171,17 @@ msgstr ""
"Na tym urządzeniu nie odnaleziono żadnych obszarów przechowywania danych. "
"Należy je odblokować i włączyć obsługę MTP."
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:405
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Wyszukiwanie w %s"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:428
msgid "Error mounting Android device"
msgstr "Błąd podczas montowania urządzenia z systemem Android"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:823
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
@@ -2282,10 +2284,7 @@ msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Wyszukiwanie tekstu utworu…"
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
+#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)")
},
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
@@ -2909,7 +2908,7 @@ msgstr "Sterowanie programem Rhythmbox z przeglądarki WWW"
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Uruchom zdalne sterowanie przez sieć"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 ../podcast/rb-podcast-source.c:736
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "%d feeds"
@@ -2917,31 +2916,31 @@ msgstr[0] "%d kanał"
msgstr[1] "%d kanały"
msgstr[2] "%d kanałów"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Nie można wczytać kanału. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Nie można wyszukać podcastów. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 ../sources/rb-library-source.c:134
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799
msgid "Episodes"
msgstr "Odcinki"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844 ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1366
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2957,47 +2956,51 @@ msgstr "Nowe pobierania"
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Pobieranie podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:185
+msgid "Error downloading podcast"
+msgstr "Błąd podczas pobierania podcastu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:188
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Ukończono pobieranie podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:210
msgid "New updates available from"
msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje z"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:249
msgid "Error in podcast"
msgstr "Błąd w podcaście"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:256
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Dodać kanał podcastu mimo to?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
-msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu pobierania podcastów"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:746
#, c-format
-msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu pobierania dla %s: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Nieprawidłowy adres URL"
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
+msgstr ""
+"Wystąpił problem podczas dodawania tego podcastu: %s. Proszę sprawdzić "
+"poprawność adresu URL: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:807
#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "Adres URL „%s” jest nieprawidłowy, proszę sprawdzić jego poprawność."
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Adres URL „%s” nie wygląda na kanał podcastów. Może to być nieprawidłowy "
+"adres URL albo kanał jest uszkodzony. Czy mimo wszystko spróbować użyć tego "
+"kanału?"
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:857
msgid "URL already added"
msgstr "Adres URL został już dodany"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1059
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:858
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3006,44 +3009,16 @@ msgstr ""
"Adres URL „%s” został już dodany jako stacja radiowa. Jeśli jest to kanał "
"podcastów, to proszę usunąć tę stację radiową."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1159
-#, c-format
-msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
-"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Adres URL „%s” nie wygląda na kanał podcastów. Może to być nieprawidłowy "
-"adres URL albo kanał jest uszkodzony. Czy mimo wszystko spróbować użyć tego "
-"kanału?"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1275
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:966
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2250
-#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr ""
-"Wystąpił problem podczas dodawania tego podcastu: %s. Proszę sprawdzić "
-"poprawność adresu URL: %s"
-
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Nie można sprawdzić typu pliku: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
-#, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Nieoczekiwany typ pliku: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
-#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Nie można przetworzyć zawartości kanału"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:192
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Kanał nie zawiera żadnych elementów do pobrania"
@@ -3052,11 +3027,11 @@ msgstr "Kanał nie zawiera żadnych elementów do pobrania"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nie pobrano"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:522
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Usunąć kanał podcastu i pobrane pliki?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3066,35 +3041,35 @@ msgstr ""
"bezpowrotnie utracone. Proszę zwrócić uwagę, że można usunąć kanał, ale "
"zachować pobrane pliki, wybierając usunięcie wyłącznie kanału."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:533
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Usuń tylko _kanał"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:540
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Usuń kanał i pliki"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
msgid "Downloaded"
msgstr "Pobrane"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:958
msgid "Podcast Error"
msgstr "Błąd podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1089
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Usunąć odcinek podcastu i pobrany plik?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3104,15 +3079,15 @@ msgstr ""
"bezpowrotnie utracone. Proszę zwrócić uwagę, że można usunąć odcinek, ale "
"zachować pobrany plik, wybierając usunięcie wyłącznie odcinka."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1100
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Usuń tylko _odcinek"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1106
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Usuń odcinek i plik"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1212
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3120,27 +3095,27 @@ msgstr[0] "%d odcinek"
msgstr[1] "%d odcinki"
msgstr[2] "%d odcinków"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1388 ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1482
msgid "Feed"
msgstr "Kanał"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Przeszukiwanie wszystkich pól"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Przeszukiwanie kanałów podcastów"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Przeszukiwanie odcinków podcastów"
@@ -3372,7 +3347,7 @@ msgstr "Głośność wynosi teraz %.02f"
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Wciśnięcie „h” wyświetli pomoc."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1401
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Głośność odtwarzania wynosi %f.\n"
@@ -3387,7 +3362,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać dostępu do %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1843
msgid "The Beatles"
msgstr "Carpenter Brut"
@@ -3395,7 +3370,7 @@ msgstr "Carpenter Brut"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1849
msgid "Help!"
msgstr "Trilogy"
@@ -3403,34 +3378,34 @@ msgstr "Trilogy"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1855
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Roller Mobster"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2400
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Do odtworzenia tego pliku wymagane są dodatkowe wtyczki biblioteki "
"GStreamer: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2432
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "nieprawidłowy znak unikodu w komunikacie o błędzie"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2555
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Pusty plik"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3264
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nie można wczytać bazy danych muzyki:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4698
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3438,7 +3413,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
msgstr[1] "%ld minuty"
msgstr[2] "%ld minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4699
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3446,7 +3421,7 @@ msgstr[0] "%ld godzina"
msgstr[1] "%ld godziny"
msgstr[2] "%ld godzin"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4700
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3455,7 +3430,7 @@ msgstr[1] "%ld dni"
msgstr[2] "%ld dni"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4706
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3463,17 +3438,17 @@ msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4720
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704
msgid "Scanning"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d z %d"
@@ -3528,8 +3503,8 @@ msgstr ""
"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2004\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2020"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2021\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2021"
#: ../shell/rb-application.c:169
msgid ""
@@ -3675,7 +3650,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
msgid "Load Playlist"
msgstr "Wczytanie listy odtwarzania"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:665
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Nie można zapisać listy odtwarzania"
@@ -4111,7 +4086,7 @@ msgstr[0] "%d brakujący plik"
msgstr[1] "%d brakujące pliki"
msgstr[2] "%d brakujących plików"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1148
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]