[rhythmbox] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 26 Sep 2021 14:50:26 +0000 (UTC)
commit 9a7b2add65ac2b0182a0ba358f51fa97470494d5
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Sep 26 14:50:24 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 291 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 143 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d29bf17f3..5cdf463a9 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,29 +5,28 @@
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004.
# Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2011.
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2012.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-25 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-25 17:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-26 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-26 17:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
#, c-format
msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл для запису до нього даних: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:702
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Не вдалося створити елемент приймання GStreamer для запису в %s"
@@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "Не вдалося створити елемент приймання G
#. ?
#. Translators: the parameter here is an error message
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій виводу: %s"
@@ -54,48 +53,48 @@ msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Помилка створення елемента %s, перевірте коректність встановлення GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Не вдалося сполучити новий потік з конвеєром GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Не вдалося запустити новий потік"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій виводу"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Не вдалося створити елемент GStreamer; перевірте коректність встановлення"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Не вдалося створити елемент аудіовиводу, перевірте коректність встановлення"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Не вдалося сполучити канал даних GStreamer, перевірте коректність "
"встановлення"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Не вдалося створити канал даних GStreamer для відтворення %s"
@@ -112,18 +111,20 @@ msgstr "Нещодавно відтворені"
msgid "My Top Rated"
msgstr "Мої улюблені композиції"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:4
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Відтворення та упорядкування збірки музичних творів"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
"музичними пристроями (включно із телефонами) та музичними службами у "
"інтернеті, зокрема Last.fm і Magnatune."
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
"via plugins written in Python or C."
@@ -146,17 +147,17 @@ msgstr ""
"GStreamer, можливості якого можна розширити за допомогою додатків мовами "
"Python і C."
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "Музичний програвач"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Програвач музики Rhythmbox"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:5
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr ""
"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;звук;"
@@ -598,8 +599,8 @@ msgid "Save Playlist"
msgstr "Зберегти список відтворення"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
@@ -710,7 +711,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Скасувати звантаження"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1235 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
@@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "Вилучені файли:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3844 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
msgid "Never"
@@ -972,7 +973,7 @@ msgstr "%b %d %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:729
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -992,16 +993,16 @@ msgstr "%b %d %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1929
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2028
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1354
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1453
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2092
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2098 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2113
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2147 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5608
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5614 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5619
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5630 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5634
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "Невідомо"
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Занадто багато символьних посилань"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1309
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1310
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Не вдалося отримати вільний простір на %s: %s"
@@ -1163,17 +1164,17 @@ msgstr ""
"На цьому пристрої не виявлено областей зберігання даних. Ймовірно, вам слід "
"розблокувати його і увімкнути MTP."
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:405
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканування %s"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:428
msgid "Error mounting Android device"
msgstr "Помилка під час монтування пристрою Android"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:823
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
@@ -2274,10 +2275,7 @@ msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Пошук слів…"
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
+#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)")
},
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
@@ -2900,7 +2898,7 @@ msgstr "Керування Rhythmbox за допомогою браузера"
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Запустити віддалене інтернет-керування"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 ../podcast/rb-podcast-source.c:736
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "%d feeds"
@@ -2908,34 +2906,34 @@ msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d канали"
msgstr[2] "%d каналів"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr ""
"Не вдалося завантажити канал. Перевірте, чи працює з'єднання із інтернетом."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr ""
"Не вдалося виконати пошук подкастів. Перевірте, чи працездатне інтернет-"
"з'єднання."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 ../sources/rb-library-source.c:134
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
msgid "Title"
msgstr "Назва"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799
msgid "Episodes"
msgstr "Епізоди"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844 ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1366
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -2951,47 +2949,49 @@ msgstr "Нові звантаження"
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Звантажується подкаст"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:185
+#| msgid "Downloading podcast"
+msgid "Error downloading podcast"
+msgstr "Помилка під час отримання подкасту"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:188
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Звантаження подкаста завершено"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:210
msgid "New updates available from"
msgstr "Нові оновлення доступні з"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:249
msgid "Error in podcast"
msgstr "Помилка в подкасті"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:256
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Однаково додати подкаст-канал?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
-msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Не вдалося створити каталог для звантаження подкастів"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:746
#, c-format
-msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог для звантаження %s: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Некоректний URL"
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
+msgstr "Під час додавання подкасту виникла помилка: %s. Перевірте URL: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:807
#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "Некоректний URL «%s», перевірте правильність написання."
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"URL «%s» не вказує на подкаст-канал. Можливо, він введений неправильно, або "
+"канал не працює. Бажаєте, щоб Rhythmbox однаково використовував його?"
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:857
msgid "URL already added"
msgstr "URL вже додано"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1059
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:858
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3000,41 +3000,16 @@ msgstr ""
"URL «%s» вже додано як радіостанцію. Якщо це подкаст-канал, вилучіть цю "
"радіостанцію."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1159
-#, c-format
-msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
-"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"URL «%s» не вказує на подкаст-канал. Можливо, він введений неправильно, або "
-"канал не працює. Бажаєте, щоб Rhythmbox однаково використовував його?"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1275
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:966
msgid "Podcast"
msgstr "Подкаст"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2245
-#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr "Під час додавання подкасту виникла помилка: %s. Перевірте URL: %s"
-
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити тип файла: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
-#, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Непередбачений тип файла: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
-#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Не вдалося виконати аналізування вмісту каналу"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:192
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Потік не містить елементів, придатних для звантаження"
@@ -3043,11 +3018,11 @@ msgstr "Потік не містить елементів, придатних д
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Не звантажено"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:522
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Вилучити подкаст-канал і звантажені файли?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3057,35 +3032,35 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зверніть увагу, що можна вилучити канал, але зберегти звантажені "
"файли, вибравши для вилучення тільки канал."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:533
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Вилучити _тільки канал"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:540
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "В_илучити канал і файли"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
msgid "Downloaded"
msgstr "Звантажено"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
msgid "Failed"
msgstr "Помилка"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
msgid "Waiting"
msgstr "Очікування"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:958
msgid "Podcast Error"
msgstr "Помилка подкаста"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1089
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Вилучити епізод подкаста і звантажений файл?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3095,15 +3070,15 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зверніть увагу, що можна вилучити епізод, але зберегти "
"звантажений файл, вибравши для вилучення тільки епізод."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1100
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Вилучити тільки _епізод"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1106
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Вилучити епізод і _файл"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1212
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3111,27 +3086,27 @@ msgstr[0] "%d епізод"
msgstr[1] "%d епізоди"
msgstr[2] "%d епізодів"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1388 ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1482
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Пошук на всіх полях"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Пошук подкаст-каналів"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Пошук подкаст-епізодів"
@@ -3363,7 +3338,7 @@ msgstr "Зараз гучність %.02f"
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Натисніть «h», щоб отримати довідку."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1401
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Гучність відтворення %f.\n"
@@ -3378,7 +3353,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати доступ до %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1843
msgid "The Beatles"
msgstr "Океан Ельзи"
@@ -3386,7 +3361,7 @@ msgstr "Океан Ельзи"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1849
msgid "Help!"
msgstr "Там, де нас нема"
@@ -3394,32 +3369,32 @@ msgstr "Там, де нас нема"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1855
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Сумна мелодія"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2400
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Потрібні додаткові модулі GStreamer, щоб відтворити цей файл: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2432
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "неправильне кодування в повідомленні про помилку"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2555
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Порожній файл"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3264
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Не вдалося завантажити базу даних музики:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4698
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3427,7 +3402,7 @@ msgstr[0] "%ld хвилина"
msgstr[1] "%ld хвилини"
msgstr[2] "%ld хвилин"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4699
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3435,7 +3410,7 @@ msgstr[0] "%ld година"
msgstr[1] "%ld години"
msgstr[2] "%ld годин"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4700
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3444,7 +3419,7 @@ msgstr[1] "%ld дні"
msgstr[2] "%ld днів"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4706
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s і %s"
@@ -3452,17 +3427,17 @@ msgstr "%s, %s і %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4720
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s і %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704
msgid "Scanning"
msgstr "Сканування"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d з %d"
@@ -3658,7 +3633,7 @@ msgstr "Усі файли"
msgid "Load Playlist"
msgstr "Завантажити список композицій"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:665
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Не вдалося зберегти список композицій"
@@ -4089,7 +4064,7 @@ msgstr[0] "Немає %d файла"
msgstr[1] "Немає %d файлів"
msgstr[2] "Немає %d файлів"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1148
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Вилучити зі списку"
@@ -4193,7 +4168,6 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "Змінна бітова швидкість"
#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:57
-#| msgid "Variable bit rate"
msgid "Constrained Variable bit rate"
msgstr "Обмежена змінна бітова швидкість"
@@ -4719,3 +4693,24 @@ msgstr "На стільниці"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
msgid "Unknown location"
msgstr "Невідома адреса"
+
+#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#~ msgid "Error creating podcast download directory"
+#~ msgstr "Не вдалося створити каталог для звантаження подкастів"
+
+#~ msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
+#~ msgstr "Не вдалося створити каталог для звантаження %s: %s"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "Некоректний URL"
+
+#~ msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+#~ msgstr "Некоректний URL «%s», перевірте правильність написання."
+
+#~ msgid "Unable to check file type: %s"
+#~ msgstr "Не вдалося встановити тип файла: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected file type: %s"
+#~ msgstr "Непередбачений тип файла: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]