[rhythmbox] Update Ukrainian translation



commit 9a7b2add65ac2b0182a0ba358f51fa97470494d5
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Sep 26 14:50:24 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 291 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 143 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d29bf17f3..5cdf463a9 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,29 +5,28 @@
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004.
 # Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2011.
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2012.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-25 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-25 17:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-26 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-26 17:49+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
 msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл для запису до нього даних: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:702
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Не вдалося створити елемент приймання GStreamer для запису в %s"
@@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "Не вдалося створити елемент приймання G
 #. ?
 #. Translators: the parameter here is an error message
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій виводу: %s"
@@ -54,48 +53,48 @@ msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Помилка створення елемента %s, перевірте коректність встановлення GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Не вдалося сполучити новий потік з конвеєром GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Не вдалося запустити новий потік"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій виводу"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr ""
 "Не вдалося створити елемент GStreamer; перевірте коректність встановлення"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Не вдалося створити елемент аудіовиводу, перевірте коректність встановлення"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
 "Не вдалося сполучити канал даних GStreamer, перевірте коректність "
 "встановлення"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Не вдалося створити канал даних GStreamer для відтворення %s"
@@ -112,18 +111,20 @@ msgstr "Нещодавно відтворені"
 msgid "My Top Rated"
 msgstr "Мої улюблені композиції"
 
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
 #: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:4
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Відтворення та упорядкування збірки музичних творів"
 
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
 "GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "музичними пристроями (включно із телефонами) та музичними службами у "
 "інтернеті, зокрема Last.fm і Magnatune."
 
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
 "via plugins written in Python or C."
@@ -146,17 +147,17 @@ msgstr ""
 "GStreamer, можливості якого можна розширити за допомогою додатків мовами "
 "Python і C."
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:2
 msgid "Music Player"
 msgstr "Музичний програвач"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:3
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Програвач музики Rhythmbox"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:5
 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
 msgstr ""
 "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;звук;"
@@ -598,8 +599,8 @@ msgid "Save Playlist"
 msgstr "Зберегти список відтворення"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
 #: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
@@ -710,7 +711,7 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "Скасувати звантаження"
 
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1235 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
@@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "Вилучені файли:"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3844 ../widgets/rb-entry-view.c:943
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1546
 msgid "Never"
@@ -972,7 +973,7 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:729
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -992,16 +993,16 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1929
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2028
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1354
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1453
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2092
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2098 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2113
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2147 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5608
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5614 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5619
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5630 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5634
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "Невідомо"
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Занадто багато символьних посилань"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1309
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1310
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати вільний простір на %s: %s"
@@ -1163,17 +1164,17 @@ msgstr ""
 "На цьому пристрої не виявлено областей зберігання даних. Ймовірно, вам слід "
 "розблокувати його і увімкнути MTP."
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:405
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Сканування %s"
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:428
 msgid "Error mounting Android device"
 msgstr "Помилка під час монтування пристрою Android"
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:823
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
 #: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:182
@@ -2274,10 +2275,7 @@ msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Пошук слів…"
 
 #. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
+#. { 'id': 'winampcn.com',     'class': WinampcnParser,        'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)")      
  },
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
@@ -2900,7 +2898,7 @@ msgstr "Керування Rhythmbox за допомогою браузера"
 msgid "Launch web remote control"
 msgstr "Запустити віддалене інтернет-керування"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 ../podcast/rb-podcast-source.c:736
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "%d feeds"
@@ -2908,34 +2906,34 @@ msgstr[0] "%d канал"
 msgstr[1] "%d канали"
 msgstr[2] "%d каналів"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr ""
 "Не вдалося завантажити канал. Перевірте, чи працює з'єднання із інтернетом."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr ""
 "Не вдалося виконати пошук подкастів. Перевірте, чи працездатне інтернет-"
 "з'єднання."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 ../sources/rb-library-source.c:134
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
 msgid "Title"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791
 msgid "Author"
 msgstr "Автор"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799
 msgid "Episodes"
 msgstr "Епізоди"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844 ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1366
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -2951,47 +2949,49 @@ msgstr "Нові звантаження"
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Звантажується подкаст"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:185
+#| msgid "Downloading podcast"
+msgid "Error downloading podcast"
+msgstr "Помилка під час отримання подкасту"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:188
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Звантаження подкаста завершено"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:210
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Нові оновлення доступні з"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:249
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Помилка в подкасті"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:256
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Однаково додати подкаст-канал?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
-msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Не вдалося створити каталог для звантаження подкастів"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:746
 #, c-format
-msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог для звантаження %s: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Некоректний URL"
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
+msgstr "Під час додавання подкасту виникла помилка: %s.  Перевірте URL: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:807
 #, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "Некоректний URL «%s», перевірте правильність написання."
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"URL «%s» не вказує на подкаст-канал. Можливо, він введений неправильно, або "
+"канал не працює. Бажаєте, щоб Rhythmbox однаково використовував його?"
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:857
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL вже додано"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1059
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3000,41 +3000,16 @@ msgstr ""
 "URL «%s» вже додано як радіостанцію. Якщо це подкаст-канал, вилучіть цю "
 "радіостанцію."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1159
-#, c-format
-msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
-"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"URL «%s» не вказує на подкаст-канал. Можливо, він введений неправильно, або "
-"канал не працює. Бажаєте, щоб Rhythmbox однаково використовував його?"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1275
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:966
 msgid "Podcast"
 msgstr "Подкаст"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2245
-#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr "Під час додавання подкасту виникла помилка: %s.  Перевірте URL: %s"
-
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити тип файла: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
-#, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Непередбачений тип файла: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
-#, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Не вдалося виконати аналізування вмісту каналу"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:192
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Потік не містить елементів, придатних для звантаження"
@@ -3043,11 +3018,11 @@ msgstr "Потік не містить елементів, придатних д
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Не звантажено"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:522
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Вилучити подкаст-канал і звантажені файли?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3057,35 +3032,35 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, зверніть увагу, що можна вилучити канал, але зберегти звантажені "
 "файли, вибравши для вилучення тільки канал."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:533
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Вилучити _тільки канал"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:540
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "В_илучити канал і файли"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Звантажено"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
 msgid "Failed"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
 msgid "Waiting"
 msgstr "Очікування"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:958
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Помилка подкаста"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1089
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Вилучити епізод подкаста і звантажений файл?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3095,15 +3070,15 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, зверніть увагу, що можна вилучити епізод, але зберегти "
 "звантажений файл, вибравши для вилучення тільки епізод."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1100
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Вилучити тільки _епізод"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1106
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Вилучити епізод і _файл"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1212
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3111,27 +3086,27 @@ msgstr[0] "%d епізод"
 msgstr[1] "%d епізоди"
 msgstr[2] "%d епізодів"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1388 ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1482
 msgid "Feed"
 msgstr "Канал"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
 msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
 #. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
 #: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Пошук на всіх полях"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Пошук подкаст-каналів"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Пошук подкаст-епізодів"
 
@@ -3363,7 +3338,7 @@ msgstr "Зараз гучність %.02f"
 msgid "Press 'h' for help."
 msgstr "Натисніть «h», щоб отримати довідку."
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1401
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Гучність відтворення %f.\n"
@@ -3378,7 +3353,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати доступ до %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1843
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Океан Ельзи"
 
@@ -3386,7 +3361,7 @@ msgstr "Океан Ельзи"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1849
 msgid "Help!"
 msgstr "Там, де нас нема"
 
@@ -3394,32 +3369,32 @@ msgstr "Там, де нас нема"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1855
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Сумна мелодія"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2400
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Потрібні додаткові модулі GStreamer, щоб відтворити цей файл: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2432
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "неправильне кодування в повідомленні про помилку"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2555
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Порожній файл"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3264
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Не вдалося завантажити базу даних музики:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4698
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3427,7 +3402,7 @@ msgstr[0] "%ld хвилина"
 msgstr[1] "%ld хвилини"
 msgstr[2] "%ld хвилин"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4699
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3435,7 +3410,7 @@ msgstr[0] "%ld година"
 msgstr[1] "%ld години"
 msgstr[2] "%ld годин"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4700
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3444,7 +3419,7 @@ msgstr[1] "%ld дні"
 msgstr[2] "%ld днів"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4706
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s і %s"
@@ -3452,17 +3427,17 @@ msgstr "%s, %s і %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4720
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s і %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704
 msgid "Scanning"
 msgstr "Сканування"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d з %d"
@@ -3658,7 +3633,7 @@ msgstr "Усі файли"
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Завантажити список композицій"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:665
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Не вдалося зберегти список композицій"
 
@@ -4089,7 +4064,7 @@ msgstr[0] "Немає %d файла"
 msgstr[1] "Немає %d файлів"
 msgstr[2] "Немає %d файлів"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1148
 msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "Вилучити зі списку"
 
@@ -4193,7 +4168,6 @@ msgid "Variable bit rate"
 msgstr "Змінна бітова швидкість"
 
 #: ../widgets/rb-encoding-settings.c:57
-#| msgid "Variable bit rate"
 msgid "Constrained Variable bit rate"
 msgstr "Обмежена змінна бітова швидкість"
 
@@ -4719,3 +4693,24 @@ msgstr "На стільниці"
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1340
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Невідома адреса"
+
+#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#~ msgid "Error creating podcast download directory"
+#~ msgstr "Не вдалося створити каталог для звантаження подкастів"
+
+#~ msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
+#~ msgstr "Не вдалося створити каталог для звантаження %s: %s"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "Некоректний URL"
+
+#~ msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+#~ msgstr "Некоректний URL «%s», перевірте правильність написання."
+
+#~ msgid "Unable to check file type: %s"
+#~ msgstr "Не вдалося встановити тип файла: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected file type: %s"
+#~ msgstr "Непередбачений тип файла: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]