[rhythmbox] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Swedish translation
- Date: Sun, 26 Sep 2021 11:53:59 +0000 (UTC)
commit 1a9389f7a5eae14d0bad66cfcef7a258e09ce62e
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Sep 26 11:53:58 2021 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 314 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 155 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5d9cb36b4..57b1c1478 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish messages for rhythmbox.
-# Copyright © 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002-2021 Free Software Foundation, Inc.
# Fredrik Tuomas <fredrik jpl se>, 2005, 2006, 2007.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2002, 2003, 2004.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-25 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-30 12:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-26 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-26 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
#, c-format
msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
msgstr "Kunde inte skapa en temporär fil att skriva till: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:702
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Kunde inte skapa ett GStreamer-sinkelement för att skriva till %s"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa ett GStreamer-sinkelement för att skriva till %s"
#. ?
#. Translators: the parameter here is an error message
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet: %s"
@@ -52,48 +52,48 @@ msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Misslyckades med att skapa %s-element; kontrollera din GStreamer-installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Misslyckades med att länka ny ström in i GStreamer-rörledning"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Misslyckades med att starta ny ström"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Misslyckades med att skapa GStreamer-element; kontrollera din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Misslyckades med att skapa ljudutmatningselement; kontrollera din "
"installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Misslyckades med att länka GStreamer-rörledning; kontrollera din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-rörledning för att spela upp %s"
@@ -110,18 +110,20 @@ msgstr "Senast spelade"
msgid "My Top Rated"
msgstr "Mina högst rankade"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:4
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Spela och organisera din musiksamling"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
@@ -133,7 +135,7 @@ msgstr ""
"nätverksutdelningar, poddsändningar, radioströmmar, portabla musikenheter "
"(inklusive mobiler) och musiktjänster på internet som Last.fm och Magnatune."
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
"via plugins written in Python or C."
@@ -141,17 +143,17 @@ msgstr ""
"Rhythmbox är fri programvara, baserad på GTK+ och GStreamer, och är "
"utökningsbar genom insticksmoduler skrivna i Python eller C."
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "Musikspelare"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox musikspelare"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:5
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr "Ljud;Låt;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Spellista;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
@@ -590,8 +592,8 @@ msgid "Save Playlist"
msgstr "Spara spellista"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
@@ -703,7 +705,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Avbryt hämtning"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1235 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
@@ -919,7 +921,7 @@ msgstr "Borttagna filer:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3844 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
msgid "Never"
@@ -965,7 +967,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:729
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -985,16 +987,16 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1929
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2028
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1354
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1453
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2092
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2098 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2113
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2147 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5608
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5614 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5619
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5630 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5634
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1014,7 +1016,7 @@ msgstr "Okänd"
msgid "Too many symlinks"
msgstr "För många symboliska länkar"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1309
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1310
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kan inte få fritt utrymme på %s: %s"
@@ -1023,33 +1025,33 @@ msgstr "Kan inte få fritt utrymme på %s: %s"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
#, c-format
msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d.%02d"
+msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d.%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:628
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
-msgstr "%d.%02d av %d.%02d återstår"
+msgstr "%d:%02d av %d:%02d återstår"
#: ../lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
-msgstr "%d.%02d.%02d av %d.%02d.%02d återstår"
+msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d återstår"
#: ../lib/rb-util.c:637
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
-msgstr "%d.%02d av %d.%02d"
+msgstr "%d:%02d av %d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
-msgstr "%d.%02d:%02d av %d.%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
#, c-format
@@ -1157,17 +1159,17 @@ msgstr ""
"Inga lagringsområden hittades på denna enhet. Du kan behöva låsa upp den och "
"aktivera MTP."
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:405
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Söker igenom %s"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:428
msgid "Error mounting Android device"
msgstr "Fel vid montering av Android-enhet"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:823
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
@@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr "Sök efter omslagsgrafik"
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
-msgstr "Hämta omslagsgrafik från Internet"
+msgstr "Hämta omslagsgrafik från internet"
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
msgid "_Fetch"
@@ -1979,7 +1981,7 @@ msgstr "Mediabläddraren Grilo"
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
msgid "Browse various local and Internet media sources"
-msgstr "Bläddra i olika lokala mediakällor samt på Internet"
+msgstr "Bläddra i olika lokala mediakällor samt på internet"
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:486
@@ -2126,7 +2128,7 @@ msgstr "Internetradio"
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
-msgstr "Stöd för sändningar överförda via Internet"
+msgstr "Stöd för sändningar överförda via internet"
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
@@ -2232,7 +2234,7 @@ msgstr "Låttexter"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Hämta låttexter från Internet"
+msgstr "Hämta låttexter från internet"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "Search engines"
@@ -2264,10 +2266,7 @@ msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Söker efter låttext…"
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
+#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)")
},
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
@@ -2890,39 +2889,39 @@ msgstr "Styr Rhythmbox från en webbläsare"
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Starta webbfjärrkontroll"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 ../podcast/rb-podcast-source.c:736
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "%d feeds"
msgstr[0] "%d kanal"
msgstr[1] "%d kanaler"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Kunde inte läsa in kanalen. Kontrollera din nätverksanslutning."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr ""
"Kunde inte söka efter poddsändningar. Kontrollera din nätverksanslutning."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 ../sources/rb-library-source.c:134
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799
msgid "Episodes"
msgstr "Avsnitt"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844 ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1366
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -2938,47 +2937,51 @@ msgstr "Nya hämtningar"
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Hämtar poddsändning"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:185
+msgid "Error downloading podcast"
+msgstr "Fel vid hämtning av poddsändning"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:188
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Klar med hämtning av poddsändning"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:210
msgid "New updates available from"
msgstr "Nya uppdateringar tillgängliga från"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:249
msgid "Error in podcast"
msgstr "Fel i poddsändning"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:256
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Vill du lägga till poddsändningskanalen ändå?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
-msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Fel vid skapande av hämtningskatalog för poddsändningar"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:746
#, c-format
-msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa hämtningskatalogen för %s: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ogiltig URL"
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
+msgstr ""
+"Det uppstod ett problem när denna poddsändning lades till: %s. Kontrollera "
+"URL:en: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:807
#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "”%s” är inte en korrekt URL, kontrollera att den stämmer."
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"URL:en ”%s” verkar inte vara en poddsändningskanal. Det kan vara fel URL "
+"eller så kan kanalen vara trasig. Vill du att Rhythmbox ska försöka använda "
+"den ändå?"
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:857
msgid "URL already added"
msgstr "URL:en är redan tillagd"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1059
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:858
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2987,44 +2990,16 @@ msgstr ""
"”%s” har redan lagts till som en radiostation. Om det är en "
"poddsändningskanal, ta bort radiostationen."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1159
-#, c-format
-msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
-"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"URL:en ”%s” verkar inte vara en poddsändningskanal. Det kan vara fel URL "
-"eller så kan kanalen vara trasig. Vill du att Rhythmbox ska försöka använda "
-"den ändå?"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1275
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:966
msgid "Podcast"
msgstr "Poddsändning"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2245
-#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr ""
-"Det uppstod ett problem när denna poddsändning lades till: %s. Kontrollera "
-"URL:en: %s"
-
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Kunde inte kontrollera filtypen: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
-#, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Oväntad filtyp: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
-#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Kunde inte tolka kanalens innehåll"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:192
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Kanalen innehåller inte några hämtningsbara objekt"
@@ -3033,11 +3008,11 @@ msgstr "Kanalen innehåller inte några hämtningsbara objekt"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Inte hämtad"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:522
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Ta bort poddsändningskanalen och de hämtade filerna?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3047,35 +3022,35 @@ msgstr ""
"förlorade. Observera att du kan ta bort kanalen men behålla filerna genom "
"att välja att endast ta bort kanalen."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:533
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Ta endast bort kanal"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:540
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Ta bort kanal och filer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
msgid "Downloaded"
msgstr "Hämtat"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:958
msgid "Podcast Error"
msgstr "Fel i poddsändning"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1089
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Ta bort detta poddsändningsavsnitt och den hämtade filen?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3085,42 +3060,42 @@ msgstr ""
"förlorade. Observera att du kan ta bort avsnittet men behålla den hämtade "
"filen genom att välja att ta bort endast avsnittet."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1100
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Ta _endast bort avsnittet"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1106
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Ta bort avsnitt och fil"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1212
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d avsnitt"
msgstr[1] "%d avsnitt"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1388 ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1482
msgid "Feed"
msgstr "Kanal"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Sök i alla fält"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Sök poddsändningskanaler"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Sök poddsändningsavsnitt"
@@ -3352,7 +3327,7 @@ msgstr "Volym är nu %.02f"
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Tryck ”h” för hjälp."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1401
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Uppspelningsvolym är %f.\n"
@@ -3367,7 +3342,7 @@ msgstr "Kunde inte komma åt %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1843
msgid "The Beatles"
msgstr "ABBA"
@@ -3375,7 +3350,7 @@ msgstr "ABBA"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1849
msgid "Help!"
msgstr "Waterloo"
@@ -3383,47 +3358,47 @@ msgstr "Waterloo"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1855
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Honey, Honey"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2400
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Ytterligare GStreamer-insticksmoduler krävs för att spela upp denna fil: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2432
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ogiltig unicode i felmeddelande"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2555
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3264
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kunde inte läsa in musikdatabasen:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4698
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minut"
msgstr[1] "%ld minuter"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4699
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld timme"
msgstr[1] "%ld timmar"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4700
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3431,7 +3406,7 @@ msgstr[0] "%ld dygn"
msgstr[1] "%ld dygn"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4706
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s och %s"
@@ -3439,17 +3414,17 @@ msgstr "%s, %s och %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4720
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s och %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704
msgid "Scanning"
msgstr "Söker igenom"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d av %d"
@@ -3649,7 +3624,7 @@ msgstr "Alla filer"
msgid "Load Playlist"
msgstr "Läs in spellista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:665
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Kunde inte spara spellista"
@@ -4072,7 +4047,7 @@ msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d saknad fil"
msgstr[1] "%d saknade filer"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1148
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Ta bort från spellista"
@@ -4694,6 +4669,27 @@ msgstr "På skrivbordet"
msgid "Unknown location"
msgstr "Okänd plats"
+#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#~ msgid "Error creating podcast download directory"
+#~ msgstr "Fel vid skapande av hämtningskatalog för poddsändningar"
+
+#~ msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa hämtningskatalogen för %s: %s"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "Ogiltig URL"
+
+#~ msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+#~ msgstr "”%s” är inte en korrekt URL, kontrollera att den stämmer."
+
+#~ msgid "Unable to check file type: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte kontrollera filtypen: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected file type: %s"
+#~ msgstr "Oväntad filtyp: %s"
+
#~ msgid "Search groups"
#~ msgstr "Sök grupper"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]