[gnome-maps] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Serbian translation
- Date: Sun, 26 Sep 2021 06:01:17 +0000 (UTC)
commit 3aed1e1792795c419b8a793bc2d4604cb1cd9488
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Sep 26 06:00:02 2021 +0000
Update Serbian translation
(cherry picked from commit dee38f2a2e96d5f34690090fd82f7f0a58443e26)
po/sr.po | 531 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 289 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0e68304c..963fdae8 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation for gnome-maps.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2021.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013–2021.
# Copyright © 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2021.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013–2021.
# Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-02 22:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:58+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -47,18 +47,7 @@ msgstr ""
"Овај програм користи заједничку базу података „OpenStreetMap“, коју стварају "
"стотине хиљада људи широм света."
-#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
-#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
-#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
-"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-msgstr ""
-"Можете чак и да потражите нека посебна места, као што су „Градски паркови у "
-"Јагодини“ или „Хотели у центру Пирота“."
-
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Гномов пројекат"
@@ -71,7 +60,7 @@ msgstr "Гномов пројекат"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
msgid "Maps"
msgstr "Карте"
@@ -161,24 +150,10 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Број скоро посећених путева које треба сачувати."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr "Подешавање провере приватности Фејсбука"
-
-#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be
translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
-msgid ""
-"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-msgstr ""
-"Последње подешавање провере приватности Фејсбука. Могуће вредности су: "
-"„EVERYONE“ (свако), „FRIENDS_OF_FRIENDS“ (пријатељи пријатеља), "
-"„ALL_FRIENDS“ (сви пријатељи) или „SELF“ (сами)."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Подешавање провере приватности Форсквера"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -186,11 +161,11 @@ msgstr ""
"Последње подешавање провере приватности Форсквера. Могуће вредности су: "
"„public“ (јавно), „followers“ (пратиоци) или „private“ (приватно)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Форскверова провера Фејсбуковог емитовања"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -198,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Указује да ли Форсквер треба да емитује проверу као објаву у налогу Фејсбука "
"придруженог са налогом Форсквера."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Форскверова провера Твитеровог емитовања"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -210,83 +185,67 @@ msgstr ""
"Указује да ли Форсквер треба да емитује проверу као цвркут у налогу Твитера "
"придруженог са налогом Форсквера."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "OpenStreetMap корисничко име или е-адреса"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Показује да ли је корисник пријављен да би могао да уређује OpenStreetMap "
"податке."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Последња врста превоза коришћена за проналажење пута"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
msgid "Night mode"
msgstr "Ноћни режим"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Да ли је програм у ноћном режиму."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
msgid "Use hybrid aerial tiles"
msgstr "Користи хибридне ваздушне плоче"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
msgstr ""
"Да ли треба користити ваздушне плоче са хибридним стилом (са етикетама)."
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
msgid "Post on Facebook"
msgstr "Објави на Фејсбуку"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Објави на Твитеру"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
msgid "C_heck in"
msgstr "_Провери"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
-msgid "Everyone"
-msgstr "Свако"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
-msgid "Friends of friends"
-msgstr "Пријатељи пријатеља"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
-msgid "Just friends"
-msgstr "Само пријатељи"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
-msgid "Just me"
-msgstr "Само ја"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
msgid "Followers"
msgstr "Пратиоци"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
msgid "Private"
msgstr "Приватно"
@@ -322,7 +281,7 @@ msgstr "Извези преглед"
msgid "_Export"
msgstr "И_звези"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
msgid "Include route and markers"
msgstr "Укључи путеве и маркере"
@@ -332,34 +291,34 @@ msgid "Go to current location"
msgstr "Идите на текуће место"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+#: data/ui/headerbar-left.ui:33
msgid "Choose map type"
msgstr "Изаберите врсту карте"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањи"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+#: data/ui/headerbar-left.ui:74
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећај"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:16
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Пребаците на планирање пута"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+msgid "Print Route"
+msgstr "Штампај пут"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+#: data/ui/headerbar-right.ui:33
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Пребаците на омиљене"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57
-msgid "Print Route"
-msgstr "Штампај пут"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Пребаците на планирање пута"
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
@@ -421,17 +380,17 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Одлазак на тренутно место"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Пребаци на поглед са улице"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Пребаци на поглед из ваздуха"
-#: data/ui/help-overlay.ui:108
+#: data/ui/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Отвори слој облика"
@@ -617,7 +576,7 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Уреди на OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
@@ -625,8 +584,8 @@ msgstr "Следеће"
msgid "No results found"
msgstr "Нема резултата"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
-#: src/osmEditDialog.js:558
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:587
msgid "An error has occurred"
msgstr "Дошло је до грешке"
@@ -648,7 +607,6 @@ msgid "Send To…"
msgstr "Пошаљи у…"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
-#| msgid "C_heck in"
msgid "Check In…"
msgstr "Провери…"
@@ -750,7 +708,7 @@ msgid "Airplanes"
msgstr "Авиони"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:67
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
msgid "Share location"
msgstr "Подели место"
@@ -819,26 +777,19 @@ msgstr "Занемари доступност мреже"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FILE…|URI]"
-#: src/checkInDialog.js:167
+#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Изаберите налог"
-#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
+#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
-#: src/checkInDialog.js:196
+#: src/checkInDialog.js:190
msgid "Select a place"
msgstr "Изаберите место"
-#: src/checkInDialog.js:201
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем место за проверу Фејсбуком. Изаберите једно са списка."
-
-#: src/checkInDialog.js:203
+#: src/checkInDialog.js:195
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -848,29 +799,29 @@ msgstr ""
# Мисли се на рецепцију, хотеле.
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:218
+#: src/checkInDialog.js:210
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Пријави се у „%s“"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:228
+#: src/checkInDialog.js:220
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Напишите изборну поруку за рецепцију „%s“."
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:144
+#: src/checkIn.js:140
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Не могу да нађем „%s“ у друштвеним услугама"
-#: src/checkIn.js:146
+#: src/checkIn.js:142
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "Не могу да нађем одговарајуће место за пријаву на овом месту"
-#: src/checkIn.js:150
+#: src/checkIn.js:146
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -920,19 +871,18 @@ msgid "Unable to export view"
msgstr "Не могу да извезем преглед"
#: src/geoclue.js:118
-#| msgid "Current location"
msgid "Current Location"
msgstr "Тренутни положај"
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "неисправна координата"
-#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
+#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
msgid "parse error"
msgstr "грешка у обрађивању"
-#: src/geoJSONSource.js:180
+#: src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr "непозната геометрија"
@@ -952,11 +902,11 @@ msgstr "Крени!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Све датотеке слоја"
-#: src/mainWindow.js:485
+#: src/mainWindow.js:495
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Нисам успео да се повежем на услугу положаја"
-#: src/mainWindow.js:580
+#: src/mainWindow.js:590
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -965,16 +915,15 @@ msgstr ""
"\n"
"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик"
-#: src/mainWindow.js:583
+#: src/mainWindow.js:593
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Гномов програм за карте"
-#: src/mainWindow.js:594
-#| msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:604
msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Ауторска права © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. и творци Гномових Карти"
-#: src/mainWindow.js:614
+#: src/mainWindow.js:624
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Подаци о картама са платформе %s и од доприносилаца"
@@ -984,7 +933,7 @@ msgstr "Подаци о картама са платформе %s и од доп
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:630
+#: src/mainWindow.js:640
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Плочице за карту су преузете са %s"
@@ -998,20 +947,20 @@ msgstr "Плочице за карту су преузете са %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:659
+#: src/mainWindow.js:669
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Претрагу омогућава %s помоћу %s"
-#: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546
+#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Нисам успео да отворим слој"
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:514
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Да ли желите да наставите?"
-#: src/mapView.js:510
+#: src/mapView.js:515
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -1020,67 +969,67 @@ msgstr ""
"Отварате датотеке сса укупном величином од %s MB. Биће потребно неко време "
"за учитавање"
-#: src/mapView.js:540
+#: src/mapView.js:545
msgid "File type is not supported"
msgstr "Врста датотеке није подржана"
-#: src/mapView.js:578
+#: src/mapView.js:583
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Нисам успео да отворим Гео-УРИ"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:436
+#: src/osmConnection.js:442
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка"
-#: src/osmConnection.js:438
+#: src/osmConnection.js:444
msgid "Success"
msgstr "Успех"
-#: src/osmConnection.js:440
+#: src/osmConnection.js:446
msgid "Bad request"
msgstr "Лош захтев"
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:448
msgid "Object not found"
msgstr "Објекат није нађен"
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:450
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Сукоб, неко други је управо изменио објекат"
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:452
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Објекат је обрисан"
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:454
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Пут или релација се односи на непостојеће дете"
-#: src/osmEditDialog.js:112
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: src/osmEditDialog.js:115
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Званични назив. Обично назив који се налази на саобраћајним знаковима."
-#: src/osmEditDialog.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:128
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
msgid "Website"
msgstr "Веб страница"
-#: src/osmEditDialog.js:130
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr ""
"Ово није исправна адреса. Уверите се да сте укључили „http://“ или "
"„https://“."
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1088,11 +1037,11 @@ msgstr ""
"Званична веб страница. Пробајте да унесете најосновнији облик адресе. На "
"пример: „http://primer.rs“ уместо „http://primer.rs/pocetna.html“."
-#: src/osmEditDialog.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:146
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:150
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1101,13 +1050,35 @@ msgstr ""
"Обратите пажњу на локалне законе о заштити приватности, нарочито ако су у "
"питању приватни бројеви телефона."
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#| msgid "Email"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+#| msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+"Ово није исправна адреса е-поште. Уверите се да нисте укључили префикс "
+"„mailto:“ протокола."
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+"Адреса е-поште контакта за истраживања. Додајте само адресе е-поште које су "
+"намењене за јавну употребу."
+
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
msgid "Wikipedia"
msgstr "Википедија"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:170
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -1115,11 +1086,11 @@ msgstr ""
"Коришћени формат треба да садржи ознаку језика и наслов чланка. На пример: "
"„sr:Наслов чланка“."
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
msgid "Opening hours"
msgstr "Радно време"
-#: src/osmEditDialog.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Погледајте везу у етикети за више података о формату."
@@ -1129,160 +1100,170 @@ msgstr "Погледајте везу у етикети за више подат
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
msgid "Population"
msgstr "Становништво"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
msgid "Altitude"
msgstr "Висина"
# Ми не морамо да пишемо "(height above sea lever)" јер сама реч „надморска висина“ описује да је у питању
висина изнад мора. :)
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Надморска висина тачке у метрима."
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Приступ инвалидима"
-#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/osmEditDialog.js:177
+#: src/osmEditDialog.js:198
msgid "Limited"
msgstr "Ограничен"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:199
msgid "Designated"
msgstr "Намењено"
-#: src/osmEditDialog.js:181
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Internet access"
msgstr "Приступ интернету"
-#: src/osmEditDialog.js:186
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Бежични"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Wired"
msgstr "Жичани"
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:209
msgid "Terminal"
msgstr "Интернет кафе"
-#: src/osmEditDialog.js:189
+#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr "За понети"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr "Само"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
msgid "Religion"
msgstr "Вероисповест"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:279
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
msgid "Animism"
msgstr "Анимизам"
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:225
msgid "Bahá’í"
msgstr "Бахаизам"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:281
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
msgid "Buddhism"
msgstr "Будизам"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:282
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
msgid "Caodaism"
msgstr "Каодаизам"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:283
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
msgid "Christianity"
msgstr "Хришћанство"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
msgid "Confucianism"
msgstr "Конфучијанство"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:285
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
msgid "Hinduism"
msgstr "Хиндуизам"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
msgid "Jainism"
msgstr "Ђаинизам"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
msgid "Judaism"
msgstr "Јудаизам"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
msgid "Islam"
msgstr "Ислам"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Вишеструке вероисповести"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
msgid "Paganism"
msgstr "Паганизам"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Пастафаријанизам"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
msgid "Scientology"
msgstr "Сајентологија"
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
msgid "Shinto"
msgstr "Шинтоизам"
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
msgid "Sikhism"
msgstr "Сикизам"
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
msgid "Spiritualism"
msgstr "Спиритуализам"
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
msgid "Taoism"
msgstr "Таоизам"
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Унитарни универзализам"
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
msgid "Voodoo"
msgstr "Вуду"
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
msgid "Yazidism"
msgstr "Језидизам"
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Зороастизам"
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:248
msgid "Toilets"
msgstr "Тоалети"
-#: src/osmEditDialog.js:226
+#: src/osmEditDialog.js:255
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
-#: src/osmEditDialog.js:229
+#: src/osmEditDialog.js:258
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1291,20 +1272,20 @@ msgstr ""
"Подаци за обавештавање других картографа о мање очигледним подацима о "
"елементу, намери аутора приликом стварања или о саветима за будућа побољшања."
-#: src/osmEditDialog.js:334
+#: src/osmEditDialog.js:363
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Додај на OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:388
+#: src/osmEditDialog.js:417
msgid "Select Type"
msgstr "Изабери врсту"
-#: src/osmEditDialog.js:505
+#: src/osmEditDialog.js:534
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: src/photonParser.js:104
+#: src/photonParser.js:111
msgid "Unnamed place"
msgstr "Неименовано место"
@@ -1312,18 +1293,16 @@ msgstr "Неименовано место"
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Неуспех при обради Гео путање"
-#: src/placeView.js:260
-#| msgid "invalid coordinate"
+#: src/placeView.js:268
msgid "Coordinates"
msgstr "Координате"
-#: src/placeView.js:264
-#| msgid "Accuracy: %s"
+#: src/placeView.js:272
msgid "Accuracy"
msgstr "Тачност"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:267
+#: src/placeView.js:275
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Тачност: %s"
@@ -1334,16 +1313,39 @@ msgstr "Тачност: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:286
-#| msgid "House number"
+#: src/placeView.js:294
msgid "Phone number"
msgstr "Број телефона"
+#. Translators:
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
+#.
+#: src/placeView.js:321
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr "Нуди за понети"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:329
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr "Не нуди за понети"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
+#.
+#: src/placeView.js:338
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr "Нуди само за понети"
+
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:310
-#| msgid "Internet access"
+#: src/placeView.js:355
msgid "Public internet access"
msgstr "Јавни приступ интернету"
@@ -1351,54 +1353,50 @@ msgstr "Јавни приступ интернету"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:319
-#| msgid "Internet access"
+#: src/placeView.js:364
msgid "No internet access"
msgstr "Нема приступа интернету"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:327
-#| msgid "Public"
+#: src/placeView.js:372
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Јавна бежична"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:335
-#| msgid "Internet access"
+#: src/placeView.js:380
msgid "Wired internet access"
msgstr "Жичани приступ интернету"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:343
+#: src/placeView.js:388
msgid "Computers available for use"
msgstr "Рачунари доступни за коришћење"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:351
+#: src/placeView.js:396
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Интернет испомоћ је доступна"
-#: src/placeView.js:357
+#: src/placeView.js:402
msgid "No toilets available"
msgstr "Нема доступних тоалета"
-#: src/placeView.js:360
+#: src/placeView.js:405
msgid "Toilets available"
msgstr "Тоалети су доступни"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:369
-#| msgid "Wheelchair access"
+#: src/placeView.js:414
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Приступно инвалидима"
@@ -1407,8 +1405,7 @@ msgstr "Приступно инвалидима"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:379
-#| msgid "Wheelchair access"
+#: src/placeView.js:424
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Ограничен приступ инвалидима"
@@ -1416,8 +1413,7 @@ msgstr "Ограничен приступ инвалидима"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:388
-#| msgid "Wheelchair access"
+#: src/placeView.js:433
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Без приступа инвалидима"
@@ -1426,27 +1422,45 @@ msgstr "Без приступа инвалидима"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:398
+#: src/placeView.js:443
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Осмишљено за кориснике инвалиде"
-#: src/placeView.js:425
+#. *
+#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
+#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
+#. * to mean sea level in the "negative direction"
+#.
+#: src/placeView.js:474
+#, javascript-format
+msgid "%s below sea level"
+msgstr "%s испод нивоа мора"
+
+#. *
+#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
+#. * close to) mean sea level
+#.
+#: src/placeView.js:481
+msgid "At sea level"
+msgstr "На нивоу мора"
+
+#: src/placeView.js:490
msgid "Religion:"
msgstr "Вероисповест:"
-#: src/place.js:429
+#: src/place.js:497
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Место није нађено на OpenStreetMap-у"
-#: src/place.js:436
+#: src/place.js:504
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Неисправне координате у адреси"
-#: src/place.js:445
+#: src/place.js:513
msgid "URL is not supported"
msgstr "Адреса није подржана"
-#: src/printLayout.js:312
+#: src/printLayout.js:321
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Од %s до %s"
@@ -1499,12 +1513,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "нисам успео да учитам датотеку"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:359
+#: src/sidebar.js:355
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Процењено време: %s"
-#: src/sidebar.js:415
+#: src/sidebar.js:411
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Маршруте су преузете са %s"
@@ -1647,12 +1661,10 @@ msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
#: src/translations.js:53
-#| msgid "around the clock"
msgid "Around the clock"
msgstr "У времену"
#: src/translations.js:55
-#| msgid "from sunrise to sunset"
msgid "From sunrise to sunset"
msgstr "Од јутра до вечери"
@@ -1665,7 +1677,7 @@ msgstr "Од јутра до вечери"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:116
+#: src/translations.js:121
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1680,33 +1692,30 @@ msgstr "%s, %s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:130
+#: src/translations.js:135
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s, %s, %s"
-#: src/translations.js:149
-#| msgid "every day"
+#: src/translations.js:154
msgid "Every day"
msgstr "Сваког дана"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:161
+#: src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s—%s"
-#: src/translations.js:172
-#| msgid "public holidays"
+#: src/translations.js:177
msgid "Public holidays"
msgstr "Јавни празници"
-#: src/translations.js:174
-#| msgid "school holidays"
+#: src/translations.js:179
msgid "School holidays"
msgstr "Школски празници"
@@ -1718,13 +1727,13 @@ msgstr "Школски празници"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:214
+#: src/translations.js:219
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:228
+#: src/translations.js:233
msgid "not open"
msgstr "није отворено"
@@ -1735,26 +1744,26 @@ msgstr "није отворено"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:243
+#: src/translations.js:248
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s—%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:248
+#: src/utils.js:251
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:254
msgid "Exact"
msgstr "Тачно"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:348
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s ч"
@@ -1763,7 +1772,7 @@ msgstr "%s ч"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:354
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1776,7 +1785,7 @@ msgstr[3] "%s ч %s м"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:361
+#: src/utils.js:364
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1789,7 +1798,7 @@ msgstr[3] "%s мин."
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:367
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1799,25 +1808,25 @@ msgstr[2] "%s с"
msgstr[3] "%s с"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:378
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s километара"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:384
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s метара"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:389
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s миља"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:395
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s стопа"
@@ -1891,13 +1900,15 @@ msgstr "Скрени оштро десно"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit %s"
-msgstr "У кружном току, изађите %s"
+#| msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgid "At the roundabout, take exit %s"
+msgstr "На кружном току, изађите на „%s“"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit to %s"
-msgstr "У кружном току, изађите код %s"
+#| msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgid "At the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "На кружном току, изађите код „%s“"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
msgid "Take the roundabout"
@@ -1930,6 +1941,42 @@ msgstr "Направите заокрет надесно ка %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Направите заокрет надесно"
+#~ msgid ""
+#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
+#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете чак и да потражите нека посебна места, као што су „Градски паркови "
+#~ "у Јагодини“ или „Хотели у центру Пирота“."
+
+#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Подешавање провере приватности Фејсбука"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Последње подешавање провере приватности Фејсбука. Могуће вредности су: "
+#~ "„EVERYONE“ (свако), „FRIENDS_OF_FRIENDS“ (пријатељи пријатеља), "
+#~ "„ALL_FRIENDS“ (сви пријатељи) или „SELF“ (сами)."
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Свако"
+
+#~ msgid "Friends of friends"
+#~ msgstr "Пријатељи пријатеља"
+
+#~ msgid "Just friends"
+#~ msgstr "Само пријатељи"
+
+#~ msgid "Just me"
+#~ msgstr "Само ја"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да нађем место за проверу Фејсбуком. Изаберите једно са списка."
+
#~ msgid "Find a Route"
#~ msgstr "Нађи пут"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]