[evolution/gnome-41] Update Serbian translation



commit 95df0e758e69fd84fdcc6a34e8af5d543e693e40
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Sep 25 20:06:37 2021 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 3391 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 1776 insertions(+), 1615 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d7990b23ea..6ebba4286b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Serbian translation of evolution
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2021.
 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
 # Translators:
 # Игор Несторовић <igor prevod org>, 2005.
 # Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2015.
-# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2015—2016.
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010–2015.
+# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2015–2016.
 # Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>, 2017.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2021.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011–2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-04-14 15:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-01 07:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-17 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-25 22:04+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -780,21 +780,31 @@ msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Усправан положај за површ ознаке"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#| msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
+msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
+msgstr "Приказује површ задатака и белешки у прегледу календара"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#| msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
+msgstr "Да ли ће приказати површ задатака и белешки у прегледу календара"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Истицање задатака у току дана"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
 "Да ли ће задаци у току дана бити истакнути посебном бојом (боја-задатка-у-"
 "току-дана)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Боја задатка за данас"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
@@ -802,15 +812,15 @@ msgstr ""
 "Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“. Користи се заједно са "
 "истицањем-задатка-у-току-дана"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Стил размештаја"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -820,30 +830,30 @@ msgstr ""
 "„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. "
 "„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Истицање неиспуњених задатака"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
 "Да ли ће неиспуњени задаци бити истакнути посебном бојом (боја-неиспуњеног-"
 "задатка)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Боја неиспуњених задатака"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
@@ -851,19 +861,19 @@ msgstr ""
 "Боја позадине неиспуњених задатака, у облику „#rrggbb“. Користи се заједно "
 "са истицањем-неиспуњених-задатка."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Подела времена"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Timezone"
 msgstr "Временска зона"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -871,79 +881,79 @@ msgstr ""
 "Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као "
 "непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24-часовни облик времена"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо прп/поп"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Подсетник на рођендане и годишњице"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Да ли да постави подсетник на рођендане и годишњице"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Подразумевани подсетник за састанке"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за састанке"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Користи временску зону система"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr "Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Први дан седмице"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Понедељак је радни дан"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Уторак је радни дан"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Среда је радни дан"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Четвртак је радни дан"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Петак је радни дан"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Субота је радни дан"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Недеља је радни дан"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
 msgstr "Подразумевано прави приватне догађаје, белешке и задатке"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Draw events as flat, not shaded."
 msgstr "Исцртај догађаје као равне, а не као осенчене."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
 "top to bottom."
@@ -951,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "Да ли да поређам дане у недељном прегледу с лева на десно уместо од доле ка "
 "горе."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
 "Week, Week or Month view."
@@ -959,15 +969,15 @@ msgstr ""
 "Дозволи непосредно уређивање сажетка догађаја на клик у прегледу дана, радне "
 "недење, недеље или месеца."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
 msgid "User-defined reminder times, in minutes"
 msgstr "Одређено време за одлагање подсетника у минутима"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Застарело) Дан којим почиње седмица, од недеље (0) до суботе (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“week-start-day-name” instead."
@@ -975,11 +985,11 @@ msgstr ""
 "Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо "
 "њега користите „week-start-day-name“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Застарело) Радни дани"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -1615,54 +1625,63 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
-"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле"
+"Омогућава коришћење сличних подешавања приказа списка порука за све фасцикле"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
-"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле."
+"Омогућава коришћење сличних подешавања приказа списка порука за све фасцикле"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#| msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
+msgstr "Омогућава коришћење истих поставки претраге за све фасцикле"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
+msgstr "Ово се узима у обзир само у комбинацији са „global-view-setting“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Означава цитате у прегледу поруке"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Означава цитате у прегледу поруке."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Боја истицања цитата"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Боја за истицања цитата."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Укључује/искључује приказ курсора"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Омогућава приказ курсора, тако да видите курсор док читате поруку."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Самостално учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Приказује обавештење о недостајућем удаљеном садржају"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1672,27 +1691,27 @@ msgstr ""
 "садржаја, а преузимање није допуштено корисницима или сајту, тада приказује "
 "обавештење о томе на врху панела за преглед."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Приказивање анимација"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Приказује анимиране слике као анимације."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Приказивање свих заглавља порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Приказује сва заглавља при прегледу порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Списак заглавља за приказивање при прегледу поруке."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1702,36 +1721,36 @@ msgstr ""
 "која указује да ли је заглавље укључено. Искључена заглавља нису приказана "
 "уприликом прегледа пруке, али су још увек на списку у поставкама."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Приказивање слике пошиљаоца"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Приказује слику пошиљаоца у окну за читање поруке."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
 msgstr "Потражи libravatar.org за слику пошиљаоца"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
 msgstr ""
 "Омогућава претрагу сајта libravatar.org за проналажење фотографије пошиљаоца."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Увек означава поруку виђеном после наведеног рока"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
@@ -1739,56 +1758,56 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, изабрана порука ће бити означена као непрочитана након "
 "одређено времена и након измене фасцикле."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Време за означавање порука као виђеним"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Време у милисекундама за које ће поруке бити означене као виђеним."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Приказ траке прилога"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
 msgstr ""
 "Приказује траку прилога испод окна прегледа поруке када порука има прилоге."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr "Приказује е-адресу пошиљаоца у посебној колони у списку порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Приказивање непожељних порука на списку порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr "Приказује непожељне поруке (прецртане црвеном бојом) на списку порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Укључи непоклопљене фасцикле претраге"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -1796,11 +1815,11 @@ msgstr ""
 "Укључује непоклопљене фасцикле претраге унутар фасцикли претраге. Не ради "
 "ништа ако је су искључене фасцикле претраге."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1808,31 +1827,31 @@ msgstr ""
 "Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања "
 "пошту са списка и преглед за ту фасциклу."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Висина површи листе порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Висина површи за листе порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Да ли су заглавља поруке скупљена у корисничком сучељу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Ширина површи списка порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Ширина површи списка порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стил размештаја"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1843,35 +1862,35 @@ msgstr ""
 "порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — "
 "(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Фонт променљиве величине"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Фонт терминала"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Фонт терминала за приказ поште."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Коришћење сопствених фонтова"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Сажима приказ адреса у Прима/Копија/Слепа копија"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -1879,11 +1898,11 @@ msgstr ""
 "Врши сажимање приказа адреса у Прима/Копија/Слепа копија на број одређен у "
 "броју адреса (address_count)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Број адреса за приказ у Прима/Копија/Слепа копија"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a “...” is shown."
@@ -1891,12 +1910,12 @@ msgstr ""
 "Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, "
 "после чега је приказано „...“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
 msgstr "Приказуј адресу поште у заглављима поруке и када постоји име особе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
 "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
@@ -1906,11 +1925,11 @@ msgstr ""
 "Копија/Слепа копија ће бити приказане само као име, без праве адресе поште и "
 "са могућношћу да се име прошири када се на њега кликне."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Приказ поруке према наслову расправе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1918,11 +1937,11 @@ msgstr ""
 "Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља „У "
 "одговору на“ или „Референце“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Подразумевана вредност за раширену расправу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1930,11 +1949,11 @@ msgstr ""
 "Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или "
 "скупљене. Еволуција захтева поновно покретање."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -1943,11 +1962,11 @@ msgstr ""
 "Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци "
 "једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Да ли се подрасправе ређају растући"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -1955,11 +1974,11 @@ msgstr ""
 "Ово подешавање одређује да ли ће расправе нижег нивоа бити разврстани "
 "растући, уместо на истом начин као унутар родитељских нити."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Whether to compress thread level"
 msgstr "Да ли да сажме ниво нити"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
 "Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
 "level not so deep."
@@ -1967,11 +1986,11 @@ msgstr ""
 "Штиклирајте да сажмете нивое нити за обичне разговоре, да учините ниво не "
 "тако дубоким."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ређа налоге азбучним редом у стаблу фасцикле"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -1983,19 +2002,19 @@ msgstr ""
 "изузетком фасцикли „На овом рачунару“ и „Потражи“, у супротном налози бивају "
 "поређани на основу поретка који је задао корисник"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Дневник радњи филтера"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid ""
 "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
 "to a file."
@@ -2003,11 +2022,11 @@ msgstr ""
 "Ако није подешено, или је подешено на „stdout“, онда се дневник исписује на "
 "стандардни излаз уместо у датотеку."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Празни слање након филтрирања"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -2017,15 +2036,15 @@ msgstr ""
 "ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера "
 "„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Подразумевани стил прослеђивања"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Подразумевани стил одговора"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
 "to use the same language as the user interface."
@@ -2033,55 +2052,55 @@ msgstr ""
 "Приписани језик у прослеђеним порукама и одговорима, нпр. en_GB. Празно поље "
 "значи да се користи исти ваш подразумевани језик."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Упозорење на слање поруке када се користи пречица (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
 msgstr ""
 "Упозорава корисника када покуша да пошаље поуку помоћу пречице са тастатуре."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Поставља упит када је наслов празан"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без наслова."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Поставља упит приликом пражњења смећа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни смеће."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Поставља упит при пражњењу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни фасциклу."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
 msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни смеће"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
 msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни фасциклу са смећем."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Упитаће пре слања примаоцима који нису унешени као адресе поште"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2089,19 +2108,19 @@ msgstr ""
 "Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да пошаљете поруку "
 "примаоцима који нису унешени као адресе поште"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Поставља упит када корисник унесе само Слепу копију"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без прималаца."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Поставља упит када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -2109,12 +2128,12 @@ msgstr ""
 "Поставља упит када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који "
 "можда не желе да примају ХТМЛ пошту."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Поставља упит кориснику када покуша да отвори 10 или више порука одједном"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -2122,19 +2141,19 @@ msgstr ""
 "Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да "
 "ли заиста жели то да уради."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Поставља упит при означавању више порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Укључује или искључује упозорење при означавању више порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Поставља упит код брисања порука из фасцикле претраге"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2143,12 +2162,12 @@ msgstr ""
 "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле "
 "претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Питаће да ли да умножи фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -2160,12 +2179,12 @@ msgstr ""
 "фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — "
 "(или свака друга вредност) питаће корисника."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Питаће да ли да премести фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
@@ -2177,11 +2196,11 @@ msgstr ""
 "фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — "
 "(или свака друга вредност) питаће корисника."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Поставља упит када одговарате приватно на листу порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2189,11 +2208,11 @@ msgstr ""
 "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на "
 "поруку која је стигла са дописне листе."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Поставља упит када дописна листа одузме приватне одговоре"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2203,25 +2222,25 @@ msgstr ""
 "одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље "
 "„Одговори на“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Поставља упит када одговарате већем броју прималаца"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
 msgstr ""
 "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid ""
 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
 "formatting"
 msgstr ""
 "Упозорење о губитку форматирања приликом пребацивања у ређим састављача"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2229,11 +2248,11 @@ msgstr ""
 "Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да се пребаците у "
 "режим састављача и при томе изгубите форматирање садржаја."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Упозорава када шаљете е-поруку великом броју прималаца"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2242,7 +2261,7 @@ msgstr ""
 "пошиљаоца наведених у пољима „Прима“ или „Копија“. Вредност „composer-many-"
 "to-cc-recips-num“ одређује праг за упозорење."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -2250,42 +2269,42 @@ msgstr ""
 "Политика за самостално затварање прозора прегледника порука приликом "
 "прослеђивања или одговарања на приказану поруку."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Последње време пражњења смећа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 "
 "(епох)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid ""
 "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
 "for debug messages."
@@ -2293,11 +2312,11 @@ msgstr ""
 "Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за "
 "поруке о дијагнози квара."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2307,11 +2326,11 @@ msgstr ""
 "се временске зоне разликују). Иначе увек приказује вредност заглавља „Датум“ "
 "према поставкама и временској зони корисника."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Списак ознака и њима додељених боја"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2319,46 +2338,46 @@ msgstr ""
 "Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове "
 "облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Провери да ли долазна пошта садржи ђубре"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Празни фасцикле са ђубретом при излазу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Празни све фасцикле са ђубретом при затварању Еволуције."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Најмање дана између пражњења ђубрета на излазу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Најмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Време последњег пражњења ђубрета"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 "
 "(епоха)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2368,11 +2387,11 @@ msgstr ""
 "прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак искључен, преостали "
 "доступни прикључци неће бити активирани."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Утврђује да ли у именику прикаже преглед адресе пошиљаоца"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2384,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 "самодопуњавање. Може бити споро ако су именику (рецимо ЛДАП) означени за "
 "самодопуњавање."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -2392,7 +2411,7 @@ msgstr ""
 "Утврђује да ли само у именику прикаже преглед адресе у потрази за нежељеном "
 "поштом"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2402,13 +2421,13 @@ msgstr ""
 "да ли да се адреса тражи само у локалном именику како би се издвојила пошта "
 "примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене "
 "поште"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2417,11 +2436,11 @@ msgstr ""
 "Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене "
 "поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format “headername=value”."
@@ -2429,31 +2448,31 @@ msgstr ""
 "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи "
 "списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
 msgid "Save directory"
 msgstr "Директоријум чувања"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Директоријум за чување датотека из поште."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Директоријум састављача за учитавање/прилагање"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у састављач."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Врши проверу за новим порукама приликом покретања"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -2461,11 +2480,11 @@ msgstr ""
 "Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово "
 "укључује и слање порука из фасцикле Послато."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Врши проверу за новим порукама у свим активним налозима"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2476,11 +2495,11 @@ msgstr ""
 "покретања Еволуције. Ова опција се користи само заједно са "
 "„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Интервал усаглашавања са сервером"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2488,11 +2507,11 @@ msgstr ""
 "Контролише учесталост усклађивања локалних измена са мрежним сервером поште. "
 "Интервал мора бити најмање 30 секунди."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Дозволи пражњење виртуелних фасцикли"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
 "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2504,12 +2523,12 @@ msgstr ""
 "покренута над свим фасциклама и за све избрисане поруке у виртуелној "
 "фасцикли, не само за обрисане поруке које припадају виртуелној фасцикли."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Наследи боју теме из ХТМЛ режима"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
@@ -2517,11 +2536,11 @@ msgstr ""
 "Када је омогућено боја позадине, текста и везе ће бити послата у крајњој "
 "ХТМЛ поруци."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Фасцикла Архива унутар фасцикле На овом рачунару."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -2529,69 +2548,77 @@ msgstr ""
 "Фасцикла Архива која се користи за поруке|архиве... могућност се јавља "
 "унутар фасцикле На овом рачунару."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
 msgstr "Да ли ће трака са задацима бити видљива у главном прозору"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
 msgstr "Чува подешавање видљивости траке са задацима у главном прозору."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
 msgid "Width of the To Do bar in the main window"
 msgstr "Ширина траке са задацима у главном прозору"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
 msgstr "Чува ширину траке са задацима главног прозора."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
 msgstr "Да ли ће трака алата бити видљива у под-прозору"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
 msgstr "Чува подешавање видљивости траке са задацима у под-прозору."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
 msgstr "Ширина траке са задацима у под-прозору"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
 msgstr "Чува ширину траке са задацима у под-прозору."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
 msgstr "Да ли трака са задацима треба да приказује и завршене задатке"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
 msgstr "Чува подешавање приказивања завршених задатака у траци са задацима."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
 msgstr "Да ли трака са задацима треба да приказује и задатке без рока"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
 msgstr "Чува подешавање приказивања задатака без рока у траци са задацима."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+msgid "How many days to show in the To Do bar"
+msgstr "Колико дана ће приказати на траци „Да се уради“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
+msgstr "Вредности ван опсега су прикачене на границу."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
 msgid "Show start up wizard"
 msgstr "Прикажи чаробњака за покретање"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
 msgstr ""
 "Да ли треба приказати чаробњака за покретање при покретању програма ако "
 "ниједан налог е-поште није подешен."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
 msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
 msgstr "Да ли да одем на претходну поруку након брисања поруке"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
 msgid ""
 "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
 "or to the next message, when it’s set to false."
@@ -2599,11 +2626,11 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано иде се на претходну поруку када се тренутно означена обрише, "
 "или на следећу у супротном."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
 msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
 msgstr "Прикажи наслов изнад имена пошиљаоца, у колони за поруке"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
 msgid ""
 "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
 "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
@@ -2611,11 +2638,11 @@ msgstr ""
 "Да ли треба приказивати наслов изнад назива пошиљаоца (Шаље/Прима) у колони "
 "за поруке, обично се приказује у вертикалном/широком прегледу списка порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
 msgid "Visually wrap long lines in composer"
 msgstr "Видно преламај дугачке линије у састављачу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
 msgid ""
 "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
@@ -2623,19 +2650,19 @@ msgstr ""
 "Да ли треба видно преламати дугачке линије текста зарад избегавања "
 "водоравног превлачења"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
 msgid "Alternative reply style"
 msgstr "Стил алтернативног одговора"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
 msgid "Format message in HTML"
 msgstr "Састављај поруке као ХТМЛ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
 msgstr "Поставља курсор на дно алтернативних одговора"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
 msgid ""
 "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
 "the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2643,11 +2670,11 @@ msgstr ""
 "Одређује да ли је курсор постављен на врху или на дну текста поруке приликом "
 "Алтернативног одговора."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
 msgid "Put the signature at the top of the message"
 msgstr "Постави потпис на врх поруке"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
 msgid ""
 "This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
 "the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2655,19 +2682,19 @@ msgstr ""
 "Одређује да ли се потпис поставља на врх поруке или на дно када се користи "
 "алтернативни одговор."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
 msgstr "Примени изабрани шаблон приликом Алтернативног одговора"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
 msgstr "Адреса последње изабране фасцикле са шаблонима за Алтерантивни одговор"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
 msgstr "ЈИБ последње изабране порука из шаблона за Алтернативни одговор"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
 msgid ""
 "Whether preserve original message subject when applying template for "
 "Alternative Reply"
@@ -2675,7 +2702,7 @@ msgstr ""
 "Да ли да сачува оригинални наслов поруке ако се примењује шаблон за "
 "Алтернативни одговор"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
 msgid ""
 "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
 "“false”, then Normal paragraph style will be used."
@@ -2683,7 +2710,7 @@ msgstr ""
 "Да ли да постави „тело“ у примаоца: адреса у предодређеном стилу пасуса. "
 "Уколико је искључено, користи се нормални стил пасуса."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
 msgid ""
 "Close the message browser window when the selected message is deleted or "
 "marked as Junk."
@@ -2691,7 +2718,7 @@ msgstr ""
 "Затвори прозор за преглед поруке када је изабрана порука обрисана или "
 "премештена у непожељне."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
 msgid ""
 "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
 "selectors."
@@ -2699,7 +2726,7 @@ msgstr ""
 "Сакупи фасцикле архиве приликом избора Премести/Умножи поруку у Фасциклу и "
 "Иди у фасциклу."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
 msgid ""
 "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
 "messages."
@@ -2707,7 +2734,7 @@ msgstr ""
 "Да ли да потражим С/МИМЕ уверења примаоца или ПГП кључеве приликом шифровања "
 "порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
 msgid ""
 "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
 "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
@@ -2719,11 +2746,11 @@ msgstr ""
 "вредност „књиге“ ће издати уверења за самодопуњене контакте и претраге у "
 "књигама које су означене за самодопуњавање."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
 msgstr "Да ли да Пошаљи/Преузми преузима поруке када је програм мреже."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
 msgid ""
 "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
 "messages for offline use. The option is disabled by default."
@@ -2732,11 +2759,11 @@ msgstr ""
 "порука и за кориснике који нису на мрежи. Ова опција је подразумевано "
 "искључена."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
 msgid "Whether display delivery notification parts inline."
 msgstr "Да ли се делови обавештења о достави приказују у реду."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
 msgid ""
 "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
 "parts are shown automatically inline."
@@ -2744,11 +2771,11 @@ msgstr ""
 "Уколико је омогућено, порука/статус испоруке и порука/обавештење о распореду "
 "ће бити приказани аутоматски у реду."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
 msgstr "Да ли треба онемогућити достављене боје у ХТМЛ е-порукама."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
 msgid ""
 "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
 "colors instead."
@@ -2756,7 +2783,7 @@ msgstr ""
 "Ако је омогућено, не користи боје у ХТМЛ порукама, присили коришћење боја "
 "графичког окружења."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
 msgid ""
 "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
 "Folder."
@@ -2764,7 +2791,7 @@ msgstr ""
 "Да ли да очува стање ширења фасцикли када позива „Умножи/Премести у "
 "фасциклу“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
 msgid ""
 "If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
 "the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
@@ -2772,11 +2799,24 @@ msgstr ""
 "Ако је укључено, прозорче „Умножи/Премести у фасциклу“ ће очувати стање "
 "ширења фасцикли у прозорчету, у супротном све фасцикле ће бити раширене."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+#| msgid "Waiting for attachments to load…"
+msgid "Size limit for text attachments to show"
+msgstr "Ограничење величине за приказ прилога текста"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+msgid ""
+"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message "
+"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline."
+msgstr ""
+"Одређује величину у KB, ограничење за приказ прилога текста у претпрегледу "
+"поруке. Све изнад овог ограничења неће бити могуће приказати."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Застарело) Подразумевани стил прослеђивања"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“forward-style-name” instead."
@@ -2784,11 +2824,11 @@ msgstr ""
 "Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо "
 "њега користите „forward-style-name“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Застарело) Подразумевани стил одговора"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“reply-style-name” instead."
@@ -2796,11 +2836,11 @@ msgstr ""
 "Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо "
 "њега користите „reply-style-name“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Застарело) Списак произвољних заглавља и да ли су укључена."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“show-headers” instead."
@@ -2808,11 +2848,11 @@ msgstr ""
 "Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо "
 "њега користите „show-headers“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Застарело) Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“image-loading-policy” instead."
@@ -2820,7 +2860,7 @@ msgstr ""
 "Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо "
 "њега користите „image-loading-policy“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -2828,7 +2868,7 @@ msgstr ""
 "(Застарело) Пита да ли да затвори прозор са поруком када корисник прослеђује "
 "или одговара на поруку приказану у прозору"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3493,11 +3533,11 @@ msgid "Contacts"
 msgstr "Контакти"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855
 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календар"
@@ -3514,7 +3554,7 @@ msgstr "Пошта"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1903
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3524,10 +3564,10 @@ msgstr "Белешке"
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1148
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1863
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
@@ -4004,7 +4044,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
@@ -4056,7 +4096,7 @@ msgstr ""
 "желите да га додате?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Не могу да обришем контакт"
 
@@ -4165,15 +4205,15 @@ msgid "Show Certificates"
 msgstr "Прикажи уверења"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:724
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:746
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3111
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Уређивач за контакте"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Options"
 msgstr "Могућности"
@@ -4181,18 +4221,18 @@ msgstr "Могућности"
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370
@@ -4204,32 +4244,32 @@ msgstr "Могућности"
 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1893
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2140
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3994
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4031
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
@@ -4248,9 +4288,9 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
@@ -4258,7 +4298,7 @@ msgstr "_Откажи"
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3994
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
@@ -4269,7 +4309,6 @@ msgstr "_Сачувај"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
@@ -4303,8 +4342,8 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "Пуно _име..."
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:918
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1331
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1335
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "Е-пошта"
@@ -4326,7 +4365,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Тренутне поруке"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828
 msgid "Contact"
 msgstr "Контакт"
 
@@ -4336,7 +4375,7 @@ msgstr "_Лична страна:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Календар:"
 
@@ -4424,22 +4463,22 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Годишњица:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Годишњица"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227
 msgid "Birthday"
 msgstr "Рођендан"
 
 #. Other options
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
@@ -4475,23 +4514,23 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_Адреса:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419
 msgid "Home"
 msgstr "Кућа"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432
 msgid "Work"
 msgstr "Посао"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1082
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
 msgid "Other"
 msgstr "Друго"
 
@@ -4546,128 +4585,128 @@ msgstr "Учитај X.5_09"
 msgid "Certificates"
 msgstr "Уверења"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133
 msgid "_Undo"
 msgstr "О_позови"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозови"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
 msgid "_Redo"
 msgstr "По_нови"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 msgid "Redo"
 msgstr "Понови"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Грешка при додавању контакта"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Грешка при измени контакта"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Грешка при уклањању контакта"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:740
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3105
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106
 #, c-format
 msgid "Contact Editor — %s"
 msgstr "Уређивач за контакте — %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3241
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3242
 msgid "X.509 certificates"
 msgstr "X.509 уверења"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247
 msgid "PGP keys"
 msgstr "ПГП кључеви"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959
 msgid "All files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
 msgid "Open PGP key"
 msgstr "Отворени ПГП кључ"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
 msgid "Open X.509 certificate"
 msgstr "Отворено X.506 уверење"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3517
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3290
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3518
 msgid "Chosen file is not a local file."
 msgstr "Изабрана датотека није на локалном рачунару."
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificate: %s"
 msgstr "Не могу да увезем уверење: %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "X.509"
 msgstr "X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "PGP"
 msgstr "ПГП"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
 msgid "Save PGP key"
 msgstr "Сачувај ПГП кључ"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
 msgid "Save X.509 certificate"
 msgstr "Сачувај X.506 уверење"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3529
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530
 #, c-format
 msgid "Failed to save certificate: %s"
 msgstr "Не могу да увезем уверење: %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4333
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4339
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Изаберите слику за овај контакт"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345
 msgid "_No image"
 msgstr "_Без слике"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4709
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -4675,28 +4714,28 @@ msgstr ""
 "Подаци о контакту нису исправни:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4713
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4715
 #, c-format
 msgid "“%s” has an invalid format"
 msgstr "„%s“ има неисправан формат"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4723
 #, c-format
 msgid "“%s” cannot be a future date"
 msgstr "„%s“ не може бити будући датум"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4729
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4731
 #, c-format
 msgid "%s“%s” has an invalid format"
 msgstr "%s„%s“ има неисправан формат"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4742
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4756
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4744
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4758
 #, c-format
 msgid "%s“%s” is empty"
 msgstr "%s„%s“ је празан"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4771
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4773
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Неисправан контакт."
 
@@ -4711,7 +4750,7 @@ msgstr "Неисправан контакт."
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:820
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
@@ -4912,7 +4951,7 @@ msgstr "Е-пошта почиње са"
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
 msgid "Any field contains"
@@ -4962,123 +5001,136 @@ msgstr "Кликните да пошаљете %s"
 msgid "Click to open map for %s"
 msgstr "Кликните да отворите карту за %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156
 msgid "Open map"
 msgstr "Отворите карту"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453
 msgid "SIP"
 msgstr "СИП"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
 msgid "List Members:"
 msgstr "Чланови листе:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:777
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
 msgid "Fax"
 msgstr "Факс"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:781
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:923
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Надимак"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорије"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
 msgid "AIM"
 msgstr "АИМ"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
 msgid "GroupWise"
 msgstr "ГроупВајз"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
 msgid "ICQ"
 msgstr "ИЦКу"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
 msgid "Jabber"
 msgstr "Џабер"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
 msgid "MSN"
 msgstr "МСН"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Јаху"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Гаду-Гаду"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
 msgid "Skype"
 msgstr "Скајп"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
 msgid "Twitter"
 msgstr "Твитер"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:994
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрикс"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Предузеће"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
 msgid "Department"
 msgstr "Одељење"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
 msgid "Office"
 msgstr "Канцеларија"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
 msgid "Profession"
 msgstr "Занимање"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
 msgid "Position"
 msgstr "Положај"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Руководилац"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Помоћник"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Видео разговор"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Слободно/заузето"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1072
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1042
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
 msgid "Home Page"
 msgstr "Матична страница"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
 msgid "Web Log"
 msgstr "Веб лог"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Супружник"
@@ -5086,50 +5138,50 @@ msgstr "Супружник"
 # Create the default Person calendar
 # Create the default Person task list
 # orange
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1059
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063
 msgid "Personal"
 msgstr "Лично"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1104
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Напомена"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1293
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1297
 msgid "List Members"
 msgstr "Чланови листе"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1320
 msgid "Job Title"
 msgstr "Звање на послу"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1357
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1361
 msgid "Home page"
 msgstr "Матична страница"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1367
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371
 msgid "Blog"
 msgstr "Блог"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отказано"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Припоји контакт"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Стопи"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Откривен дупли контакт"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -5137,7 +5189,7 @@ msgstr ""
 "Назив или адреса е-поште овог контакта већ постоји у\n"
 "овој фасцикли. Да ли ипак желите да сачувате измене?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -5145,19 +5197,19 @@ msgstr ""
 "Назив или адреса е-поште овог контакта већ постоји\n"
 "у овој фасцикли. Да ли ипак желите да га додате?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Измењен контакт:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Нови контакт:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "Споран контакт:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876
 msgid "Old Contact:"
 msgstr "Стари контакт:"
 
@@ -5273,11 +5325,11 @@ msgstr "Премести контакте у"
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Умножи контакте у"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
 msgid "No contacts"
 msgstr "Нема контакта"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
@@ -5286,11 +5338,11 @@ msgstr[1] "%d контакта"
 msgstr[2] "%d контаката"
 msgstr[3] "један контакт"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Претрага је прекинута"
 
@@ -5298,65 +5350,65 @@ msgstr "Претрага је прекинута"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Грешка при измени карте"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Сече означене контакте у списак исечака"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Умножава означене контакте у списак исечака"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Убацује контакте из списка исечака"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Брише изабране контакте"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:681
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Означава све видљиве контакте"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032
 msgid "Searching for the Contacts…"
 msgstr "Тражим контакте…"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете ове спискове контаката?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта (%s)?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s)?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
@@ -5366,7 +5418,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -5387,11 +5439,11 @@ msgstr[3] ""
 "Отварање једног контакта ће такође отворити један нови прозор.\n"
 "Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594
 msgid "_Don’t Display"
 msgstr "_Не приказуј"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Прикажи _све контакте"
 
@@ -5502,6 +5554,7 @@ msgid "Unit"
 msgstr "Јединица"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2055
 msgid "Title"
 msgstr "Титула"
 
@@ -5519,14 +5572,6 @@ msgstr "Веб страница"
 msgid "Journal"
 msgstr "Дневник"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
-msgid "Categories"
-msgstr "Категорије"
-
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
 msgid "Open"
 msgstr "Отвори"
@@ -5571,13 +5616,13 @@ msgstr "У_већај"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_мањи"
 
 #. Search button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2206
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2244
 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
 msgid "_Find"
@@ -5643,10 +5688,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1010
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1050
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053
 msgid "Importing…"
 msgstr "Увозим…"
 
@@ -5690,11 +5735,11 @@ msgstr "ЛДАП облик размене података (.ldif)"
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Еволуцијин ЛДИФ увозник"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Еволуцијин вКарт увозник"
 
@@ -5785,11 +5830,16 @@ msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Гугл ћаскање"
 
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрикс"
+
 #. To Translators:
 #. * if an email address type is not one of the predefined types,
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Email"
 msgstr "Електронска пошта"
@@ -5799,7 +5849,7 @@ msgstr "Електронска пошта"
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
 #.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "SIP"
 msgstr "СИП"
@@ -5809,7 +5859,7 @@ msgstr "СИП"
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #. * IM=Instant Messaging
 #.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "IM"
 msgstr "ИМ"
@@ -5818,7 +5868,7 @@ msgstr "ИМ"
 #. * if a phone number type is not one of the predefined types,
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
@@ -6530,7 +6580,7 @@ msgstr "не садржи"
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1991
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Description"
@@ -6642,7 +6692,7 @@ msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Не постоји"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Понављање"
 
@@ -6682,8 +6732,8 @@ msgstr "Сажетак садржи"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Описи"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1547
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398
 #, c-format
 msgid "with one guest"
 msgid_plural "with %d guests"
@@ -6692,7 +6742,7 @@ msgstr[1] "са %d госта"
 msgstr[2] "са %d гостију"
 msgstr[3] "са једним гостом"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1606
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612
 #, c-format
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Напомене: %s"
@@ -6702,53 +6752,53 @@ msgstr "Напомене: %s"
 # When "None" is selected we want the field to be cleared.
 # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 # is not permitted.
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Tentative"
 msgstr "Упитно"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Confirmed"
 msgstr "Потврђено"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Draft"
 msgstr "Нацрт"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Final"
 msgstr "Коначно"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Not Started"
 msgstr "Није започето"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Потребне радње"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "In Progress"
 msgstr "У току"
 
 # timezone.
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Completed"
 msgstr "Завршено"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отказано"
@@ -6858,28 +6908,28 @@ msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2268
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Пусти звук"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2266
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Избаци упозорење"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Пошаљи е-пошту"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Покрени програм"
@@ -6971,84 +7021,86 @@ msgstr "преглед календара за месец"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "преглед календара за једну или више недеља"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
 msgid "Untitled"
 msgstr "Неименовано"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
 msgid "Categories:"
 msgstr "Категорије:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
 msgid "Location:"
 msgstr "Место:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Датум почетка:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
 msgid "End Date:"
 msgstr "Датум завршетка:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Крајњи рок:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
 msgid "Recurs:"
 msgstr "Понавља се:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
 msgid "Status:"
 msgstr "Стање:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:338
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
 msgid "High"
 msgstr "Висок"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:337
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
 msgid "Normal"
 msgstr "Обичан"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:336
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
 msgid "Low"
 msgstr "Низак"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:354
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355
 msgid "Priority:"
 msgstr "Важност:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Организатор:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:407
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Присутни:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455
 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:508
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Веб страница:"
 
@@ -7100,7 +7152,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Изаберите датум"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Изабери _данашњи дан"
 
@@ -7198,53 +7250,53 @@ msgstr "Пошаљи моје подсетнике са овим догађај
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Обавести _само нове учеснике"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:481
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:487
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Умножава изабране догађаје у списак исечака"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Убацује догађаје из списка исечака"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:499
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Брише изабране догађаје"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:910
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "Уметнути текст не садржи исправне податке из иКалендара"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Није пронађен подразумевани календар"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:926
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Није пронађен подразумевани списак белешки"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:931
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Није пронађен подразумевани списак задатака"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034
 msgid "No suitable component found"
 msgstr "Није пронађена одоварајућа компонента"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1093
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104
 msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "Убацујем податке из иКалендара"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1154
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d. %b %Y."
 
@@ -7257,14 +7309,14 @@ msgstr "%d. %b %Y."
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d. %b"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %d. %b %Y."
 
@@ -7279,16 +7331,16 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y."
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d. %b"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1170
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d. %b %Y."
 
@@ -7297,7 +7349,7 @@ msgstr "%a %d. %b %Y."
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1965
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
 #, c-format
@@ -7307,7 +7359,7 @@ msgstr "Организатор: %s <%s>"
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
 #, c-format
@@ -7316,7 +7368,7 @@ msgstr "Организатор: %s"
 
 #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
@@ -7326,17 +7378,17 @@ msgstr "Место: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
 #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2046
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060
 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Време: %s %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2115
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614
-#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4175
+#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4177
 msgid "…"
 msgstr "…"
 
@@ -7344,7 +7396,7 @@ msgstr "…"
 #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
 #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
 #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2233
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
 #, c-format
 msgctxt "BirthdaySummary"
 msgid "%s (%d)"
@@ -7398,7 +7450,7 @@ msgstr "Извор"
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3847
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
@@ -7416,7 +7468,7 @@ msgstr "Стање"
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2032
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
 msgid "Type"
@@ -7429,8 +7481,8 @@ msgstr "Врста"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3444
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6436
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
@@ -7477,23 +7529,23 @@ msgstr "Да"
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6424
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490
 msgid "Accepted"
 msgstr "Прихваћено"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6430
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496
 msgid "Declined"
 msgstr "Одбијено"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
@@ -7501,15 +7553,15 @@ msgstr "Одбијено"
 msgid "Tentative"
 msgstr "Упитно"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499
 msgid "Delegated"
 msgstr "Делегирано"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
 msgid "Needs action"
 msgstr "Захтева радњу"
 
@@ -7551,15 +7603,15 @@ msgstr "Исправљам белешку"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Изправљам задатак"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Уклањам догађај"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Уклањам белешку"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Уклањам задатак"
 
@@ -7796,13 +7848,13 @@ msgstr "Време почетка није исправно време"
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:875
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3820
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3851 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3843
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
-#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
+#: ../src/shell/e-shell.c:1263 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
@@ -7816,13 +7868,13 @@ msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Време краја није исправно време"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Категорије"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Пребацује приказивање категорија"
@@ -7893,7 +7945,7 @@ msgid "All da_y event"
 msgstr "Целодневни _догађај"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
@@ -7912,7 +7964,7 @@ msgid "Recurrence"
 msgstr "Понављање"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:353
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
@@ -7938,18 +7990,18 @@ msgstr "Састанак — %s"
 msgid "New note"
 msgstr "Нова белешка"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:211
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220
 msgid ""
 "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
 msgstr ""
 "Белешка се не може уређивати, пошто се изабрани списак белешки не може "
 "отворити"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr "Белешку није могуће уређивати, пошто је изабран списак само за читање"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
 msgid ""
 "Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are "
 "not the organizer"
@@ -7957,30 +8009,30 @@ msgstr ""
 "Измене учињене у белешци неће бити послате учесницима, јер ви нисте "
 "организатор"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:311
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
 msgid "_List:"
 msgstr "_Списак:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:318
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Датум _почетка:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:385
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394
 #, c-format
 msgid "Assigned Memo — %s"
 msgstr "Додељена белешка — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:386
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395
 #, c-format
 msgid "Memo — %s"
 msgstr "Белешка — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:373
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
@@ -8020,31 +8072,31 @@ msgstr "Не могу да нађем прилог „%s“, уклоните г
 msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "Прилог „%s“ нема исправну путању, уклоните га са списка"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
 msgid "_Attachment…"
 msgstr "_Прилог…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Приложите датотеку"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Прилози"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634
 msgid "Show attachments"
 msgstr "Прикажите прилоге"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690
 msgid "Icon View"
 msgstr "Преглед иконицама"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692
 msgid "List View"
 msgstr "Преглед списком"
@@ -8151,10 +8203,10 @@ msgid "Atte_ndees…"
 msgstr "Уч_есници…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1118
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
@@ -8330,7 +8382,7 @@ msgstr "појаве"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Овај састанак се _понавља"
@@ -8361,84 +8413,84 @@ msgstr "Датум изузетка понављања није исправан
 msgid "End time of the recurrence is before the start"
 msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2037
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032
 msgid "R_ecurrence"
 msgstr "_Понављање"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2039
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034
 msgid "Set or unset recurrence"
 msgstr "Подесите или поништите понављање"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2141
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Every"
 msgstr "Сваког"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2176
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day(s)"
 msgstr "дана"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2178
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "week(s)"
 msgstr "недеље"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "month(s)"
 msgstr "месеца"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "year(s)"
 msgstr "године"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2211
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "for"
 msgstr "за"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "until"
 msgstr "до"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "forever"
 msgstr "увек"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Овај састанак садржи понављања која Еволуција не може да уреди."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2244
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Изузеци"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2275
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Додај"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2230
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2333
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328
 msgid "Preview"
 msgstr "Преглед"
 
@@ -8446,11 +8498,11 @@ msgstr "Преглед"
 msgid "Send To"
 msgstr "Пошаљи"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1646
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Подсетници"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1648
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Подесите или поништите подсетнике"
 
@@ -8460,7 +8512,7 @@ msgstr "Подесите или поништите подсетнике"
 # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 # is not permitted.
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1760
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1808
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
@@ -8468,171 +8520,173 @@ msgstr "Ништа"
 #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
 #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
 #. "2 days 13 hours 1 minute before".
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1770
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s before"
 msgstr "пре %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1775
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1823
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "at the start"
 msgstr "на почетку"
 
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1783
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
 msgstr "Произвољан"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
+#| msgid "Add custom predefined time"
+msgid "Add predefined time…"
+msgstr "Додај унапред дефинисано време…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1836
+#| msgid "Remove custom predefined times"
+msgid "Remove predefined times"
+msgstr "Уклони унапред дефинисано време"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979
 msgid "Set a custom predefined time to"
 msgstr "Поставите произвољно дефинисано време за"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1942
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "da_ys"
 msgstr "_дан(а)"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2008
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "_hours"
 msgstr "_сат(а)"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2024
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_минут(а)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030
 msgid "_Add time"
 msgstr "_Додај време"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2060
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2128
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "Reminders"
 msgstr "Подсетници"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2153
 msgid "_Reminder"
 msgstr "_Подсетник"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2110
-msgid "Add custom predefined time"
-msgstr "Додај произвољно дефинисано време"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
-msgid "Remove custom predefined times"
-msgstr "Уклони произвољно дефинисано време"
-
 # bug: plural-forms
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2303
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "минут(а)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2305
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "сат(а)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "дан(а)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2377
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "пре"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "после"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2342
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2395
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "почетка"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2344
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "краја"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "_Понови подсетник"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "прикажи још на сваких"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
 msgstr "минута"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
 msgstr "сати"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2429
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "дана"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2466
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2519
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2676
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "Произвољна _порука"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2510
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2563
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "Произвољан _звук подсетника"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "Изаберите звучну датотеку"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2549
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2602
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Програм:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2627
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Аргументи:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2659
 msgid "_Send To:"
 msgstr "_Пошаљи:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479
 msgid "_Schedule"
 msgstr "_Закажи"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике"
 
@@ -8845,14 +8899,12 @@ msgstr "Без сажетка"
 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1015 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176
@@ -8865,7 +8917,7 @@ msgstr "Затворите тренутни прозор"
 
 #. copy menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1098 ../src/e-util/e-text.c:2065
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
 msgid "_Copy"
@@ -8881,7 +8933,7 @@ msgstr "Умножите изабрано"
 
 #. cut menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1105 ../src/e-util/e-text.c:2051
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Исеци"
@@ -8905,7 +8957,7 @@ msgstr "Погледај помоћ"
 
 #. paste menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 ../src/e-util/e-text.c:2077
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Убаци"
@@ -8918,22 +8970,22 @@ msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Убаците из списка исечака"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Штампај…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
 msgid "Pre_view…"
 msgstr "_Преглед…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-web-view.c:484
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
@@ -8949,14 +9001,14 @@ msgid "_Classification"
 msgstr "_Разврставање"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Уметни"
 
@@ -8966,7 +9018,7 @@ msgid "_Options"
 msgstr "_Могућности"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
@@ -8977,7 +9029,7 @@ msgid "Save current changes"
 msgstr "Сачувајте текуће измене"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Сачувај и затвори"
 
@@ -9013,7 +9065,7 @@ msgstr "поп"
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
 #: ../src/calendar/gui/print.c:2117
 msgid "%A %d %B"
@@ -9047,8 +9099,8 @@ msgstr "Прикажи другу временску зону"
 # is not permitted.
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
@@ -9056,7 +9108,7 @@ msgstr "Ништа"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893
 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394
 msgid "Select…"
 msgstr "Изабери…"
 
@@ -9428,70 +9480,75 @@ msgid "Completed: %s"
 msgstr "Завршено је: %s"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261
 msgid "Today"
 msgstr "Данас"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Сутра"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600
 msgid "Tasks without Due date"
 msgstr "Задаци без рока"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
 msgid "New _Appointment…"
 msgstr "Ново _састанак…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
 msgid "New _Meeting…"
 msgstr "Нови _састанак…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2181
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204
 msgid "New _Task…"
 msgstr "Нови з_адатак…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212
 msgid "_New Assigned Task…"
 msgstr "Нови додељен_и задатак…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Отвори…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239
 msgid "_Delete This Instance…"
 msgstr "Обриши ову _појаву…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2224
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248
+#| msgid "Delete This _Occurrence"
+msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
+msgstr "Обриши ово и _будућа појављивања…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257
 msgid "D_elete All Instances…"
 msgstr "Обриши све п_ојаве…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2232
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265
 msgid "_Delete…"
 msgstr "_Обриши…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282
 msgid "_Show Tasks without Due date"
 msgstr "_Прикажи задатке без рока"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2515
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561
 msgid "To Do"
 msgstr "За уради_ти"
 
 #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
 #. the second '%s' is replaced with an event location.
 #. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3718
 #, c-format
 msgctxt "SummaryWithLocation"
 msgid "%s (%s)"
@@ -9507,32 +9564,32 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:913 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:979
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1128
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Организатор мора бити одређен."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:969
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Најмање један учесник је неопходан"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1226 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1392
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393
 msgid "Event information"
 msgstr "Подаци о догађају"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1229 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1395
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396
 msgid "Task information"
 msgstr "Подаци о задатку"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1232 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1398
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399
 msgid "Memo information"
 msgstr "Подаци о белешци"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1235 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1416
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Подаци слободно/заузето"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Подаци о календару"
 
@@ -9540,7 +9597,7 @@ msgstr "Подаци о календару"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1278
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Прихваћено"
@@ -9549,7 +9606,7 @@ msgstr "Прихваћено"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1285
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Прихваћено, али упитно"
@@ -9561,7 +9618,7 @@ msgstr "Прихваћено, али упитно"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1340
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Одбијено"
@@ -9570,7 +9627,7 @@ msgstr "Одбијено"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Делегирано"
@@ -9578,7 +9635,7 @@ msgstr "Делегирано"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1312
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Освежено"
@@ -9586,7 +9643,7 @@ msgstr "Освежено"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1319
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
@@ -9594,7 +9651,7 @@ msgstr "Откажи"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1326
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Освежи"
@@ -9602,47 +9659,47 @@ msgstr "Освежи"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1333
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Против-предлог"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1413
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Подаци слободно/заузето (%s до %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1421
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Подаци иКалендара"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1450
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1455
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка: "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1648
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Морате бити учесник догађаја."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2527
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Шаљем догађај"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2531
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Шаљем белешку"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2535
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Шаљем задатак"
 
 #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2780
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781
 msgctxt "Location"
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Није одређена"
@@ -9880,185 +9937,185 @@ msgid "Cre_ate new task list"
 msgstr "_Направи нови списак задатака"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:978
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Отварање календара"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:675
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Датотеке иКалендара (.ics)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:676
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Увозник иКалендара Еволуције"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:771
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Подсетник!"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:866
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:867
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Увозник вКалендара Еволуције"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Догађаји календара"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
 msgid "GNOME Calendar"
 msgstr "Гномов календар"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Састанак"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Догађај"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1607
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Задатак"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1608
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Белешка"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "је примерак"
 
 #. have ? NULL :
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "има понављања"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "има подсетнике"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "има прилоге"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Јавно"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Лично"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Поверљиво"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Разврставање"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1651
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Сажетак"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Место"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1350
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1646
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Почетак"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Рок"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1371
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Крај"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1380
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Категорије"
 
 # timezone.
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Завршено"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "Адреса"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1429
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Организатор"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1461
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Учесници"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1480
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1641
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
@@ -11779,7 +11836,7 @@ msgid "Save Draft"
 msgstr "Сачувај нацрт"
 
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2064
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -11867,16 +11924,16 @@ msgstr ""
 "Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање "
 "за овај налог"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2492
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Састави поруку"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4381
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
 msgid "Reading text content…"
 msgstr "Учитавам садржај текста…"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5191
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277
 msgid "Review attachment before sending."
 msgid_plural "Review attachments before sending."
 msgstr[0] "Проверите прилог пре слања."
@@ -11884,7 +11941,7 @@ msgstr[1] "Проверите прилог пре слања."
 msgstr[2] "Проверите прилог пре слања."
 msgstr[3] "Проверите прилог пре слања."
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5196
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282
 #, c-format
 msgid ""
 "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
@@ -11897,7 +11954,7 @@ msgstr[1] "Додато је %d прилога. Постарајте се да 
 msgstr[2] "Додато је %d прилога. Постарајте се да не шаљете осетљиве податке."
 msgstr[3] "Додат је један прилог. Постарајте се да не шаљете осетљиве податке."
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5329
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено."
 
@@ -12181,15 +12238,15 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while creating message composer."
 msgstr "Дошло је до грешке приликом стварања уређивача поруке."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
 msgid "Toggle View Inline"
 msgstr "Окини преглед унутар"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
 msgid "Open in default application"
 msgstr "Отворите подразумеваним програмом"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Прикажи као прилог"
 
@@ -12204,7 +12261,7 @@ msgstr "Пусти прилог у уграђеном програму"
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
 msgid "From"
 msgstr "Шаље"
 
@@ -12261,7 +12318,7 @@ msgstr "Величина"
 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625
 msgid "Subject"
 msgstr "Наслов"
@@ -12269,9 +12326,9 @@ msgstr "Наслов"
 #. pseudo-header
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983
 msgid "Mailer"
 msgstr "Пошиљалац"
 
@@ -12462,21 +12519,21 @@ msgstr "Приказује извое као МИМЕ део"
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "To"
 msgstr "Прима"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "Cc"
 msgstr "Копија"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
 msgid "Bcc"
 msgstr "Слепа копија"
 
@@ -12588,23 +12645,23 @@ msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Неподржан облик потписа"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Одговори на"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558
 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Групе вести"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Лице"
@@ -12634,7 +12691,7 @@ msgstr "ставка календара еволуције"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1110
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Поштански налози"
 
@@ -12645,7 +12702,7 @@ msgstr "Именици"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
 msgid "Calendars"
 msgstr "Календари"
 
@@ -12656,7 +12713,7 @@ msgstr "Списак белешки"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
 msgid "Task Lists"
 msgstr "Списак задатака"
 
@@ -12664,7 +12721,7 @@ msgstr "Списак задатака"
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
 msgid "Enabled"
@@ -12764,7 +12821,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:204
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:206
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Затворите ову поруку (Напусти)"
 
@@ -12861,12 +12918,12 @@ msgstr "Не могу да поставим као позадину"
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Постави као _позадину"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:171
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
 msgid "Loading"
 msgstr "Учитавам"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
 msgid "Saving"
 msgstr "Чувам"
@@ -12940,7 +12997,7 @@ msgstr "Додај прилог…"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
@@ -13044,25 +13101,25 @@ msgstr "Умножава садржај списка задатака локал
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "Тренутно _коришћене категорије:"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:280
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "_Доступне категорије:"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:320
 msgctxt "category"
 msgid "_New"
 msgstr "_Нова"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:324
 msgctxt "category"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:328
 msgctxt "category"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
@@ -13113,7 +13170,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "искачућа листа"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2146
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -13365,44 +13422,44 @@ msgstr "Списак белешки"
 msgid "Task List"
 msgstr "Списак задатака"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1199
 msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
 msgstr "Потражујем податке из претраживачке базе LDAP сервера…"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1326
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1332
 msgid "Failed to store password: "
 msgstr "Не могу да сачувам лозинку: "
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1336
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1342
 msgid "Failed to create sources: "
 msgstr "Не могу да направим изворе: "
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1503
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1509
 msgid "Saving account settings, please wait…"
 msgstr "Чувам подешавања налога, сачекајте…"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1661
 msgid "User details"
 msgstr "Појединости корисника"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1668
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1674
 msgid "_Email Address or User name:"
 msgstr "Адреса е-поште или корисничко име:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1699
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1705
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "Н_апредне опције"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1704
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1710
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1729
 msgid ""
 "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
 "addition to the domain of the e-mail address."
@@ -13410,11 +13467,11 @@ msgstr ""
 "Списак сервера одвојених тачка-запетама („;“) које ћемо користити за "
 "потраживање података уз домен адресе е-поште."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1931
 msgid "Select which parts should be configured:"
 msgstr "Изаберите које делове треба подесити:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2055
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
 msgid "Account Information"
@@ -13428,7 +13485,7 @@ msgstr "Избор произвољне боје"
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4891 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
@@ -14066,7 +14123,7 @@ msgstr "Пронађите ставке које задовољавају сле
 #. name:
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
-#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
@@ -14177,565 +14234,575 @@ msgstr "Не могу да уметнем ХТМЛ датотеку."
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "Не могу да уметнем текстуалну датотеку."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:360
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "Уметни ХТМЛ датотеку"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365
 msgid "HTML file"
 msgstr "ХТМЛ датотека"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:403
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:421
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Уметни слику"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
 msgid "Image files"
 msgstr "Датотеке слика"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:507
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Уметни текстуалну датотеку"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:512
 msgid "Text file"
 msgstr "Текстуална датотека"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Умножава изабрани текст у списак исечака"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1083
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Сече изабрани текст у списак исечака"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1090
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Убацује текст из списка исечака"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Понавља последњу опозвану радњу"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Враћа последњу радњу"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1132
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
 msgid "For_mat"
 msgstr "_Формат"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1139
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "Стил _пасуса"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
 msgid "_Alignment"
 msgstr "По_равнање"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Тренутни _језици"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1201
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Веће увлачење"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Веће увлачење"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1208
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2250
 msgid "E_moji"
 msgstr "См_ешак"
 
 # shell:noshell-reason title
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Уметни смешак"
 
 # shell:noshell-reason title
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1215
 msgid "Insert E_moji"
 msgstr "Уметни см_ешак"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1222
 msgid "_HTML File…"
 msgstr "_ХТМЛ датотека…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229
 msgid "Te_xt File…"
 msgstr "_Текстуална датотека…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Уметни _цитат"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Нађи…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
 msgid "Search for text"
 msgstr "Текст за претрагу"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Н_ађи наредно"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257
 msgid "Re_place…"
 msgstr "_Замени…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Тражи жељени текст и мења га другим"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
 msgid "Check _Spelling…"
 msgstr "_Провери писање…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Мање увлачење"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Мање увлачење"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "П_релом линија"
 
 #. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
 msgid "_Center"
 msgstr "_Средина"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Средишње поравнање"
 
 #. Justified
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
 msgid "_Justified"
 msgstr "Равно_мерно"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
 msgid "Align Justified"
 msgstr "Поравнај равномерно"
 
 #. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
 msgid "_Left"
 msgstr "_Лево"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Поравнање по левој страни"
 
 #. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
 msgid "_Right"
 msgstr "_Десно"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Поравнање по десној страни"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_ХТМЛ"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "Режим за уређивање ХТМЛ поруке"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "Обичан _текст"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Режим уређивања за обичан текст"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Обично"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343
 msgid "Heading _1"
 msgstr "Наслов _1"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350
 msgid "Heading _2"
 msgstr "Наслов _2"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1333
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357
 msgid "Heading _3"
 msgstr "Наслов _3"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
 msgid "Heading _4"
 msgstr "Наслов _4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371
 msgid "Heading _5"
 msgstr "Наслов _5"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1378
 msgid "Heading _6"
 msgstr "Наслов _6"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "Пр_едодређено"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392
 msgid "A_ddress"
 msgstr "А_дреса"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "Набрајање _симболима"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1382
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "Набрајање _римским бројевима"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1389
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Набрајање _бројевима"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "Нарајање с_ловима"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1474
 msgid "_Image…"
 msgstr "_Слика…"
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Умеће слику"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1481
 msgid "_Link…"
 msgstr "_Веза…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Умеће везу"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1472
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1496
 msgid "_Rule…"
 msgstr "_Правило…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Умеће правило"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1479
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
 msgid "_Table…"
 msgstr "_Табела…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Умеће табелу"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1443
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1467
 msgid "_Cell…"
 msgstr "_Ћелија…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
 msgid "Pa_ge…"
 msgstr "Ст_раница…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
 msgid "Font _Size"
 msgstr "Величина _фонта"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Врста фо_нта"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1502
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Уметни _као текст"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Подебљано"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
 msgid "Bold"
 msgstr "Подебљано"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Искошено"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
 msgid "Italic"
 msgstr "Искошено"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Пре_цртано"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Прецртано"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
 msgid "Subs_cript"
 msgstr "Инде_кс:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
 msgid "Subscript"
 msgstr "Индекс"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Из_ложилац"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
 msgid "Superscript"
 msgstr "Изложилац"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "Подв_учено"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвучени текст"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1565
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1573
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Садржај ћелије"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1639
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
 msgid "Column"
 msgstr "Колона"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670
 msgid "Row"
 msgstr "Ред"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1677
 msgid "Table"
 msgstr "Табела"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1687
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Брисање табеле"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1671
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1695
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Уметање табеле"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1702
 msgid "Properties"
 msgstr "Особине"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1696
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720
+#| msgid "Delete Mail"
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Обриши правило"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#| msgid "_Delete messages"
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Обриши слику"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1734
 msgid "Column After"
 msgstr "Колона након"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1741
 msgid "Column Before"
 msgstr "Колона пре"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1710
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1748
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Уметни _везу"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1717
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1755
 msgid "Row Above"
 msgstr "Ред изнад"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1724
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1762
 msgid "Row Below"
 msgstr "Ред испод"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1731
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1769
 msgid "Cell…"
 msgstr "Ћелија…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1738
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776
 msgid "Image…"
 msgstr "Слика…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
 msgid "Link…"
 msgstr "_Веза…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1752
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
 msgid "Page…"
 msgstr "Страница…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1759
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
 msgid "Paragraph…"
 msgstr "Пасус…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1767
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
 msgid "Rule…"
 msgstr "Правило…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1774
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
 msgid "Table…"
 msgstr "Табела…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1781
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
 msgid "Text…"
 msgstr "Текст…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Уклони везу"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Додај реч у речник"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Занемари погрешно написане речи"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Додај реч у"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Још предлога"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2063
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2101
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "%s речник"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2140
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2178
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Смајлић"
 
 # shell:noshell-reason title
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2141
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2179
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Уметни смајлић"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2209
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2247
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Замени"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2253
 msgid "_Image"
 msgstr "_Слика"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2218
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2256
 msgid "_Link"
 msgstr "_Веза"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Правило"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2225
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2263
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "_Табела"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:899
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Стил пасуса"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:911
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:913
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Режим за уређивање"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:923
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:925
 msgid "Font Color"
 msgstr "Боја фонта"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:934
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:936
 msgid "Background Color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:944
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:946
 msgid "Font Size"
 msgstr "Величина фонта"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:953
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:955
 msgid "Font Name"
 msgstr "Назив фонта"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1577
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1579
 msgid "Failed to obtain content of editor"
 msgstr "Не могу да добавим садржај уређивача"
 
@@ -15051,7 +15118,7 @@ msgid "Background Image"
 msgstr "Позадинска слика"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
@@ -15343,11 +15410,11 @@ msgstr "дана"
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Аутоматски састављено"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1017
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1022
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Сачувај и затвори"
 
@@ -15542,7 +15609,7 @@ msgstr "_Потражи:"
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
 msgid "Any Category"
@@ -15628,7 +15695,12 @@ msgstr "_Запамти ову лозинку"
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије"
 
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:326
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:300
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Подешавања Еволуције"
 
@@ -15818,13 +15890,13 @@ msgstr "Опције слања"
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "Захтеван је о_дговор"
 
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "Wi_thin"
 msgstr "Ун_утар"
 
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "days"
@@ -15839,13 +15911,13 @@ msgstr "Када је з_годно"
 msgid "_Delay message delivery"
 msgstr "_Одложи испоруку поруке"
 
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "_After"
 msgstr "_После"
 
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "days"
@@ -15855,7 +15927,7 @@ msgstr "дана"
 msgid "_Set expiration date"
 msgstr "Постави _рок"
 
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
 msgctxt "ESendOptions"
 msgid "_Until"
@@ -15925,33 +15997,33 @@ msgstr "Повратно обавештење"
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "Праћење ста_туса"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694
 msgid "Type:"
 msgstr "Врста:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708
 msgid "Name:"
 msgstr "Име:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
 msgid "Name cannot be empty"
 msgstr "Име не може бити празно"
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Освежи на сваких"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Користи безбедну везу"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513
 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
 msgstr "Одзначи _поверење за ССЛ/ТЛС уверење"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549
 msgid "User:"
 msgstr "Корисник:"
 
@@ -16592,12 +16664,12 @@ msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Сачувајте слику у датотеку"
 
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2836
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
 msgid "Search _Web…"
 msgstr "Претражи _веб…"
 
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
 msgid "Search the Web with the selected text"
 msgstr "Претражи на вебу изабрани текст"
 
@@ -16605,20 +16677,20 @@ msgstr "Претражи на вебу изабрани текст"
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Изабери сав текст и слике"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3804
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Умножавам слику у оставу"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3992
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4029
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031
 #, c-format
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Чувам слику у „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4179
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr "Не могу да добавим путању „%s“, не знам како да је преузмем."
@@ -16938,8 +17010,8 @@ msgstr "Неисправна путања фасцикле „%s“"
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 msgid "Inbox"
 msgstr "Сандуче"
 
@@ -16948,7 +17020,7 @@ msgstr "Сандуче"
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 msgid "Drafts"
 msgstr "Нацрти"
 
@@ -16956,7 +17028,7 @@ msgstr "Нацрти"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
 msgid "Outbox"
 msgstr "За слање"
 
@@ -16965,7 +17037,7 @@ msgstr "За слање"
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 msgid "Sent"
 msgstr "Послато"
 
@@ -16973,7 +17045,7 @@ msgstr "Послато"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблони"
@@ -16983,32 +17055,32 @@ msgstr "Шаблони"
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Корисник је отказао радњу"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1565
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1626
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
 "cancelled."
 msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1578
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1646
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr "Није пронађен идентитет за коришћење, прослеђивање поруке је отказано."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1779
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1847
 #, c-format
 msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
 msgstr "Није пронађен одговарајући извор са ЈИБ бројем „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1899
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
 msgstr "Тражим С/МИМЕ уверења за примаоце унутар адресара…"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1901
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1969
 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
 msgstr "Тражим ПГП кључеве за примаоце унутар адресара…"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2948
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3016
 #, c-format
 msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "Чекам на „%s“"
@@ -17420,12 +17492,12 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
 msgstr "Језик у приложеном тексту уз одговоре и прослеђене поруке"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Start _typing at the bottom"
 msgstr "Започни _куцање при дну"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "_Keep signature above the original message"
 msgstr "Задржи потпис _изнад оригиналне поруке"
 
@@ -17471,72 +17543,72 @@ msgstr "Урађено"
 msgid "Checking server settings…"
 msgstr "Проверавам подешавања сервера…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Посебне фасцикле"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Фасцикла порука _нацрта:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Изаберите фасциклу за чување порука нацрта."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Фасцикла послатих _порука:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Изаберите фасциклу за чување послатих порука."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "Сачувај _одговоре у фасцикли поруке на коју се одговара"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Фасцикла _архиве:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1831
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Изаберите фасцикле за архивирање поруке."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
 msgid "_Templates Folder:"
 msgstr "Фасцикла _шаблона:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
 msgid "Choose a folder to use for template messages."
 msgstr "Изаберите фасциклу за шаблонске поруке."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Поврати основно"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844
 msgid "_Lookup Folders"
 msgstr "_Претражи фасциклу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Користи стварну фасциклу за _смеће:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Изаберите фасциклу за обрисане поруке."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Користи стварну фасциклу за _ђубре:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Изаберите фасциклу за непожељне поруке."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991
 msgid "Defaults"
 msgstr "Основно"
 
@@ -17653,9 +17725,9 @@ msgstr "%s — %s"
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
@@ -17912,16 +17984,18 @@ msgid "Folder Sort Order"
 msgstr "Редослед фасцикли"
 
 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728
-msgid "Reset c_urrent level"
-msgstr "_Врати редослед"
+#| msgid "Reset c_urrent level"
+msgid "Reset current level"
+msgstr "Врати текући ниво"
 
 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729
 msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
 msgstr "Поништава редослед ређања тренутног нивоа на подразумеване вредности"
 
 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739
-msgid "Reset _all levels"
-msgstr "_Свуда врати редослед"
+#| msgid "Reset _all levels"
+msgid "Reset all levels"
+msgstr "Врати све нивое"
 
 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740
 msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
@@ -18011,7 +18085,7 @@ msgstr "За уради_ти"
 msgid "_Later"
 msgstr "Касни_је"
 
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170
 msgid "Add Label"
 msgstr "Додајте натпис"
@@ -18033,7 +18107,7 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:725
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727
 msgid "Message Note"
 msgstr "Напомена поруке"
 
@@ -18041,19 +18115,19 @@ msgstr "Напомена поруке"
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
 msgstr "Не могу да нађем поруку у њеном сажетку фасцикле"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:870
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872
 msgid "Failed to convert text to message"
 msgstr "Нисам успео да претворим текст у поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:884 ../src/mail/e-mail-notes.c:909
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911
 msgid "Storing changes…"
 msgstr "Чувам измене…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1052
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Уредите напомену поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1207
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209
 msgid "Retrieving message…"
 msgstr "Преузимам поруку…"
 
@@ -18085,7 +18159,7 @@ msgstr "Назив заглавља"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Вредност заглавља"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "Headers"
 msgstr "Заглавља"
 
@@ -18115,219 +18189,219 @@ msgstr "_Умножи"
 msgid "Deleting message note…"
 msgstr "Бришем напомену поруке…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1618 ../src/mail/e-mail-reader.c:1910
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Не питај ме поново."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Увек занемари „Одговори на:“ за дописне листе."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Не могу да довучем поруку:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 ../src/mail/e-mail-reader.c:3707
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Преузимам поруку „%s“"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "До_дај пошиљаоца у именик"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Додај пошиљаоца у именик"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
 msgid "_Archive…"
 msgstr "_Архива…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Премешта изабране поруке у фасциклу за архивирање поруке у овом налогу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Провери да ли има _ђубрета"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
 msgid "Assign C_olor…"
 msgstr "_Додели боју…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
 msgid "Assign color for the selected messages"
 msgstr "Додели боју изабраној поруци"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
 msgid "Unse_t Color"
 msgstr "_Уклони боју"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
 msgid "Unset color for the selected messages"
 msgstr "Враћа подразумевану боју изабране поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
 msgid "_Copy to Folder…"
 msgstr "_Умножи у фасциклу…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Умножите изабране поруке у другу фасциклу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Обриши поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) за брисање"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
 msgid "_Add note…"
 msgstr "_Додај белешку…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Додајте белешку за изабрану поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Обриши _белешку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Обришите белешку за изабрану поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
 msgid "_Edit note…"
 msgstr "_Уреди белешку…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Уредите белешку за изабрану поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
 msgstr "Направи правило филтера за дописну _листу…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Наравите правило за филтрирање порука за ову дописну листу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
 msgstr "Направи правило филтера за _примаоце…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Направите правило за филтрирање порука за ове примаоце"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
 msgstr "Направи правило филтера за _пошиљаоца…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Направите правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
 msgstr "Направи правило филтера за _наслов…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Направите правило за прпуштање порука са овим насловом"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "При_мени филтере"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Примените правила филтрирања за изабране поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
 msgid "_Find in Message…"
 msgstr "П_ронађи у поруци…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Потражите текст у телу приказане поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Скло_ни ознаку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Уклоните ознаку за праћење са изабраних порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Означ_и као завршено"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Поставите ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
 msgid "Follow _Up…"
 msgstr "С_леди…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Означите изабране поруке за праћење"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
 msgid "_Attached"
 msgstr "При_ложено"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Проследите изабрану поруку некоме као прилог"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Проследи као _прилог"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
 msgid "_Inline"
 msgstr "Унут_ар"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Проследите изабрану поруку у телу нове поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Проследи као _унутар поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Цитирано"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Проследите изабрану поруку цитирану као одговор"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Проследи као _цитат"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Нова ознака"
 
@@ -18338,442 +18412,442 @@ msgstr "_Нова ознака"
 # is not permitted.
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
 msgid "N_one"
 msgstr "Н_ишта"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Учитај слике"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Присилите учитавање слика у ХТМЛ порукама"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "За_немари подрасправу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Аутоматски означава нове е-поруке у овој подрасправи као прочитане"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Занемари расправу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Аутоматски означава нове е-поруке у овој расправи као прочитане"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
 msgid "_Important"
 msgstr "_Важно"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Означава изабрану поруку као важну"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Ђубре"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Означава изабрану поруку као нежељену пошту"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "Ни_је ђубре"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Означава изабрану поруку као пожељну пошту"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
 msgid "_Read"
 msgstr "Про_читано"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Означава изабрану поруку као прочитану"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 ../src/mail/e-mail-reader.c:3055
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Не занема_руј подрасправе"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Не означава нове поруке у овој подрасправи као прочитане"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 ../src/mail/e-mail-reader.c:3059
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Не занемар_уј расправе"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Не означава нове поруке у овој расправи као прочитане"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Не_важно"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као неважно"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Непрочитано"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
 msgid "_Edit as New Message…"
 msgstr "_Уреди као нову поруку…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Отворите изабрану поруку у састављачу ради уређивања"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Састави _нову поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Отворите прозор за састављање поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Отвори у новом прозору"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Отворите изабране поруке у новом прозору"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
 msgid "_Move to Folder…"
 msgstr "Премести у фасциклу…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Преместите изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Следећа порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Прикажите следећу поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Следећа _важна порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Прикажите следећу важну поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Следећа расправа"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Прикажите следећу расправу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Следећа _непрочитана порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Прикажите следећу непрочитану поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Претходна порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Прикажите претходну поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Пр_етходна важна порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Прикажите претходну важну поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Претходна тема"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Прикажите претходну тему"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "П_ретходна непрочитана порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Прикажите претходну непрочитану поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
 msgid "Print this message"
 msgstr "Штампајте ову поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Прегледајте поруку пред штампу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Преу_смери"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Преусмерите (без читања) изабрану поруку некоме"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Уклони прилоге"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Уклоните прилоге"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Уклони _дуплиране поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 ../src/mail/em-composer-utils.c:4083
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Одговори _свима"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824
 msgid "Al_ternative Reply…"
 msgstr "Ал_тернативни одговор…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
 msgid "Choose reply options for the selected message"
 msgstr "Изаберите опције за одговор на изабране поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 ../src/mail/em-composer-utils.c:4078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Одговори на _листу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
 msgid "Repl_y with Template"
 msgstr "Одговори _шаблоном"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852
 msgid "_Save as mbox…"
 msgstr "_Сачувај као мбокс…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Изво_рни код поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "П_оврати поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Повратите изабране поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Уобичајена величина"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Вратите текст на оригиналну величину"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "У_већај"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Увећајте величину текста"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Умањите величину текста"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Направи"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Кодна ст_рана"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Проследи као"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
 msgid "_Label"
 msgstr "_Натпис"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "О_дговори групи"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Иди на"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "О_значи као"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
 msgid "_Message"
 msgstr "_Порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Ув_ећај"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
 msgstr "Направи фасциклу претраге са дописне _листе…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2955
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
 msgstr "Направи фасциклу претраге од при_малаца…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2962
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
 msgstr "Направи фасциклу претраге од по_шиљаоца…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2969
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
 msgstr "Направи фасциклу претраге из _наслова…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
 msgid "Mark for Follo_w Up…"
 msgstr "Обележи за _праћење…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Оначи као _важно"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Означи као _ђубре"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Означи да _није ђубре"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "О_значи као прочитано"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Означи као _неважно"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Означи као _непрочитано"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3119
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Метод у_метања"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Прикажите трепћући курсор у телу приказаних порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Сва _заглавља поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Прикажите поруку са свим заглављима е-поште"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3713
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Преузимам поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 msgid "_Forward"
 msgstr "Просл_еди"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5084
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
@@ -18782,29 +18856,29 @@ msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5103
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Одговор групи"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5104
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5170 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5182
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
 msgid "Next"
 msgstr "Следеће"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5186
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходно"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Одговори"
 
@@ -18838,13 +18912,13 @@ msgstr "Означавам подрасправу као занемарену"
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Означавам подрасправу као да није занемарена"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616
 msgid "Printing"
 msgstr "Штампам"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -18865,7 +18939,7 @@ msgstr[3] ""
 "Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је "
 "избришете?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2989
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Сачувај поруку"
@@ -18878,7 +18952,7 @@ msgstr[3] "Сачувај поруку"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3010
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Порука"
@@ -18886,7 +18960,7 @@ msgstr[1] "Поруке"
 msgstr[2] "Поруке"
 msgstr[3] "Порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3424
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Обрађујем поруку"
 
@@ -18949,7 +19023,7 @@ msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета"
 
 # mail:ask-send-only-bcc primary
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
 msgid_plural ""
@@ -18960,7 +19034,7 @@ msgstr[2] "Сигурно желите да пошаљете поруку за %
 msgstr[3] "Сигурно желите да пошаљете поруку за %d примаоца?"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
@@ -19001,7 +19075,7 @@ msgstr[3] ""
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856
 msgid "Waiting for attachments to load…"
 msgstr "Чекам да се учитају прилози…"
 
@@ -19011,7 +19085,7 @@ msgstr "Чекам да се учитају прилози…"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -19019,80 +19093,80 @@ msgstr ""
 "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} пише:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Прослеђена порука --------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Оригинална порука-----"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2777
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
 #, c-format
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re: %s"
 msgstr "Одг: %s"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3395
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "непознати пошиљалац"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052
 msgid "Alternative Reply"
 msgstr "Алтернативни одговор"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Одговори"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068
 msgid "Recipients:"
 msgstr "Примаоци:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4073
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
 msgid "Reply to _Sender"
 msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118
 msgid "Reply style:"
 msgstr "Стил одговора:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4103
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
 msgid "_Default"
 msgstr "По_дразумевано"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4107
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
 msgid "Attach_ment"
 msgstr "Прило_г"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
 msgid "Inline (_Outlook style)"
 msgstr "Унутар (Ау_тлук стил)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4115
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Цитирај"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
 msgid "Do _Not Quote"
 msgstr "_Не цитирај"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
 msgid "_Format message in HTML"
 msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162
 msgid "Apply t_emplate"
 msgstr "Прим_ени шаблон"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4151
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174
 msgid "Preserve original message S_ubject"
 msgstr "Сач_увај изворни наслов поруке"
 
 # bug(slobo): вероватно извештај о достави
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240
 #, c-format
 msgid "one recipient"
 msgid_plural "%d recipients"
@@ -19102,11 +19176,11 @@ msgstr[2] "%d прималаца"
 msgstr[3] "један прималац"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Одредишна пошта"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке."
 
@@ -19159,6 +19233,11 @@ msgstr "Опиши филтере…"
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Изабери фасциклу"
 
+#: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236
+#| msgid "Mail Accounts"
+msgid "Default Account"
+msgstr "Основни налог"
+
 #. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any   ]" section
 #: ../src/mail/em-filter-rule.c:879
 msgctxt "mail-filter-rule"
@@ -19358,12 +19437,12 @@ msgstr "Премештам фасциклу „%s“"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Умножавам фасциклу „%s“"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2632
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2668
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2634
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2670
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“"
@@ -19381,12 +19460,12 @@ msgstr "НЕОДГОВАРА"
 
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
 msgid "Trash"
 msgstr "Смеће"
 
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Ђубре"
 
@@ -19445,9 +19524,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Одја_ви се са свих"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -19457,7 +19536,7 @@ msgstr[2] "%d непрочитаних, "
 msgstr[3] "%d непрочитана, "
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -19547,18 +19626,18 @@ msgid "Messages from %s"
 msgstr "Поруке које је послао %s"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1583
+#: ../src/mail/em-utils.c:1626
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re"
 msgstr "Одг"
 
 #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the 
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1586
+#: ../src/mail/em-utils.c:1629
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:1886
+#: ../src/mail/em-utils.c:1929
 msgid "Deleting old messages"
 msgstr "Бришем старе поруке"
 
@@ -19883,9 +19962,14 @@ msgstr "Покрени програм"
 msgid "Forward to"
 msgstr "Проследи"
 
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
+#| msgid "ends with"
+msgid "with"
+msgstr "са"
+
 #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
 msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Увожење Елм података"
+msgstr "Увоз Елм података"
 
 #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
 msgid "Evolution Elm importer"
@@ -20217,7 +20301,7 @@ msgstr "Слања поруке са _примаоцима који нису у
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Слања поруке помоћу пре_чице (Ctrl+Enter)"
 
-#. Translators: 'changes' is a verb. This is whether to show a warning or not in that situation
+#. Translators:
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
 msgstr "Прво се _формат састављача мења из ХТМЛ-а у обичан текст"
@@ -20314,7 +20398,7 @@ msgstr "Фонт _сталне ширине:"
 msgid "Minimum Font _Size:"
 msgstr "Најмања величи_на фонта:"
 
-#. Translators: This is part of 'Minimum Font Size: [ spin button ] (in pixels)'
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "(in pixels)"
 msgstr "(у пикселима)"
@@ -20460,46 +20544,56 @@ msgid "Re_set"
 msgstr "Поново по_стави"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#| msgid "Message Header"
+msgid "Message List User Headers"
+msgstr "Корисничко заглавље списка порука"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#| msgid "Mail Headers Table"
+msgid "Message List User Headers Table"
+msgstr "Табела корисничког заглавља списка порука"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Формат датум/време"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Провери има ли ђубрета у до_лазној пошти"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Обриши поруке ђубра"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Опције за тестирање ђубрета"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом именику"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Потражи само у локалном именику"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
 msgid "No encryption"
 msgstr "Без шифровања"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "ТЛС шифровање"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "ССЛ шифровање"
 
@@ -21578,91 +21672,99 @@ msgstr "Уреди фасциклу претраге"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Нова фасцикла претраге"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:316
+#: ../src/mail/message-list.c:320
 msgid "Unseen"
 msgstr "Невиђено"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:317
+#: ../src/mail/message-list.c:321
 msgid "Seen"
 msgstr "Виђено"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/mail/message-list.c:322 ../src/mail/message-list.c:324
 msgid "Answered"
 msgstr "Одговорено"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:319
+#. and unread
+#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Прослеђено"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:320
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Вишеструке невиђене поруке"
-
-#: ../src/mail/message-list.c:321
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Вишеструке поруке"
-
-#: ../src/mail/message-list.c:334
+#: ../src/mail/message-list.c:338
 msgid "Lowest"
 msgstr "Најниже"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:335
+#: ../src/mail/message-list.c:339
 msgid "Lower"
 msgstr "Ниже"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:339
+#: ../src/mail/message-list.c:343
 msgid "Higher"
 msgstr "Више"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:340
+#: ../src/mail/message-list.c:344
 msgid "Highest"
 msgstr "Највише"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:489
+#: ../src/mail/message-list.c:493
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Прављење листе порука"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2154
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../src/mail/message-list.c:2189
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Данас у %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2163
+#: ../src/mail/message-list.c:2198
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Јуче у %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2175
+#: ../src/mail/message-list.c:2210
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a у %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2183
+#: ../src/mail/message-list.c:2218
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d. %b у %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2185
+#: ../src/mail/message-list.c:2220
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b %Y."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3364
+#: ../src/mail/message-list.c:3116 ../src/mail/message-list.etspec.h:24
+#| msgid "Message Header"
+msgid "User Header 1"
+msgstr "Корисничко заглавље 1"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:3117 ../src/mail/message-list.etspec.h:25
+#| msgid "Message Header"
+msgid "User Header 2"
+msgstr "Корисничко заглавље 2"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:3118 ../src/mail/message-list.etspec.h:26
+#| msgid "Message Header"
+msgid "User Header 3"
+msgstr "Корисничко заглавље 3"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:3523
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Изабери све видљиве поруке"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:4168 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4346 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Поруке"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5749
+#: ../src/mail/message-list.c:5929
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Следи"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6498 ../src/mail/message-list.c:6935
+#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7115
 msgid "Generating message list…"
 msgstr "Правим листу порука…"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6501
+#: ../src/mail/message-list.c:6681
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -21674,7 +21776,7 @@ msgstr ""
 "нову претрагу било чишћењем исте помоћу ставке изборника „Претрага→Очисти“ "
 "или изменивши горњи упит."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6508
+#: ../src/mail/message-list.c:6688
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Нема порука у овој фасцикли."
 
@@ -21826,7 +21928,7 @@ msgstr ""
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1697
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2071
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Колона _табеле:"
 
@@ -21962,7 +22064,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Приказује својства изабраног именика"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
 msgid "Re_fresh"
@@ -21985,7 +22087,7 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Приказује карту са свим контактима из изабраних именика"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
@@ -22061,7 +22163,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Шаље поруку изабраним контактима"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Радње"
@@ -22074,7 +22176,7 @@ msgid "_Preview"
 msgstr "_Преглед"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
 msgid "_Manage groups…"
@@ -22123,14 +22225,14 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Приказује преглед контакта поред списка контакта"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Не одговара"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
@@ -22256,108 +22358,108 @@ msgstr "_Врати резервне податке Еволуције…"
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:72
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
 msgid "Back up Evolution directory"
 msgstr "Директоријум за резерву Еволуције"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
 msgid "Check Evolution Back up"
 msgstr "Провери резерву Еволуције"
 
 # shell:noshell-reason title
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "Поново покреће Еволуцију"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Са графичким окружењем"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:293
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:551
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Гашење Еволуције"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:302
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:319
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:335
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Израда резервне копије је завршена"
 
 # shell:noshell-reason title
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:342
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:758
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Поновно покретање Еволуције"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:557
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Направите резерву тренутних података Еволуције"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:564
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Учитавам подешавања Еволуције"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:729
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Уклањање привремених резервних датотека"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:743
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Поново учитавам услугу завођења"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:956
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Резервни примерак Еволуције"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194
 #, c-format
 msgid "Backing up to the file %s"
 msgstr "Смештам резервни примерак у датотеку „%s“"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:961
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Повраћај Еволуције"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199
 #, c-format
 msgid "Restoring from the file %s"
 msgstr "Враћам из датотеке „%s“"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1031
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Израђује резервни примерак података Еволуције"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1032
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервни примерак података."
 
 # shell:noshell-reason title
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1034
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Повраћај података Еволуције"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1035
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1057
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу."
 
@@ -22447,6 +22549,7 @@ msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Бого-филтер непожељних порука"
 
 #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207
 msgid "Choose an Address Book"
 msgstr "Изаберите именик"
 
@@ -22458,8 +22561,8 @@ msgstr "Изаберите именик"
 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301
 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821
 msgid "URL:"
 msgstr "Адреса:"
 
@@ -22478,7 +22581,17 @@ msgstr "Избегавај ако-поклапа (потребно на Апач
 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
 msgstr "Адреса није исправна „http://“ или „https://“ адреса"
 
-#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134
+#| msgid "D_elete Address Book"
+msgid "Default User Address Book"
+msgstr "Основни корисников именик"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75
+#| msgid "Address B_ook:"
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Именик:"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
@@ -22841,41 +22954,41 @@ msgstr "Изборник спискова белешки"
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Изборник списка задатака"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:521
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
 msgstr "Изабрани календари за обавештења подсетника"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:528
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529
 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "Изабрани спискови задатака за обавештења подсетника"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:612
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Позивнице за састанак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:638
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Обриши поруку након радње"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646
 msgid "_Preserve existing reminder by default"
 msgstr "Подразумевано _чувај подсетнике"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Претрага преклапања"
 
 #. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1128
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Време и датум:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Само _датум:"
 
@@ -22940,7 +23053,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24-часовни"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779
 msgid "Work Week"
 msgstr "Радна недеља"
 
@@ -23113,56 +23226,71 @@ msgstr "Трака са задацима"
 msgid "Show Tasks without _Due date"
 msgstr "Прикажи задатке без рока"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#| msgid "Show"
+msgctxt "to-do-bar-n-days"
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
+
+#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#| msgctxt "cal-reminders"
+#| msgid "da_ys"
+msgctxt "to-do-bar-n-days"
+msgid "da_ys"
+msgstr "_дан(а)"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgstr "Прикажи прозор подсетника са _обавештењем"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "Држи _прозор обавештења подсетника увек на врху"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Прикажи подсетнике за за_вршене задатке"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Прикажи подсетнике за _прошле догађаје"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
 msgid "Set _default reminder"
 msgstr "Подеси _основни подсетник"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
 msgid "before every new appointment"
 msgstr "пре сваког новог састанка"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Прикажи _подсетник"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "пре сваке годишњице/рођендана"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Изаберите изворе за обавештење подсетника:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
 msgid ""
 "Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
 "authentication, like: https://USER example com/"
@@ -23170,7 +23298,7 @@ msgstr ""
 "Одредите корисничко име за пријаву као део адресе у случају да сервер "
 "захтева пријаву, као што је: https://КОРИСНИК@primer.com/";
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Подаци о објављивању"
 
@@ -23180,7 +23308,7 @@ msgid "_Appointment"
 msgstr "_Састанак"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Заказује нови састанак"
 
@@ -23208,7 +23336,7 @@ msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Кале_ндар"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Прави нови календар"
 
@@ -23235,17 +23363,17 @@ msgstr ""
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Избаци догађаје старије од"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981
 msgid "Making an occurrence movable"
 msgstr "Нека ова појава буде покретна"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174
 msgid "event"
 msgstr "догађај"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
@@ -23253,154 +23381,164 @@ msgstr "догађај"
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Сачувај као иКалендар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
 msgid "_Copy…"
 msgstr "_Умножи…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Об_риши календар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Обришите изабрани календар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
 msgid "Go Back"
 msgstr "Иди назад"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Иди напред"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
 msgid "Select today"
 msgstr "Изабери данашњи дан"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Изабери _датум"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Изаберите одређени датум"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
 msgid "_Manage Calendar groups…"
 msgstr "_Управљај групама календара…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
 msgstr "Управљајте редоследом и видљивошћу група календара"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "Нови _календар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Изба_ци"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Избаците стара заказивања и састанке"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Освежите изабрани календар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
 msgid "Re_fresh list of account calendars"
 msgstr "_Освежи списак календара са налога"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Преименујте изабрани календар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Нађи _следеће"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Пронађите следеће појављивање текуће ниске претраге"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Нађи _претходно"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Пронађите претходно појављивање текуће ниске претраге"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Заустави _текућу претрагу"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Зауставите тренутно покренуту претрагу"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
 msgid "Sho_w All Calendars"
 msgstr "Прикажи _све календаре"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Прикажи _само овај календар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
 msgid "Cop_y to Calendar…"
 msgstr "Умножи у календар…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
 msgid "_Delegate Meeting…"
 msgstr "_Делегирај састанак…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Обриши заказано"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Обришите изабрана заказивања"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Обриши ову _појаву"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Обришите ову појаву"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#| msgid "Delete This _Occurrence"
+msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
+msgstr "Обриши ово и _будућа појављивања"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#| msgid "Delete this occurrence"
+msgid "Delete this and any future occurrences"
+msgstr "Обришите ово и било која будућа појављивања"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Обриши све по_јаве"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Обришите све појаве"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
 msgid "Edit as Ne_w…"
 msgstr "_Уреди као нову…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
 msgid "Edit the current appointment as new"
 msgstr "Уреди тренутни договорени састанак као нови"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
 msgid "New All Day _Event…"
 msgstr "Нови _целодневни догађај…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Направите нови целодневни догађај"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
@@ -23408,165 +23546,175 @@ msgstr "Направите нови целодневни догађај"
 msgid "_Forward as iCalendar…"
 msgstr "_Проследи као иКалендар…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Направите нови састанак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
 msgid "Send _RSVP"
 msgstr "Пошаљи _молим одговорите"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
 msgid "Send a meeting response"
 msgstr "Пошаљите одговор састајања"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Прихвати"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
 msgid "Accept meeting request"
 msgstr "Прихватите захтев за састанак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
 msgid "A_ccept this instance"
 msgstr "Прихвати овај _примерак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
 msgid "Accept meeting request for selected instance only"
 msgstr "Прихватите захтев за састанак само за изабрани примерак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Одбиј"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
 msgid "Decline meeting request"
 msgstr "Одбијте захтев за састанак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
 msgid "D_ecline this instance"
 msgstr "Одбиј _овај примерак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
 msgid "Decline meeting request for selected instance only"
 msgstr "Одбијте захтев за састанак само за изабрани примерак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
 msgid "_Tentatively accept"
 msgstr "_Упитно прихвати"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
 msgid "Tentatively accept meeting request"
 msgstr "Упитно прихватите захтев за састанак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
 msgid "Te_ntatively accept this instance"
 msgstr "Упитно _прихвати овај примерак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
 msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
 msgstr "Упитно прихватите захтев за састанак само за изабрани примерак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
 msgid "Mo_ve to Calendar…"
 msgstr "Пре_мести у календар…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Нека ова појава буде _покретна"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Отвори састанак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Прегледајте текуће заказивање"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
 msgid "_Schedule Meeting…"
 msgstr "_Закажи састанак…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Претворите заказано у састанак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
 msgid "Conv_ert to Appointment…"
 msgstr "Пре_твори у заказано…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Претворите састанак у заказано"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#| msgid "Show task preview pane"
+msgid "Show T_asks and Memos pane"
+msgstr "Прикажи површ _задатака и белешки"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
+#| msgid "Show task preview pane"
+msgid "Show Tasks and Memos pane"
+msgstr "Прикажите површ задатака и белешки"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
 msgid "Day"
 msgstr "Дан"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Show one day"
 msgstr "Прикажи један дан"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758
 msgid "List"
 msgstr "Списак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Show as list"
 msgstr "Прикажи као списак"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Show one month"
 msgstr "Прикажи један месец"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772
 msgid "Week"
 msgstr "Недеља"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
 msgid "Show one week"
 msgstr "Прикажи једну недељу"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Прикажи једну радну недељу"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Активна заказивања"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
 msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "Заказано за следећу недељу"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Дешава се мање од 5 пута"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
 msgid "Description contains"
 msgstr "Опис садржи"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Сажетак садржи"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
@@ -23576,15 +23724,15 @@ msgstr "Сажетак садржи"
 msgid "Print…"
 msgstr "Штампај…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Штампа овај календар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Преглед календара пред штампу"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
@@ -23592,7 +23740,7 @@ msgstr "Преглед календара пред штампу"
 msgid "_Save as iCalendar…"
 msgstr "_Сачувај као иКалендар…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969
 msgid "Go To"
 msgstr "Иди на"
 
@@ -24140,49 +24288,49 @@ msgstr "Приказује делове као позивницу"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Данас у %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Данас у %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Данас у %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Сутра у %H:%M"
 
 # strftime format of a time in 24-hour format.
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Сутра у %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Сутра у %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Сутра у %l:%M %S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
@@ -24192,69 +24340,69 @@ msgstr "%A"
 # This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A у %H:%M"
 
 # strftime format of a time in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A у %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A у %l:%M %p"
 
 # strftime format of a time in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A у %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %B %e"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e. %B у %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e. %B у %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B у %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B у %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y."
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e. %B %Y. у %H:%M"
 
@@ -24264,176 +24412,176 @@ msgstr "%A, %e. %B %Y. у %H:%M"
 # time, in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e. %B %Y. у %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y. у %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y. у %l:%M:%S %p"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, 
like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
 #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks 
like depends on the user settings.
 #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
 #, c-format
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Непозната особа"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Одговорите у име %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Примљено у име %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s вам делегира следећи састанак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "meeting:"
 msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s отказује следећи састанак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s предлаже следеће измене састанка:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s одбија следеће измене састанка:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s објави следеће задужење:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s вам додељује задатак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -24441,207 +24589,207 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s објављује следећу белешку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859
 msgid "All day:"
 msgstr "Целодневно:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
 msgid "Start day:"
 msgstr "Почетак дана:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
 msgid "Start time:"
 msgstr "Време почетка:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
 msgid "End day:"
 msgstr "Крај дана:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708
 msgid "End time:"
 msgstr "Време завршетка:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "О_твори календар"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253
 msgid "_Decline all"
 msgstr "Од_биј све"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Све као _упитно"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Упитно"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "П_рихвати све"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Прих_ваћено"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Пошаљи _податке"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Ажурирај стање учесни_ка"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
 msgid "_Update"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1756
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833
 msgid "Comment:"
 msgstr "Напомена:"
 
 #. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1744
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Одговори пошиљаоцу"
 
 #. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "При_мени на све нивое"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1763
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Прикажи време као _слободно"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1764
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Очувај мој подсетник"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Наследи подсетник"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1982
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Задаци:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Белешке:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2992
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Са_чувај"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3519
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5220
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Статус учесника је ажуриран"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3750
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816
 #, c-format
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr "Заказивање „%s“ у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3757
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
 #, c-format
 msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
 msgstr "Задатак „%s“ са списка задатака „%s“ је заказана кад и овај задатак"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3764
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
 #, c-format
 msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
 msgstr "Белешка „%s“ у са списка белешки „%s“ је заказана кад и ова белешка"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3775
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
 #, c-format
 msgid ""
 "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -24656,7 +24804,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Календар „%s“ садржи заказивање које је заказано кад и овај састанак"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3784
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850
 #, c-format
 msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
 msgid_plural ""
@@ -24670,7 +24818,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Списак задатака „%s“ садржи задатак који је заказан као и овај задатак"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3793
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
 #, c-format
 msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
 msgid_plural ""
@@ -24684,219 +24832,219 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Списак белешки „%s“ садржи белешку која је заказана кад и ова белешка"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Пронашао сам састанак у календару „%s“"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902
 #, c-format
 msgid "Found the task in the task list “%s”"
 msgstr "Пронашао сам задатак у списку „%s“"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907
 #, c-format
 msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
 msgstr "Пронашао сам белешку у списку „%s“"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3852
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
 msgstr "Овај позив на састанак је застарео. Стога је освежен."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Не могу да пронађем календаре"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4005
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Не могу да пронађем овај састанак у календарима"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4010
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Не могу да пронађем овај задатак у списку"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4015
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Не могу да пронађем ову белешку у списку"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Тражим постојећу верзију овог састанка"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
 msgid "Searching for an existing version of this task"
 msgstr "Тражим постојећу верзију овог задатка"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4336
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
 msgid "Searching for an existing version of this memo"
 msgstr "Тражим постојећу верзију ове белешке"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460
 msgid "Opening the calendar. Please wait…"
 msgstr "Отварам календар. Сачекајте…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4744
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
 msgstr "Не могу да пошаљем ставке у календар „%s“. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4752
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
 msgstr "Не могу да пошаљем ставку у списак задатака „%s“. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4760
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
 msgstr "Не могу да пошаљем ставке у списак белешки „%s“. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4786
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
 msgstr "Послато у списак задатака „%s“ као прихваћено"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
 msgstr "Послато у списак белешки „%s“ као прихваћено"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "Послато у календар „%s“ као упитно"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4806
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
 msgstr "Послато у списак задатака „%s“ као упитно"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
 msgstr "Послато у списак белешки „%s“ као упитно"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as declined"
 msgstr "Послато у списак задатака „%s“ као одбијено"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
 msgstr "Послато у списак белешки „%s“ као одбијено"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4841
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "Послато календару „%s“ као отказано"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
 msgstr "Послато у списак задатака „%s“ као отказано"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4851
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
 msgstr "Послато у списак бележки „%s“ као отказано"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
 msgstr "Чувам измене у календар. Сачекајте…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
 msgstr "Чувам измене у списку задатака. Сачекајте…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
 msgstr "Чувам измене у списку белешки. Сачекајте…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Не могу да обрадим ставку"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ "
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228
 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
 msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
 msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Састанак није исправан и не може бити ажуриран"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5505
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Податак о састанку је послат"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Податак о задатку је послат"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Податак о белешци је послат"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5586
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Сачувај календар"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Приложен календар није исправан"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -24904,15 +25052,15 @@ msgstr ""
 "Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан "
 "иКалендар."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5730
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Ставка у календару није исправна"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -24920,11 +25068,11 @@ msgstr ""
 "Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке "
 "слободно/заузето"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -24936,12 +25084,12 @@ msgstr ""
 # When "None" is selected we want the field to be cleared.
 # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 # is not permitted.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6427
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Прихваћено, али упитно"
 
@@ -24963,12 +25111,14 @@ msgid "Google Features"
 msgstr "Гугл могућности"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306
-msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
-msgstr "Додај ка_лендар Гугла овом налогу"
+#| msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgid "Add Ca_lendar to this account"
+msgstr "Додај ка_лендар овом налогу"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
-msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgstr "Додај ко_нтакте Гугла овом налогу"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
+msgid "Add Con_tacts to this account"
+msgstr "Додај ко_нтакте овом налогу"
 
 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
@@ -25136,13 +25286,9 @@ msgid "Yahoo! Features"
 msgstr "Јаху! могућности"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277
-msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
-msgstr "Додај Јаху! _календар и задатке овом налогу"
-
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
-#| msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgid "Add Con_tacts to this account"
-msgstr "Додај ко_нтакте овом налогу"
+#| msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Додај _календар и задатке овом налогу"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
 #, c-format
@@ -25201,39 +25347,39 @@ msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "управник везе"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "Начин за _откривање стања на мрежи:"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1029
 #, c-format
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Подразумевано (%s)"
 
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1050
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "Увек на мрежи"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1118
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1119
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Поставке поште"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1128
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Поставке састављача"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1137
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Поставке мреже"
 
@@ -25244,7 +25390,7 @@ msgstr "Поставке мреже"
 # is not permitted.
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1497
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1498
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
@@ -25630,7 +25776,7 @@ msgstr "Претрага свих налога"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Претрага налога"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -25639,8 +25785,8 @@ msgstr[1] "%d изабране, "
 msgstr[2] "%d изабраних, "
 msgstr[3] "%d изабрана, "
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -25649,8 +25795,8 @@ msgstr[1] "%d обрисане"
 msgstr[2] "%d обрисаних"
 msgstr[3] "%d обрисана"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -25659,7 +25805,7 @@ msgstr[1] "%d непожељне"
 msgstr[2] "%d непожељних"
 msgstr[3] "%d непожељна"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -25668,7 +25814,7 @@ msgstr[1] "%d нацрта"
 msgstr[2] "%d нацрта"
 msgstr[3] "%d нацрт"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -25677,7 +25823,7 @@ msgstr[1] "%d непослате"
 msgstr[2] "%d непослатих"
 msgstr[3] "%d непослата"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -25686,7 +25832,7 @@ msgstr[1] "%d послате"
 msgstr[2] "%d послатих"
 msgstr[3] "%d послата"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
@@ -25695,7 +25841,7 @@ msgstr[1] "%d непрочитане"
 msgstr[2] "%d непрочитаних"
 msgstr[3] "%d непрочитана"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Пошаљи / Прими"
 
@@ -25733,43 +25879,44 @@ msgstr "Као у корисничком окружењу"
 
 # bug: requires a comment on usage
 # слично као за месеце и недеље
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "При изласку, сваки пут"
 
 # bug: requires a comment on usage
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
 msgid "Once per day"
 msgstr "Једном током дана"
 
 # bug: requires a comment on usage
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
 msgid "Once per week"
 msgstr "Једном током недеље"
 
 # bug: requires a comment on usage
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
 msgid "Once per month"
 msgstr "Једном током месеца"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Одмах, при напуштању фасцикле"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:436
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2044
 msgid "Header"
 msgstr "Заглавље"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:440
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Садржи вредност"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2073
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Заглавље _датума:"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1700
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2074
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља"
 
@@ -25846,30 +25993,23 @@ msgstr ""
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Аутор(и)"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:304
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Управник прикључака"
-
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:319
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:301
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:347
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:331
 msgid "Overview"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:416
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:499
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:402
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
 msgid "Plugin"
 msgstr "Прикључак"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Прикључци"
-
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:538
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Укључује и искључује додатке"
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:516
+#| msgid "_Plugins"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
 msgid "Display plain text version"
@@ -26788,27 +26928,27 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
 msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
 msgstr[3] "Примили сте нову поруку."
 
-#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
-#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
-#, c-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Фасцикла: %s"
-
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Шаље: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Наслов: %s"
 
+#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
+#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#, c-format
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Фасцикла: %s"
+
 #. Translators: %d is the count of mails received in addition
 #. * to the one displayed in this notification.
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
@@ -27440,27 +27580,27 @@ msgstr "Сачувај као _шаблон"
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Чува као шаблон"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:379
+#: ../src/shell/e-shell.c:382
 msgid "Preparing to go offline…"
 msgstr "Припремам се за рад ван мреже…"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:408
+#: ../src/shell/e-shell.c:411
 msgid "Preparing to go online…"
 msgstr "Припремам се за рад на мрежи…"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:519
+#: ../src/shell/e-shell.c:522
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Припремам се да изађем"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:525
+#: ../src/shell/e-shell.c:528
 msgid "Preparing to quit…"
 msgstr "Припремам се да изађем…"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1088
+#: ../src/shell/e-shell.c:1091
 msgid "Open _Settings"
 msgstr "_Отвори подешавања"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1297
+#: ../src/shell/e-shell.c:1300
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Потребна су овлашћења за приступање циљном, удаљеном рачунару."
 
@@ -27476,19 +27616,19 @@ msgstr "Сачувај претрагу"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "Прика_жи:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "П_ретражи:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023
 msgid "i_n"
 msgstr "_у"
 
@@ -27947,11 +28087,11 @@ msgstr ""
 "Не могу да покренем Еволуцију.  Други примерак Еволуције можда не одговара. "
 "Грешка система: %s"
 
-#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498
+#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште"
 
-#: ../src/shell/main.c:554
+#: ../src/shell/main.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -27960,7 +28100,7 @@ msgstr ""
 "%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n"
 "  Покрените „%s --help“ за више података.\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:560
+#: ../src/shell/main.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -28192,7 +28332,13 @@ msgstr "Издато"
 msgid "Expires"
 msgstr "Истиче"
 
-#. { G_TYPE_STRING, N_("SHA256 Fingerprint"),          e_cert_get_sha256_fingerprint,  FALSE },
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132
+#| msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgid "SHA256 Fingerprint"
+msgstr "SHA256 отисак"
+
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133
@@ -28579,6 +28725,21 @@ msgstr "Не могу упишем и сачувам на диск, код гр
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Увежено уверење"
 
+#~ msgid "Multiple Unseen Messages"
+#~ msgstr "Вишеструке невиђене поруке"
+
+#~ msgid "Multiple Messages"
+#~ msgstr "Вишеструке поруке"
+
+#~ msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+#~ msgstr "Додај ко_нтакте Гугла овом налогу"
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Управник прикључака"
+
+#~ msgid "Enable and disable plugins"
+#~ msgstr "Укључује и искључује додатке"
+
 #~ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 #~ msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]