[xdg-desktop-portal-gnome/gnome-41] Updated Czech translation



commit 0b297ed4135aff920734714bcb143980c3e26930
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Sep 24 15:02:50 2021 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 194 +++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 59 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c99f1af..771a666 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,17 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2016-2017 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
 #
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2021.
 # Daniel Rusek <mail asciiwolf com>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gnome/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:00-0300\n"
+"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome gnome-41\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-";
+"gnome/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-21 14:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-18 19:42+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Rusek <mail asciiwolf com>\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,20 +25,25 @@ msgstr ""
 msgid "Portal"
 msgstr "Portál"
 
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
+msgid "applications-system-symbolic"
+msgstr "applications-system-symbolic"
+
 #: src/appchooserdialog.c:229
 msgid "Failed to start Software"
 msgstr "Nepodařilo se spustit Software"
 
-#: src/appchooserdialog.c:385
+#: src/appchooserdialog.c:393
 #, c-format
 msgid "Choose an application to open the file “%s”."
 msgstr "Vyberte aplikaci pro otevření souboru „%s”."
 
-#: src/appchooserdialog.c:390
+#: src/appchooserdialog.c:398
 msgid "Choose an application."
 msgstr "Vyberte aplikaci."
 
-#: src/appchooserdialog.c:407
+#: src/appchooserdialog.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
@@ -47,39 +52,39 @@ msgstr ""
 "Nejsou nainstalovány žádné aplikace pro otevření „%s”. Více aplikací můžete "
 "najít v Software"
 
-#: src/appchooserdialog.c:412
+#: src/appchooserdialog.c:420
 msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
 msgstr ""
 "Není nainstalována žádná vhodná aplikace. Více aplikací můžete najít v "
 "Software."
 
-#: src/appchooserdialog.ui:10
+#: src/appchooserdialog.ui:5
 msgid "Open With…"
 msgstr "Otevřít pomocí…"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:14 src/remotedesktopdialog.ui:16
-#: src/screencastdialog.ui:16 src/screenshotdialog.ui:14
+#: src/appchooserdialog.ui:12 src/remotedesktopdialog.ui:13
+#: src/screencastdialog.ui:14 src/screenshotdialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:23
+#: src/appchooserdialog.ui:20
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:115
+#: src/appchooserdialog.ui:104
 msgid "No Apps available"
 msgstr "Nejsou dostupné žádné aplikace"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:159
+#: src/appchooserdialog.ui:144
 msgid "_Find More in Software"
 msgstr "N_ajít další v Software"
 
-#: src/background.c:215 src/background.c:308
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
 #, c-format
 msgid "“%s” is running in the background"
 msgstr "Aplikace „%s” běží na pozadí"
 
-#: src/background.c:217
+#: src/background.c:216
 msgid ""
 "This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
 "one.\n"
@@ -91,79 +96,79 @@ msgstr ""
 "Berte prosím na vědomí, že vynucení ukončení aplikace může způsobit ztrátu "
 "dat."
 
-#: src/background.c:220
+#: src/background.c:219
 msgid "Force quit"
 msgstr "Vynutit ukončení"
 
-#: src/background.c:221
+#: src/background.c:220
 msgid "Allow"
 msgstr "Povolit"
 
-#: src/background.c:306
+#: src/background.c:303
 msgid "Background activity"
 msgstr "Aktivita na pozadí"
 
-#: src/background.c:314
+#: src/background.c:311
 msgid "Find out more"
 msgstr "Zjistit více"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:188
+#: src/remotedesktopdialog.c:184
 msgid "Pointer"
 msgstr "Kurzor"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:191
+#: src/remotedesktopdialog.c:187
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnice"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:194
+#: src/remotedesktopdialog.c:190
 msgid "Touch screen"
 msgstr "Dotyková obrazovka"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:307
+#: src/remotedesktopdialog.c:303
 #, c-format
 msgid "Select devices to share with %s"
 msgstr "Vyberte zařízení pro sdílení s aplikací %s"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:312
+#: src/remotedesktopdialog.c:308
 msgid "Select devices to share with the requesting application"
 msgstr "Vyberte zařízení pro sdílení s aplikací, která o to žádá"
 
-#: src/remotedesktopdialog.ui:12
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "Vzdálená plocha"
 
-#: src/remotedesktopdialog.ui:28 src/screencastdialog.ui:28
-#: src/screenshotdialog.ui:38
+#: src/remotedesktopdialog.ui:21 src/screencastdialog.ui:22
+#: src/screenshotdialog.ui:35
 msgid "_Share"
 msgstr "_Sdílet"
 
-#: src/screencastdialog.ui:12
+#: src/screencastdialog.ui:5
 msgid "Screen Share"
 msgstr "Sdílení obrazovky"
 
-#: src/screencastwidget.c:483
+#: src/screencastwidget.c:494
 #, c-format
 msgid "Select monitor to share with %s"
 msgstr "Vyberte monitor pro sdílení s aplikací %s"
 
-#: src/screencastwidget.c:485
+#: src/screencastwidget.c:496
 #, c-format
 msgid "Select window to share with %s"
 msgstr "Vyberte okno pro sdílení s aplikací %s"
 
-#: src/screencastwidget.c:490
+#: src/screencastwidget.c:501
 msgid "Select monitor to share with the requesting application"
 msgstr "Vyberte monitor pro sdílení s aplikací, která o to žádá"
 
-#: src/screencastwidget.c:491
+#: src/screencastwidget.c:502
 msgid "Select window to share with the requesting application"
 msgstr "Vyberte okno pro sdílení s aplikací, která o to žádá"
 
-#: src/screencastwidget.ui:100
+#: src/screencastwidget.ui:25
 msgid "Single Window"
 msgstr "Samostatné okno"
 
-#: src/screencastwidget.ui:176
+#: src/screencastwidget.ui:86
 msgid "Entire Screen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
@@ -176,51 +181,51 @@ msgstr "Sdílet tento snímek obrazovky s aplikací %s?"
 msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
 msgstr "Sdílet tento snímek obrazovky s aplikací, která o to žádá?"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:10
+#: src/screenshotdialog.ui:6
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Snímek obrazovky"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:30
+#: src/screenshotdialog.ui:28
 msgid "_Options…"
 msgstr "_Volby…"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:55
+#: src/screenshotdialog.ui:53
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Zachytit _snímek obrazovky"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:111
+#: src/screenshotdialog.ui:110
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Zachytit snímek obrazovky"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:122
+#: src/screenshotdialog.ui:120
 msgid "Grab the whole sc_reen"
 msgstr "Zachytit celou ob_razovku"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:133
+#: src/screenshotdialog.ui:130
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "Zachytit akt_uální okno"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:144
+#: src/screenshotdialog.ui:140
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "Vybr_at zachytávanou oblast"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:158
+#: src/screenshotdialog.ui:152
 msgid "Grab after a _delay of"
 msgstr "Zachytit po pro_dlevě"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:171
+#: src/screenshotdialog.ui:163
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:181
+#: src/screenshotdialog.ui:172
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:192
+#: src/screenshotdialog.ui:182
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "Zahrnout _kurzor myši"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:201
+#: src/screenshotdialog.ui:190
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "Zahrnout _rámeček okna"
 
@@ -228,104 +233,23 @@ msgstr "Zahrnout _rámeček okna"
 msgid "Requested setting not found"
 msgstr "Požadované nastavení nebylo nalezeno"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:13
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
 msgid "Set Background"
 msgstr "Nastavit pozadí"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:18
+#: src/wallpaperdialog.ui:14
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:26
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
 msgid "Set"
 msgstr "Nastavit"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:57
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
 msgid "Failed to load image file"
 msgstr "Selhalo načtení souboru obrázku"
 
-#: src/wallpaperpreview.ui:57
+#: src/wallpaperpreview.ui:53
 msgid "Activities"
 msgstr "Činnosti"
 
-#~ msgid "Deny Access"
-#~ msgstr "Zamítnout přístup"
-
-#~ msgid "Grant Access"
-#~ msgstr "Udělit přístup"
-
-#~ msgid "Select an Image"
-#~ msgstr "Vyberte obrázek"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vybrat"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Vymazat"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Obrázky"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Share your personal information with %s?"
-#~ msgstr "Sdílet vaše osobní informace s aplikací %s?"
-
-#~ msgid "Share your personal information with the requesting application?"
-#~ msgstr "Sdílet vaše osobní informace s aplikací, která o to žádá?"
-
-#~ msgid "Share Details"
-#~ msgstr "Sdílet detaily"
-
-#~ msgid "Make changes before sharing the information"
-#~ msgstr "Provést změny před sdílením informací"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Vybrat"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Uložit"
-
-#~ msgid "Open files read-only"
-#~ msgstr "Otevřít soubory pouze pro čtení"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s is running in the background."
-#~ msgstr "Aplikace %s běží na pozadí."
-
-#~ msgid "Set Lock Screen"
-#~ msgstr "Nastavit uzamknutou obrazovku"
-
-#~ msgid "Set Background & Lock Screen"
-#~ msgstr "Nastavit pozadí a uzamknutou obrazovku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select an application to open “%s”. More applications are available in <a "
-#~ "href='software'>Software.</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte aplikaci pro otevření „%s”. Další aplikace jsou k dispozici v <a "
-#~ "href='software'>Software.</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select an application. More applications are available in <a "
-#~ "href='software'>Software.</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte aplikaci. Další aplikace jsou k dispozici v <a "
-#~ "href='software'>Software.</a>"
-
-#~ msgid "Unable to find a suitable application."
-#~ msgstr "Nenalezena žádná vhodná aplikace."
-
-#~ msgid "No Applications Found"
-#~ msgstr "Nenalezeny žádné aplikace"
-
-#~ msgid "Find Compatible Applications in Software"
-#~ msgstr "Najít kompatibilní aplikace v Software"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Zakázat"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorovat"
-
-#~ msgid "Screen casting"
-#~ msgstr "Záznam obrazovky"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]