[xdg-desktop-portal-gnome] Update Serbian translation



commit a86570aae51545db7c164af03922332e7920ef3c
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Fri Sep 24 02:59:23 2021 +0000

    Update Serbian translation
    
    (cherry picked from commit 26d2a0fabab1c6d0cc032e7f681c63264991578d)

 po/sr.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 108 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 087fe20..f94e8e3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,11 +6,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gnome/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-14 12:56+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-";
+"gnome/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-21 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-24 04:59+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,150 +18,157 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
 msgid "Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Портал"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
+msgid "applications-system-symbolic"
+msgstr "applications-system-symbolic"
 
 #: src/appchooserdialog.c:229
 msgid "Failed to start Software"
-msgstr ""
+msgstr "Нисам успео да покренем Програме"
 
-#: src/appchooserdialog.c:385
+#: src/appchooserdialog.c:393
 #, c-format
 msgid "Choose an application to open the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите програм за отварање датотеке „%s“."
 
-#: src/appchooserdialog.c:390
-#, fuzzy
+#: src/appchooserdialog.c:398
 msgid "Choose an application."
-msgstr "Изаберите програм"
+msgstr "Изаберите програм."
 
-#: src/appchooserdialog.c:407
+#: src/appchooserdialog.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
 "Software"
 msgstr ""
+"Нема инсталираних програма који могу отворити „%s“. Можете наћи више "
+"програма у Програмима"
 
-#: src/appchooserdialog.c:412
+#: src/appchooserdialog.c:420
 msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
 msgstr ""
+"Ниједан одговарајући програм није инсталиран. Можете наћи више програма у "
+"Програмима."
 
-#: src/appchooserdialog.ui:10
-#, fuzzy
+#: src/appchooserdialog.ui:5
 msgid "Open With…"
-msgstr "Отвори програмом"
+msgstr "Отвори помоћу…"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:14 src/remotedesktopdialog.ui:16
-#: src/screencastdialog.ui:16 src/screenshotdialog.ui:14
+#: src/appchooserdialog.ui:12 src/remotedesktopdialog.ui:13
+#: src/screencastdialog.ui:14 src/screenshotdialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "От_кажи"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:23
+#: src/appchooserdialog.ui:20
 msgid "_Open"
 msgstr "От_вори"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:115
+#: src/appchooserdialog.ui:104
 msgid "No Apps available"
-msgstr ""
+msgstr "Нема доступних програма"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:159
+#: src/appchooserdialog.ui:144
 msgid "_Find More in Software"
-msgstr ""
+msgstr "_Нађи више у Програмима"
 
-#: src/background.c:215 src/background.c:308
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
 #, c-format
 msgid "“%s” is running in the background"
-msgstr ""
+msgstr "Програм „%s“ ради у позадини"
 
-#: src/background.c:217
+#: src/background.c:216
 msgid ""
 "This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
 "one.\n"
 "\n"
 "Note that forcing an application to quit might cause data loss."
 msgstr ""
+"Ово се можда догађа из исправног разлога, али програм није рекао зашто.\n"
+"\n"
+"Знајте да насилно затварање програма може узроковати губитак података."
 
-#: src/background.c:220
+#: src/background.c:219
 msgid "Force quit"
-msgstr ""
+msgstr "Насилно затвори"
 
-#: src/background.c:221
+#: src/background.c:220
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи"
 
-#: src/background.c:306
+#: src/background.c:303
 msgid "Background activity"
-msgstr ""
+msgstr "Позадинска активност"
 
-#: src/background.c:314
+#: src/background.c:311
 msgid "Find out more"
-msgstr ""
+msgstr "Сазнајте више"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:188
+#: src/remotedesktopdialog.c:184
 msgid "Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Показивач"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:191
+#: src/remotedesktopdialog.c:187
 msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Тастатура"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:194
+#: src/remotedesktopdialog.c:190
 msgid "Touch screen"
-msgstr ""
+msgstr "Екран на додир"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:307
+#: src/remotedesktopdialog.c:303
 #, c-format
 msgid "Select devices to share with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите уређаје за дељење са програмом %s"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:312
-#, fuzzy
+#: src/remotedesktopdialog.c:308
 msgid "Select devices to share with the requesting application"
-msgstr "Да поделим овај снимак екрана са програмом који то захтева?"
+msgstr "Изаберите које уређаје треба поделити са програмом"
 
-#: src/remotedesktopdialog.ui:12
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
 msgid "Remote desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Удаљена радна површ"
 
-#: src/remotedesktopdialog.ui:28 src/screencastdialog.ui:28
-#: src/screenshotdialog.ui:38
+#: src/remotedesktopdialog.ui:21 src/screencastdialog.ui:22
+#: src/screenshotdialog.ui:35
 msgid "_Share"
 msgstr "_Дели"
 
-#: src/screencastdialog.ui:12
-#, fuzzy
+#: src/screencastdialog.ui:5
 msgid "Screen Share"
-msgstr "Снимак екрана"
+msgstr "Дељење екрана"
 
-#: src/screencastwidget.c:483
+#: src/screencastwidget.c:494
 #, c-format
 msgid "Select monitor to share with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите екран за дељење са програмом %s"
 
-#: src/screencastwidget.c:485
+#: src/screencastwidget.c:496
 #, c-format
 msgid "Select window to share with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите прозор за дељење са програмом %s"
 
-#: src/screencastwidget.c:490
-#, fuzzy
+#: src/screencastwidget.c:501
 msgid "Select monitor to share with the requesting application"
-msgstr "Да поделим овај снимак екрана са програмом који то захтева?"
+msgstr "Изаберите екран који треба поделити са програмом"
 
-#: src/screencastwidget.c:491
-#, fuzzy
+#: src/screencastwidget.c:502
 msgid "Select window to share with the requesting application"
-msgstr "Да поделим овај снимак екрана са програмом који то захтева?"
+msgstr "Изаберите прозор који треба поделити са програмом"
 
-#: src/screencastwidget.ui:100
+#: src/screencastwidget.ui:25
 msgid "Single Window"
-msgstr ""
+msgstr "Један прозор"
 
-#: src/screencastwidget.ui:176
+#: src/screencastwidget.ui:86
 msgid "Entire Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Цео екран"
 
 #: src/screenshotdialog.c:442
 #, c-format
@@ -172,81 +179,77 @@ msgstr "Да поделим овај снимак екрана са „%s“?"
 msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
 msgstr "Да поделим овај снимак екрана са програмом који то захтева?"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:10
+#: src/screenshotdialog.ui:6
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Снимак екрана"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:30
+#: src/screenshotdialog.ui:28
 msgid "_Options…"
-msgstr ""
+msgstr "_Опције…"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:55
-#, fuzzy
+#: src/screenshotdialog.ui:53
 msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Снимак екрана"
+msgstr "_Сними екран"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:111
-#, fuzzy
+#: src/screenshotdialog.ui:110
 msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Снимак екрана"
+msgstr "Направи снимак екрана"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:122
+#: src/screenshotdialog.ui:120
 msgid "Grab the whole sc_reen"
-msgstr ""
+msgstr "Сними _целу радну површ"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:133
+#: src/screenshotdialog.ui:130
 msgid "Grab the current _window"
-msgstr ""
+msgstr "Сними _тренутни прозор"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:144
+#: src/screenshotdialog.ui:140
 msgid "Select _area to grab"
-msgstr ""
+msgstr "Изабери _област за снимање"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:158
+#: src/screenshotdialog.ui:152
 msgid "Grab after a _delay of"
-msgstr ""
+msgstr "Сними након _застоја од"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:171
+#: src/screenshotdialog.ui:163
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "секунде"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:181
+#: src/screenshotdialog.ui:172
 msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Ефекти"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:192
+#: src/screenshotdialog.ui:182
 msgid "Include _pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи _показивач"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:201
+#: src/screenshotdialog.ui:190
 msgid "Include the window _border"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи _ивицу прозора"
 
 #: src/settings.c:186
 msgid "Requested setting not found"
-msgstr ""
+msgstr "Затражено подешавање није нађено"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:13
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
 msgid "Set Background"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси позадину"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:18
-#, fuzzy
+#: src/wallpaperdialog.ui:14
 msgid "Cancel"
-msgstr "От_кажи"
+msgstr "Откажи"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:26
-#, fuzzy
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
 msgid "Set"
-msgstr "_Изабери"
+msgstr "Постави"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:57
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
 msgid "Failed to load image file"
-msgstr ""
+msgstr "Нисам успео да учитам датотеку са сликом"
 
-#: src/wallpaperpreview.ui:57
+#: src/wallpaperpreview.ui:53
 msgid "Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Активности"
 
 #~ msgid "Deny Access"
 #~ msgstr "Забрани приступ"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]