[xdg-desktop-portal-gnome/gnome-41] Add Catalan translation



commit 854a776848edde296b57721a5cbce9b4f425c482
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Thu Sep 23 13:29:25 2021 +0000

    Add Catalan translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/ca.po   | 251 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 252 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index e43c7d9..81b7915 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,4 @@
+ca
 cs
 da
 de
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..aba33b1
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+# Catalan translation for xdg-desktop-portal-gnome.
+# Copyright (C) 2021 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome gnome-41\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-gnome/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-09-23 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-23 12:51+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome llistes softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
+msgid "Portal"
+msgstr "Portal"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
+msgid "applications-system-symbolic"
+msgstr "applications-system-symbolic"
+
+#: src/appchooserdialog.c:229
+msgid "Failed to start Software"
+msgstr "Ha fallat en iniciar el programari"
+
+#: src/appchooserdialog.c:393
+#, c-format
+msgid "Choose an application to open the file “%s”."
+msgstr "Trieu una aplicació per a obrir el fitxer «%s»."
+
+#: src/appchooserdialog.c:398
+msgid "Choose an application."
+msgstr "Trieu una aplicació."
+
+#: src/appchooserdialog.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
+"Software"
+msgstr ""
+"No hi ha cap aplicació instal·lada que pugui obrir «%s». Podeu trobar més "
+"aplicacions al Programari"
+
+#: src/appchooserdialog.c:420
+msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
+msgstr ""
+"No s'ha instal·lat cap aplicació adequada. Podeu trobar més aplicacions al "
+"Programari."
+
+#: src/appchooserdialog.ui:5
+msgid "Open With…"
+msgstr "Obre amb…"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:12 src/remotedesktopdialog.ui:13
+#: src/screencastdialog.ui:14 src/screenshotdialog.ui:12
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:20
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:104
+msgid "No Apps available"
+msgstr "No hi ha cap aplicació disponible"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:144
+msgid "_Find More in Software"
+msgstr "_Cerca més al Programari"
+
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
+#, c-format
+msgid "“%s” is running in the background"
+msgstr "«%s» s'està executant en segon pla"
+
+#: src/background.c:216
+msgid ""
+"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided one.\n"
+"\n"
+"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
+msgstr ""
+"Això pot ser per una raó legítima, però l'aplicació no ha proporcionat cap.\n"
+"\n"
+"Tingueu en compte que forçar la sortida d'una aplicació pot causar la pèrdua de dades."
+
+#: src/background.c:219
+msgid "Force quit"
+msgstr "Força la sortida"
+
+#: src/background.c:220
+msgid "Allow"
+msgstr "Permet"
+
+#: src/background.c:303
+msgid "Background activity"
+msgstr "Activitat en segon pla"
+
+#: src/background.c:311
+msgid "Find out more"
+msgstr "Troba'n més"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:184
+msgid "Pointer"
+msgstr "Punter"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:187
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclat"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:190
+msgid "Touch screen"
+msgstr "Pantalla tàctil"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:303
+#, c-format
+msgid "Select devices to share with %s"
+msgstr "Seleccioneu els dispositius a compartir amb %s"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:308
+msgid "Select devices to share with the requesting application"
+msgstr ""
+"Seleccioneu els dispositius que voleu compartir amb l'aplicació sol·licitant"
+
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
+msgid "Remote desktop"
+msgstr "Escriptori remot"
+
+#: src/remotedesktopdialog.ui:21 src/screencastdialog.ui:22
+#: src/screenshotdialog.ui:35
+msgid "_Share"
+msgstr "_Comparteix"
+
+#: src/screencastdialog.ui:5
+msgid "Screen Share"
+msgstr "Compartició de pantalla"
+
+#: src/screencastwidget.c:494
+#, c-format
+msgid "Select monitor to share with %s"
+msgstr "Seleccioneu el monitor que voleu compartir amb %s"
+
+#: src/screencastwidget.c:496
+#, c-format
+msgid "Select window to share with %s"
+msgstr "Seleccioneu la finestra a compartir amb %s"
+
+#: src/screencastwidget.c:501
+msgid "Select monitor to share with the requesting application"
+msgstr ""
+"Seleccioneu el monitor que voleu compartir amb l'aplicació sol·licitant"
+
+#: src/screencastwidget.c:502
+msgid "Select window to share with the requesting application"
+msgstr ""
+"Seleccioneu la finestra que voleu compartir amb l'aplicació sol·licitant"
+
+#: src/screencastwidget.ui:25
+msgid "Single Window"
+msgstr "Una sola finestra"
+
+#: src/screencastwidget.ui:86
+msgid "Entire Screen"
+msgstr "Tota la pantalla"
+
+#: src/screenshotdialog.c:442
+#, c-format
+msgid "Share this screenshot with %s?"
+msgstr "Voleu compartir aquesta captura de pantalla amb %s?"
+
+#: src/screenshotdialog.c:446
+msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
+msgstr ""
+"Voleu compartir aquesta captura de pantalla amb l'aplicació sol·licitant?"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:28
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Opcions…"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:53
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Fes una captura de pantalla"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:110
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Fes una captura de pantalla"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:120
+msgid "Grab the whole sc_reen"
+msgstr "_Captura tota la pantalla"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:130
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "C_aptura la finestra actual"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:140
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "_Selecciona l'àrea a capturar"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:152
+msgid "Grab after a _delay of"
+msgstr "_Captura després d'un retard de"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:163
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:172
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectes"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:182
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "_Inclou el punter"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:190
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "In_clou la vora de la finestra"
+
+#: src/settings.c:186
+msgid "Requested setting not found"
+msgstr "No s'ha trobat la configuració sol·licitada"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
+msgid "Set Background"
+msgstr "Estableix el fons"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
+msgid "Set"
+msgstr "Estableix"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
+msgid "Failed to load image file"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge"
+
+#: src/wallpaperpreview.ui:53
+msgid "Activities"
+msgstr "Activitats"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]