[xdg-desktop-portal-gnome] Add Portuguese translation



commit 7bb6e560ca82e4c1c470d102c4724f9b12ef89bf
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Wed Sep 22 10:49:28 2021 +0000

    Add Portuguese translation
    
    (cherry picked from commit 08ef5d1f5c96d5a16671d156c0714a8bac867c35)

 po/LINGUAS |   1 +
 po/pt.po   | 252 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 253 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 179bf05..0f6ed54 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -12,6 +12,7 @@ id
 it
 lt
 pl
+pt
 pt_BR
 ru
 sk
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..c8816f6
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,252 @@
+# Portuguese translation for xdg-desktop-portal-gnome.
+# Copyright (C) 2021 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome gnome-41\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-";
+"gnome/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-21 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-22 11:48+0100\n"
+"Language-Team: Portuguese <pt li org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
+msgid "Portal"
+msgstr "Portal"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
+msgid "applications-system-symbolic"
+msgstr "applications-system-symbolic"
+
+#: src/appchooserdialog.c:229
+msgid "Failed to start Software"
+msgstr "Falha ao iniciar o Software"
+
+#: src/appchooserdialog.c:393
+#, c-format
+msgid "Choose an application to open the file “%s”."
+msgstr "Escolha uma aplicação para abrir o ficheiro \"%s\"."
+
+#: src/appchooserdialog.c:398
+msgid "Choose an application."
+msgstr "Escolha uma aplicação."
+
+#: src/appchooserdialog.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
+"Software"
+msgstr ""
+"Nenhuma aplicação instalada que possa abrir \"%s\". Pode encontrar mais "
+"aplicações em Aplicações"
+
+#: src/appchooserdialog.c:420
+msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
+msgstr ""
+"Nenhuma aplicação adequada instalada. Pode encontrar mais software em "
+"Aplicações."
+
+#: src/appchooserdialog.ui:5
+msgid "Open With…"
+msgstr "Abrir com…"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:12 src/remotedesktopdialog.ui:13
+#: src/screencastdialog.ui:14 src/screenshotdialog.ui:12
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:20
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:104
+msgid "No Apps available"
+msgstr "Sem aplicações disponíveis"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:144
+msgid "_Find More in Software"
+msgstr "Encontrar mais em Aplicações"
+
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
+#, c-format
+msgid "“%s” is running in the background"
+msgstr "\"%s\" está a ser executado em segundo plano"
+
+#: src/background.c:216
+msgid ""
+"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
+"one.\n"
+"\n"
+"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
+msgstr ""
+"Isto pode ser por um motivo legítimo, mas a aplicação não forneceu um.\n"
+"\n"
+"Note-se que forçar o encerramento de uma aplicação pode causar perda de "
+"dados."
+
+#: src/background.c:219
+msgid "Force quit"
+msgstr "Forçar o encerramneto"
+
+#: src/background.c:220
+msgid "Allow"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: src/background.c:303
+msgid "Background activity"
+msgstr "Atividade em segundo plano"
+
+#: src/background.c:311
+msgid "Find out more"
+msgstr "Saiba mais"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:184
+msgid "Pointer"
+msgstr "Cursor"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:187
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:190
+msgid "Touch screen"
+msgstr "Ecrã tátil"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:303
+#, c-format
+msgid "Select devices to share with %s"
+msgstr "Selecionar dispositivos para partilhar com %s"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:308
+msgid "Select devices to share with the requesting application"
+msgstr "Selecionar dispositivos a partilhar com a aplicação requerente"
+
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
+msgid "Remote desktop"
+msgstr "Área de trabalho remota"
+
+#: src/remotedesktopdialog.ui:21 src/screencastdialog.ui:22
+#: src/screenshotdialog.ui:35
+msgid "_Share"
+msgstr "_Partilhar"
+
+#: src/screencastdialog.ui:5
+msgid "Screen Share"
+msgstr "Partilha de ecrã"
+
+#: src/screencastwidget.c:494
+#, c-format
+msgid "Select monitor to share with %s"
+msgstr "Selecionar o monitor a partilhar com %s"
+
+#: src/screencastwidget.c:496
+#, c-format
+msgid "Select window to share with %s"
+msgstr "Selecionar a janela a partilhar com %s"
+
+#: src/screencastwidget.c:501
+msgid "Select monitor to share with the requesting application"
+msgstr "Selecionar o monitor a partilhar com a aplicação requerente"
+
+#: src/screencastwidget.c:502
+msgid "Select window to share with the requesting application"
+msgstr "Selecionar a janela a partilhar com a aplicação requerente"
+
+#: src/screencastwidget.ui:25
+msgid "Single Window"
+msgstr "Janela individual"
+
+#: src/screencastwidget.ui:86
+msgid "Entire Screen"
+msgstr "Ecrã inteiro"
+
+#: src/screenshotdialog.c:442
+#, c-format
+msgid "Share this screenshot with %s?"
+msgstr "Partilhar esta captura de ecrã com %s?"
+
+#: src/screenshotdialog.c:446
+msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
+msgstr "Partilhar esta captura de ecrã com a aplicação requerente?"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de ecrã"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:28
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Opções…"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:53
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Capturar _ecrã"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:110
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Capturar ecrã"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:120
+msgid "Grab the whole sc_reen"
+msgstr "Capturar o ecrã _inteiro"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:130
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Capturar a janela at_ual"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:140
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "_Selecionar a área a capturar"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:152
+msgid "Grab after a _delay of"
+msgstr "Capturar após um atraso _de"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:163
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:172
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:182
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Incluir cu_rsor"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:190
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Incluir a _margem da janela"
+
+#: src/settings.c:186
+msgid "Requested setting not found"
+msgstr "Definição solicitada não encontrada"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
+msgid "Set Background"
+msgstr "Definir fundo"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
+msgid "Set"
+msgstr "Definir"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
+msgid "Failed to load image file"
+msgstr "Falha ao carregar o ficheiro de imagem"
+
+#: src/wallpaperpreview.ui:53
+msgid "Activities"
+msgstr "Atividades"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]