[xdg-desktop-portal-gnome] Add Basque translation



commit 8b9744028e36cf7af1978b3d225c729641e79c6d
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Tue Sep 21 19:46:28 2021 +0000

    Add Basque translation
    
    (cherry picked from commit 9f5c4c070b963a54a174c1720e94a3946ac4c29e)

 po/LINGUAS |   1 +
 po/eu.po   | 242 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 243 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index d3b5f75..179bf05 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -3,6 +3,7 @@ da
 de
 en_GB
 es
+eu
 fr
 gl
 hr
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..d480b09
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# Basque translation for xdg-desktop-portal-gnome.
+# Copyright (C) 2021 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome gnome-41\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-gnome/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-09-21 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-21 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
+msgid "Portal"
+msgstr "Ataria"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
+msgid "applications-system-symbolic"
+msgstr "applications-system-symbolic"
+
+#: src/appchooserdialog.c:229
+msgid "Failed to start Software"
+msgstr "Ezin izan da Software abiarazi"
+
+#: src/appchooserdialog.c:393
+#, c-format
+msgid "Choose an application to open the file “%s”."
+msgstr "Aukeratu aplikazio bat “%s” fitxategia irekitzeko."
+
+#: src/appchooserdialog.c:398
+msgid "Choose an application."
+msgstr "Aukeratu aplikazio bat."
+
+#: src/appchooserdialog.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
+"Software"
+msgstr "Ez dago “%s” ireki dezakeen aplikaziorik instalatuta. Aplikazio gehiago aurkitu ditzakezu Softwaren"
+
+#: src/appchooserdialog.c:420
+msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
+msgstr "Ez dago aplikazio egokirik instalatuta. Aplikazio gehiago aurkitu ditzakezu Softwaren."
+
+#: src/appchooserdialog.ui:5
+msgid "Open With…"
+msgstr "Ireki honekin…"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:12 src/remotedesktopdialog.ui:13
+#: src/screencastdialog.ui:14 src/screenshotdialog.ui:12
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:20
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:104
+msgid "No Apps available"
+msgstr "Ez dago aplikaziorik erabilgarri"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:144
+msgid "_Find More in Software"
+msgstr "Au_rkitu gehiago Softwaren"
+
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
+#, c-format
+msgid "“%s” is running in the background"
+msgstr "“%s” atzeko planoan exekutatzen ari da"
+
+#: src/background.c:216
+msgid ""
+"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
+"one.\n"
+"\n"
+"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
+msgstr "Zentzuzko arrazoi batengatik izan daiteke, baina aplikazioak ez du bat hornitu.\n"
+"\n"
+"Kontuan izan aplikazio baten amaiera behartzen bada datuak galdu daitezkeela."
+
+#: src/background.c:219
+msgid "Force quit"
+msgstr "Behartu irtetea"
+
+#: src/background.c:220
+msgid "Allow"
+msgstr "Baimendu"
+
+#: src/background.c:303
+msgid "Background activity"
+msgstr "Atzeko planoko jarduera"
+
+#: src/background.c:311
+msgid "Find out more"
+msgstr "Bilatu gehiago"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:184
+msgid "Pointer"
+msgstr "Erakuslea"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:187
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teklatua"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:190
+msgid "Touch screen"
+msgstr "Ukipen-pantaila"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:303
+#, c-format
+msgid "Select devices to share with %s"
+msgstr "Hautatu %s aplikazioarekin partekatuko diren gailuak"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:308
+msgid "Select devices to share with the requesting application"
+msgstr "Hautatu eskatzen ari den aplikazioarekin partekatuko diren gailuak"
+
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
+msgid "Remote desktop"
+msgstr "Urruneko mahaigaina"
+
+#: src/remotedesktopdialog.ui:21 src/screencastdialog.ui:22
+#: src/screenshotdialog.ui:35
+msgid "_Share"
+msgstr "_Partekatu"
+
+#: src/screencastdialog.ui:5
+msgid "Screen Share"
+msgstr "Pantaila partekatzea"
+
+#: src/screencastwidget.c:494
+#, c-format
+msgid "Select monitor to share with %s"
+msgstr "Hautatu %s aplikazioarekin partekatuko den pantaila"
+
+#: src/screencastwidget.c:496
+#, c-format
+msgid "Select window to share with %s"
+msgstr "Hautatu %s aplikazioarekin partekatuko den leihoa"
+
+#: src/screencastwidget.c:501
+msgid "Select monitor to share with the requesting application"
+msgstr "Hautatu eskatzen ari den aplikazioarekin partekatuko den pantaila"
+
+#: src/screencastwidget.c:502
+msgid "Select window to share with the requesting application"
+msgstr "Hautatu eskatzen ari den aplikazioarekin partekatuko den leihoa"
+
+#: src/screencastwidget.ui:25
+msgid "Single Window"
+msgstr "Leiho bakarra"
+
+#: src/screencastwidget.ui:86
+msgid "Entire Screen"
+msgstr "Pantaila osoa"
+
+#: src/screenshotdialog.c:442
+#, c-format
+msgid "Share this screenshot with %s?"
+msgstr "Partekatu pantaila-argazki hau %s aplikazioarekin?"
+
+#: src/screenshotdialog.c:446
+msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
+msgstr "Partekatu pantaila-argazki hau hori eskatzen ari den aplikazioarekin?"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Pantaila-argazkia"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:28
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Aukerak..."
+
+#: src/screenshotdialog.ui:53
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Egin _pantaila-argazkia"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:110
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Egin pantaila-argazkia"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:120
+msgid "Grab the whole sc_reen"
+msgstr "Kapturatu pantaila _osoa"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:130
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Kapturatu _uneko leihoa"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:140
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Hautatu kapturatuko den _area"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:152
+msgid "Grab after a _delay of"
+msgstr "Kapturatu honako a_tzerapenarekin:"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:163
+msgid "seconds"
+msgstr "segundo"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:172
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektuak"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:182
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Sarktu _erakuslea"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:190
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Sartu leihoaren ert_za"
+
+#: src/settings.c:186
+msgid "Requested setting not found"
+msgstr "Eskatutako ezarpena ez da aurkitu"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
+msgid "Set Background"
+msgstr "Ezarri atzeko planoa"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
+msgid "Set"
+msgstr "Ezarri"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
+msgid "Failed to load image file"
+msgstr "Huts egin du irudi-fitxategia kargatzeak"
+
+#: src/wallpaperpreview.ui:53
+msgid "Activities"
+msgstr "Jarduerak"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]