[xdg-desktop-portal-gnome/gnome-41] Update Swedish translation



commit c252dbd6fdbbc1eea12b7ce2ad3b1fe7a13206ed
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Tue Sep 21 17:46:42 2021 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 249 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 93 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4b06f30..4d7c04f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,167 +1,176 @@
 # Swedish translation for xdg-desktop-portal-gnome.
-# Copyright © 2016 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2016-2021 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
 # Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016.
 # Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017, 2019.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gnome/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-17 14:10+0100\n"
-"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-";
+"gnome/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-21 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-21 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
 msgid "Portal"
 msgstr "Portal"
 
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
+msgid "applications-system-symbolic"
+msgstr "applications-system-symbolic"
+
 #: src/appchooserdialog.c:229
 msgid "Failed to start Software"
 msgstr "Misslyckades med att starta Programvara"
 
-#: src/appchooserdialog.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: src/appchooserdialog.c:393
+#, c-format
 msgid "Choose an application to open the file “%s”."
-msgstr "Det går inte att hitta ett program som kan öppna ”%s”."
+msgstr "Välj ett program för att öppna filen ”%s”."
 
-#: src/appchooserdialog.c:390
-#, fuzzy
+#: src/appchooserdialog.c:398
 msgid "Choose an application."
-msgstr "Välj program"
+msgstr "Välj ett program."
 
-#: src/appchooserdialog.c:407
+#: src/appchooserdialog.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
 "Software"
 msgstr ""
+"Inga program som kan öppna ”%s” finns installerade. Du kan hitta fler "
+"program i Programvara"
 
-#: src/appchooserdialog.c:412
+#: src/appchooserdialog.c:420
 msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
 msgstr ""
+"Inget lämpligt program installerat. Du kan hitta fler program i Programvara."
 
-#: src/appchooserdialog.ui:10
-#, fuzzy
+#: src/appchooserdialog.ui:5
 msgid "Open With…"
-msgstr "Öppna med"
+msgstr "Öppna med…"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:14 src/remotedesktopdialog.ui:16
-#: src/screencastdialog.ui:16 src/screenshotdialog.ui:14
+#: src/appchooserdialog.ui:12 src/remotedesktopdialog.ui:13
+#: src/screencastdialog.ui:14 src/screenshotdialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:23
+#: src/appchooserdialog.ui:20
 msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
+msgstr "Ö_ppna"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:115
+#: src/appchooserdialog.ui:104
 msgid "No Apps available"
-msgstr ""
+msgstr "Inga program tillgängliga"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:159
-#, fuzzy
+#: src/appchooserdialog.ui:144
 msgid "_Find More in Software"
-msgstr "Misslyckades med att starta Programvara"
+msgstr "_Sök fler i Programvara"
 
-#: src/background.c:215 src/background.c:308
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
 #, c-format
 msgid "“%s” is running in the background"
-msgstr ""
+msgstr "”%s” körs i bakgrunden"
 
-#: src/background.c:217
+#: src/background.c:216
 msgid ""
 "This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
 "one.\n"
 "\n"
 "Note that forcing an application to quit might cause data loss."
 msgstr ""
+"Det kan finnas en giltig orsak till detta, men programmet har inte "
+"tillhandahållit någon.\n"
+"\n"
+"Observera att om du tvingar ett program att avslutas kan det orsaka "
+"dataförlust."
 
-#: src/background.c:220
+#: src/background.c:219
 msgid "Force quit"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga avslut"
 
-#: src/background.c:221
+#: src/background.c:220
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt"
 
-#: src/background.c:306
+#: src/background.c:303
 msgid "Background activity"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundsaktivitet"
 
-#: src/background.c:314
+#: src/background.c:311
 msgid "Find out more"
-msgstr ""
+msgstr "Lär dig mer"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:188
+#: src/remotedesktopdialog.c:184
 msgid "Pointer"
 msgstr "Pekare"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:191
+#: src/remotedesktopdialog.c:187
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tangentbord"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:194
+#: src/remotedesktopdialog.c:190
 msgid "Touch screen"
 msgstr "Pekskärm"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:307
+#: src/remotedesktopdialog.c:303
 #, c-format
 msgid "Select devices to share with %s"
 msgstr "Välj enheter att dela med %s"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:312
+#: src/remotedesktopdialog.c:308
 msgid "Select devices to share with the requesting application"
 msgstr "Välj enheter att dela med programmet"
 
-#: src/remotedesktopdialog.ui:12
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "Fjärrskrivbord"
 
-#: src/remotedesktopdialog.ui:28 src/screencastdialog.ui:28
-#: src/screenshotdialog.ui:38
+#: src/remotedesktopdialog.ui:21 src/screencastdialog.ui:22
+#: src/screenshotdialog.ui:35
 msgid "_Share"
 msgstr "_Dela"
 
-#: src/screencastdialog.ui:12
-#, fuzzy
+#: src/screencastdialog.ui:5
 msgid "Screen Share"
-msgstr "Skärmbild"
+msgstr "Skärmdelning"
 
-#: src/screencastwidget.c:483
+#: src/screencastwidget.c:494
 #, c-format
 msgid "Select monitor to share with %s"
 msgstr "Välj bildskärm att dela med %s"
 
-#: src/screencastwidget.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: src/screencastwidget.c:496
+#, c-format
 msgid "Select window to share with %s"
-msgstr "Välj bildskärm att dela med %s"
+msgstr "Välj fönster att dela med %s"
 
-#: src/screencastwidget.c:490
+#: src/screencastwidget.c:501
 msgid "Select monitor to share with the requesting application"
 msgstr "Välj vilken bildskärm du vill dela med programmet"
 
-#: src/screencastwidget.c:491
-#, fuzzy
+#: src/screencastwidget.c:502
 msgid "Select window to share with the requesting application"
-msgstr "Välj vilken bildskärm du vill dela med programmet"
+msgstr "Välj vilket fönster du vill dela med programmet"
 
-#: src/screencastwidget.ui:100
+#: src/screencastwidget.ui:25
 msgid "Single Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ett fönster"
 
-#: src/screencastwidget.ui:176
+#: src/screencastwidget.ui:86
 msgid "Entire Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Hela skärmen"
 
 #: src/screenshotdialog.c:442
 #, c-format
@@ -172,146 +181,74 @@ msgstr "Dela denna skärmbild med %s?"
 msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
 msgstr "Dela denna skärmbild med programmet som begär den?"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:10
+#: src/screenshotdialog.ui:6
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Skärmbild"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:30
+#: src/screenshotdialog.ui:28
 msgid "_Options…"
 msgstr "_Alternativ…"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:55
+#: src/screenshotdialog.ui:53
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Ta en _skärmbild"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:111
+#: src/screenshotdialog.ui:110
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Ta en skärmbild"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:122
+#: src/screenshotdialog.ui:120
 msgid "Grab the whole sc_reen"
-msgstr "Fånga hela sk_ärmen"
+msgstr "Fånga hela s_kärmen"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:133
+#: src/screenshotdialog.ui:130
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "Fånga aktuellt _fönster"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:144
+#: src/screenshotdialog.ui:140
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "Välj _område att fånga"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:158
+#: src/screenshotdialog.ui:152
 msgid "Grab after a _delay of"
-msgstr "Fånga _efter fördröjning av"
+msgstr "Fånga _efter fördröjning på"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:171
+#: src/screenshotdialog.ui:163
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:181
+#: src/screenshotdialog.ui:172
 msgid "Effects"
 msgstr "Effekter"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:192
+#: src/screenshotdialog.ui:182
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "Inkludera _pekare"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:201
+#: src/screenshotdialog.ui:190
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "Inkludera fönster_ramen"
 
 #: src/settings.c:186
 msgid "Requested setting not found"
-msgstr ""
+msgstr "Begärd inställning kunde inte hittas"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:13
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
 msgid "Set Background"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in bakgrund"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:18
+#: src/wallpaperdialog.ui:14
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:26
-#, fuzzy
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
 msgid "Set"
 msgstr "Välj"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:57
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
 msgid "Failed to load image file"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att läsa in bildfil"
 
-#: src/wallpaperpreview.ui:57
+#: src/wallpaperpreview.ui:53
 msgid "Activities"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Deny Access"
-#~ msgstr "Neka tillgång"
-
-#~ msgid "Grant Access"
-#~ msgstr "Bevilja tillgång"
-
-#~ msgid "Select an Image"
-#~ msgstr "Välj en bild"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Välj"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Rensa"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Bilder"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Share your personal information with %s?"
-#~ msgstr "Dela din personliga information med %s?"
-
-#~ msgid "Share your personal information with the requesting application?"
-#~ msgstr "Dela din personliga information med programmet som begär den?"
-
-#~ msgid "Share Details"
-#~ msgstr "Dela detaljer"
-
-#~ msgid "Make changes before sharing the information"
-#~ msgstr "Ändra informationen innan den delas"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Välj"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Spara"
-
-#~ msgid "applications-system-symbolic"
-#~ msgstr "applications-system-symbolic"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Select an application to open “%s”. More applications are available in <a "
-#~ "href='software'>Software.</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj ett program för att öppna ”%s”. Fler program finns tillgängliga i <a "
-#~ "href='software'>Programvara.</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select an application. More applications are available in <a "
-#~ "href='software'>Software.</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj ett program. Fler program finns tillgängliga i <a "
-#~ "href='software'>Programvara.</a>"
-
-#~ msgid "Unable to find a suitable application."
-#~ msgstr "Det går inte att hitta ett passande program."
-
-#~ msgid "No Applications Found"
-#~ msgstr "Inga program funna"
-
-#~ msgid "Find Compatible Applications in Software"
-#~ msgstr "Sök efter kompatibla program i Programvara"
-
-#~ msgid "Screen casting"
-#~ msgstr "Skärminspelning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No applications found"
-#~ msgstr "Välj program"
+msgstr "Aktiviteter"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]