[gnome-tetravex] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-tetravex] Update Chinese (China) translation
- Date: Tue, 21 Sep 2021 15:00:17 +0000 (UTC)
commit 4ff7709a05b9fd6d908c6d87de895777e19b09cb
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Tue Sep 21 15:00:11 2021 +0000
Update Chinese (China) translation
help/zh_CN/zh_CN.po | 474 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 260 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index 3af007a..a3e7b2b 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -7,79 +7,98 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-10 10:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-23 21:31+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-21 10:58-0400\n"
"Last-Translator: Yuwen Dai <yuwend gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Xhacker Liu <liu dongyuan gmail com>, 2010\n"
+msgstr ""
+"Xhacker Liu <liu dongyuan gmail com>, 2010\n"
"Yuwen Dai <yuwend gmail com>, 2012"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hint.page:7
+msgid "Solve the game automatically."
+msgstr "自动解决游戏。"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hint.page:10 C/index.page:17 C/move.page:12 C/size.page:12 C/usage.page:12
+#: C/winning.page:12
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hint.page:14
+msgid "Hints"
+msgstr "提示"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hint.page:17
msgid ""
-"external ref='figures/gnotravex-logo.png' "
-"md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnotravex-logo.png' "
-"md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
+"included among the high scores."
+msgstr "如果您使用下面的方法完成游戏,您的分数将不会包含在得分排行榜上面。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/hint.page:24
+msgid "Solve the game"
+msgstr "解决游戏"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hint.page:25
+msgid ""
+"If you get stuck in the game and want to solve it automatically, press the "
+"question mark button in the bottom-right corner."
+msgstr "如果您游玩遇到了困难并想要自动解开谜题,可以按下右下角的问号按钮。"
-#: C/index.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "GNOME 四邻"
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "GNOME 四邻"
-#: C/index.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:10
msgid "GNOME Tetravex help."
msgstr "GNOME 四邻 帮助。"
-#: C/index.page:12(credit/name) C/usage.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/usage.page:16
msgid "Rob Bradford"
msgstr "Rob Bradford"
-#: C/index.page:16(credit/name) C/hint.page:10(credit/name)
-#: C/move.page:11(credit/name) C/shortcut.page:11(credit/name)
-#: C/size.page:10(credit/name) C/usage.page:11(credit/name)
-#: C/winning.page:12(credit/name)
-msgid "Milo Casagrande"
-msgstr "Milo Casagrande"
-
-#: C/index.page:20(license/p) C/move.page:15(license/p)
-#: C/shortcut.page:15(license/p) C/size.page:14(license/p)
-#: C/usage.page:19(license/p) C/winning.page:16(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:21 C/move.page:16 C/size.page:16 C/usage.page:20
+#: C/winning.page:16
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/index.page:24(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-"\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-"\">GNOME 四邻 标志</media> GNOME 四邻"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:26
+msgid "GNOME Tetravex logo"
+msgstr "GNOME 四邻图标"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+msgid "<_:media-1/> GNOME Tetravex"
+msgstr "<_:media-1/> GNOME 四邻"
-#: C/index.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:30
msgid ""
"<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
"various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
@@ -88,101 +107,90 @@ msgstr ""
"<app>GNOME 四邻</app> 是一个简单的解谜游戏,目标是把右侧的方块全部移动到左"
"侧,每个方块的四面都邻接着相同的数字。"
-#: C/index.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
msgid ""
"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
"have to move all the pieces in the least time possible."
msgstr "游戏会计时,用来确定得分排行榜。您需要尽快把所有的方块都搞定。"
-#: C/index.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
msgid "Basic Gameplay & Usage"
msgstr "基本游戏使用"
-#: C/index.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "技巧和诀窍"
-#: C/hint.page:7(info/desc)
-msgid "Use hints or solve the game automatically."
-msgstr "使用提示来自动解决游戏"
-
-#: C/hint.page:14(page/title)
-msgid "Hints"
-msgstr "提示"
-
-#: C/hint.page:17(note/p)
-msgid ""
-"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
-"included among the high scores."
-msgstr "如果您使用下面的方法完成游戏,您的分数将不会包含在得分排行榜上面。"
-
-#: C/hint.page:24(section/title)
-msgid "Solve the game"
-msgstr "解决游戏"
-
-#: C/hint.page:25(section/p)
-msgid ""
-"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"如果您已经被游戏搞晕了,想要自动解决游戏,选择菜单中的 <guiseq><gui style="
-"\"menu\">游戏</gui><gui style=\"menuitem\">解开</gui></guiseq>。"
-
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "法律信息。"
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "许可"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
msgstr "这个作品基于 署名-相同方式共享 3.0 Unported 进行发布。"
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "您可以自由地:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>分享</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "复制、发行或传播本作品"
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>创作演绎</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "创作或演绎本作品"
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "惟须遵守下列条件:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>署名</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
msgstr "必须按照作者或者许可人指定的方式对作品进行署名。"
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>相同方式共享</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -190,7 +198,8 @@ msgstr ""
"如果您改变、转换本作品或者以本作品为基础进行创作,您只能采用与本协议相同的许"
"可协议发布基于本作品的演绎作品。"
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -201,19 +210,23 @@ msgstr ""
"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">创作共用网站</link>,或者阅读完整的 <link "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">普通文本</link>。"
-#: C/move.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/move.page:8
msgid "How to move the pieces on the game board."
-msgstr "如何移动盘面上的方块"
+msgstr "如何移动盘面上的方块。"
-#: C/move.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/move.page:20
msgid "Move the pieces"
msgstr "移动方块"
-#: C/move.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/move.page:23
msgid "Move a piece"
msgstr "移动方块"
-#: C/move.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:24
msgid ""
"To move a piece, you can either click on it to select it, and click on the "
"square to place it or drag it to the new square."
@@ -221,145 +234,72 @@ msgstr ""
"为了移动一个方块,你可以点击选中它,然后点击要放置它的方格,或者把它拖动到方"
"格里。"
-#: C/move.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:27
msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
msgstr "这些移动并不是永久的,可以恢复。"
-#: C/move.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/move.page:31
msgid ""
-"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
-"<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
+"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. Press "
+"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Keyboard Shortcuts</gui> for more information."
msgstr ""
-"左侧盒子里面的方块可以同时向某个方向移动一格,详见 <link xref=\"快捷键\"/>。"
-
-#: C/shortcut.page:8(info/desc)
-msgid "Use the keyboard to play the game."
-msgstr "使用键盘进行游戏。"
-
-#: C/shortcut.page:19(page/title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "键盘快捷键"
-
-#: C/shortcut.page:22(section/title)
-msgid "Game shortcuts"
-msgstr "游戏快捷键"
-
-#: C/shortcut.page:23(section/p)
-msgid ""
-"The following table groups the most useful shortcuts for playing <app>GNOME "
-"Tetravex</app>."
-msgstr "下面的表格显示了玩 <app>GNOME 四邻</app> 时可以用到的一些快捷键。"
-
-#: C/shortcut.page:28(td/p)
-msgid "Shortcut"
-msgstr "快捷键"
-
-#: C/shortcut.page:28(td/p)
-msgid "Description"
-msgstr "介绍"
-
-#: C/shortcut.page:32(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+"左侧盒子里面的方块可以同时向某个方向移动一格,如需了解更多信息,请按下右下角"
+"的菜单按钮并选择 <gui style=\"menuitem\">快捷键</gui>。"
-#: C/shortcut.page:35(td/p)
-msgid "Start a new game."
-msgstr "新建一盘游戏。"
-
-#: C/shortcut.page:40(td/p)
-msgid "<key>Pause</key>"
-msgstr "<key>Pause</key>"
-
-#: C/shortcut.page:43(td/p)
-msgid "Pause or resume the game."
-msgstr "暂停/继续游戏。"
-
-#: C/shortcut.page:48(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcut.page:53(td/p)
-msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
-msgstr "将左侧盒子里的所有方块上移一格。"
-
-#: C/shortcut.page:58(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcut.page:61(td/p)
-msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
-msgstr "将左侧盒子里的所有方块下移一格。"
-
-#: C/shortcut.page:66(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>←</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcut.page:69(td/p)
-msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
-msgstr "将左侧盒子里的所有方块左移一格。"
-
-#: C/shortcut.page:74(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>→</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcut.page:77(td/p)
-msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
-msgstr "将左侧盒子里的所有方块右移一格。"
-
-#: C/size.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/size.page:7
msgid "Change the size of the game board."
msgstr "改变游戏盘面尺寸。"
-#: C/size.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/size.page:19
msgid "Game board size"
msgstr "游戏盘面尺寸"
-#: C/size.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:21
msgid ""
"To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
-"complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu bar, and "
-"then select the dimension of the board."
+"complexity of the game, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Size</gui>, then select the "
+"dimension of the board."
msgstr ""
-"要改变游戏盘面尺寸,也就是调整游戏的难度,从菜单栏选择 <gui>大小</gui>,并选"
-"取合适的盘面尺寸。"
+"要改变游戏盘面尺寸,也就是调整游戏的难度,请按下窗口右下角的菜单按钮并选择 "
+"<gui style=\"menuitem\">大小</gui>,并选取合适的盘面尺寸。"
-#: C/size.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:27
msgid ""
"You can select from five different dimension, from 2×2 to 6×6. The default "
"one is 3×3."
msgstr "您可以从五种盘面尺寸中进行选择,从 2×2 到 6×6。默认尺寸是 3×3。"
-#: C/size.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/size.page:31
msgid ""
"If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
msgstr "如果觉得方块太小的,调整窗口的大小可以调整它们的尺寸。"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/usage.page:60(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnotravex-video.ogv' "
-"md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnotravex-video.ogv' "
-"md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
-
-#: C/usage.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/usage.page:9
msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
msgstr "如何玩 <app>GNOME 四邻</app>。"
-#: C/usage.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/usage.page:24
msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
msgstr "玩 <app>GNOME 四邻</app>"
-#: C/usage.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:27
msgid "Basic usage"
msgstr "基本使用"
-#: C/usage.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:28
msgid ""
"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
@@ -370,85 +310,101 @@ msgstr ""
"游戏窗口分成了两个盒子:窗口右侧的盒子包含了一打堆需要摆放的方块;这些方块要"
"放到窗口左侧的盒子里面去。每个方块由四个三角形组成,它们各包含一个数字。"
-#: C/usage.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:35
msgid ""
"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
"numbers are next to each other."
msgstr "游戏的目标是合理地摆放所有方块,使相邻的两个数字是一样的。"
-#: C/usage.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:39
msgid ""
"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
"to each other."
msgstr "不能这样摆放方块,否则相邻的数字就不一样了。"
-#: C/usage.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:43
msgid ""
"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
"positions."
msgstr "当您把所有的方块放在正确的位置时,游戏就完成了。"
-#: C/usage.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/usage.page:48
msgid ""
"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
"and the time will start counting."
msgstr "当您启动 <app>GNOME 四邻</app>,游戏会立即开始,同时开始计时。"
-#: C/usage.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:57
msgid "Video demonstration"
msgstr "视频演示"
-#: C/usage.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:58
msgid ""
"This short video shows how the game works, and what are the possible "
"movements."
msgstr "这个小视频告诉您游戏是怎么玩的,怎样的移动是正确的。"
-#: C/usage.page:61(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/usage.page:62
msgid "Demo"
msgstr "演示"
-#: C/usage.page:65(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:66
msgid ""
"Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
"the same number and color."
msgstr "把方块从右边拖动到左边,并确保相邻的边含有相同的数字和颜色。"
-#: C/usage.page:69(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:70
msgid ""
"Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
"at once."
msgstr "按住 <key>Ctrl</key> 键的同时按箭头键,可整体移动已放置的方块。"
-#: C/usage.page:73(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:74
msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
msgstr "继续拖动方块,直到它们完全合适地放进左边方框。"
-#: C/winning.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/winning.page:9
msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
msgstr "赢得游戏的一些小技巧。"
-#: C/winning.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/winning.page:20
msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
msgstr "赢得 <app>GNOME 四邻</app>"
-#: C/winning.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/winning.page:23
msgid ""
"The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
"simple aid."
msgstr "下面的技巧并不能保证您赢得游戏,他们只是简单地帮帮您。"
-#: C/winning.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:30
msgid "Look for a single number"
msgstr "看看有没有单独的数字"
-#: C/winning.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:31
msgid ""
"When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
"similar numbers that can be placed next to it."
msgstr "游戏开始的时候,看看有没有单独的数字,或者没法在旁边放置任何块的数字。"
-#: C/winning.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:35
msgid ""
"If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
"know where it has to be placed."
@@ -456,17 +412,20 @@ msgstr ""
"如果找到这这样的一个数字,那么从这一块开始会十分不错,你知道应该把它放在哪"
"里。"
-#: C/winning.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:39
msgid ""
"Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
"number."
msgstr "注意盘面的尺寸越大,越难找到这样的数字。"
-#: C/winning.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:46
msgid "Have a tip to share?"
msgstr "想要分享一条技巧?"
-#: C/winning.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:47
msgid ""
"If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
"GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org. We will add them here!"
@@ -474,6 +433,93 @@ msgstr ""
"如果您有什么关于 <app>GNOME 四邻</app> 或者其他 GNOME 游戏的小技巧,请写信至 "
"gnome-doc-list gnome org。我们会把它加到这里的!"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnotravex-logo.png' "
+#~ "md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnotravex-logo.png' "
+#~ "md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
+#~ "\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
+#~ "\">GNOME 四邻 标志</media> GNOME 四邻"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, "
+#~ "choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Solve</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您已经被游戏搞晕了,想要自动解决游戏,选择菜单中的 <guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">游戏</gui><gui style=\"menuitem\">解开</gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid "Use the keyboard to play the game."
+#~ msgstr "使用键盘进行游戏。"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "键盘快捷键"
+
+#~ msgid "Game shortcuts"
+#~ msgstr "游戏快捷键"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following table groups the most useful shortcuts for playing "
+#~ "<app>GNOME Tetravex</app>."
+#~ msgstr "下面的表格显示了玩 <app>GNOME 四邻</app> 时可以用到的一些快捷键。"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "快捷键"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "介绍"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Start a new game."
+#~ msgstr "新建一盘游戏。"
+
+#~ msgid "<key>Pause</key>"
+#~ msgstr "<key>Pause</key>"
+
+#~ msgid "Pause or resume the game."
+#~ msgstr "暂停/继续游戏。"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
+#~ msgstr "将左侧盒子里的所有方块上移一格。"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
+#~ msgstr "将左侧盒子里的所有方块下移一格。"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
+#~ msgstr "将左侧盒子里的所有方块左移一格。"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
+#~ msgstr "将左侧盒子里的所有方块右移一格。"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnotravex-video.ogv' "
+#~ "md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnotravex-video.ogv' "
+#~ "md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
+
#~ msgid "milo ubuntu com"
#~ msgstr "milo ubuntu com"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]