[pitivi] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Serbian translation
- Date: Mon, 20 Sep 2021 15:31:05 +0000 (UTC)
commit d30fbdfde873f2576bf80aad7579e13c9e211c20
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Sep 20 15:31:03 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 615 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 351 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ee24294bf..88ef5d156 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Serbian translation for pitivi
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2021.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010–2021.
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2021.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010–2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-14 17:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-23 06:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-28 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-20 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Самопоравнање је започето"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<big><b>Извршавам самопоравнање</b></big>"
-#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1648
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1647
msgid "Estimating..."
msgstr "Приближно..."
@@ -163,31 +163,36 @@ msgstr "Број канала"
msgid "Audio:"
msgstr "Аудио:"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:51
+#: data/ui/cliptransformation.ui:56
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:96
+#: data/ui/cliptransformation.ui:99
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:140
+#: data/ui/cliptransformation.ui:141
+#| msgid "Constrain proportions"
+msgid "Constrain Proportions"
+msgstr "Ограничи пропорције"
+
+#: data/ui/cliptransformation.ui:157
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:161
+#: data/ui/cliptransformation.ui:178
msgid "Previous keyframe"
msgstr "Претходни кључни кадар"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:177
+#: data/ui/cliptransformation.ui:194
msgid "Next keyframe"
msgstr "Следећи кључни кадар"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:207
+#: data/ui/cliptransformation.ui:224
msgid "Reset to default values"
msgstr "Вратите на основне вредности"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:229
+#: data/ui/cliptransformation.ui:246
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
@@ -299,7 +304,7 @@ msgstr "најв. алфа"
msgid "Favourites"
msgstr "Омиљени"
-#: data/ui/effectslibrary.ui:43 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: data/ui/effectslibrary.ui:43 data/ui/medialibrary.ui:165
#: pitivi/transitions.py:74
msgid "Search..."
msgstr "Потражи..."
@@ -308,7 +313,7 @@ msgstr "Потражи..."
msgid "Reset all"
msgstr "Врати све"
-#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:94
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:91
msgid "OK"
msgstr "У реду"
@@ -320,7 +325,7 @@ msgstr "Скорашњи пројекти"
msgid "Updated"
msgstr "Ажурирана"
-#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:107 pitivi/render.py:219
+#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:107 pitivi/render.py:220
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
@@ -370,7 +375,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Уредите подешавања пројекта"
#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:61
-#: pitivi/medialibrary.py:146 pitivi/medialibrary.py:503
+#: pitivi/medialibrary.py:173 pitivi/medialibrary.py:536
#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
msgid "Project Settings"
msgstr "Подешавања пројекта"
@@ -400,48 +405,53 @@ msgstr "Међудејствени увод"
msgid "About Pitivi"
msgstr "О Питивију"
-#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:399
-msgid "Add media files to your project"
-msgstr "Додајте датотеке снимака вашем пројекту"
-
-#: data/ui/medialibrary.ui:16
-msgid "Import"
-msgstr "Увези"
-
-#: data/ui/medialibrary.ui:35
+#: data/ui/medialibrary.ui:20
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Уклоните изабране снимке из пројекта"
-#: data/ui/medialibrary.ui:37
+#: data/ui/medialibrary.ui:22
msgid "_Remove from Project"
msgstr "_Уклони из пројекта"
-#: data/ui/medialibrary.ui:55
+#: data/ui/medialibrary.ui:40
msgid "Clip properties..."
msgstr "Својства снимка..."
-#: data/ui/medialibrary.ui:74
+#: data/ui/medialibrary.ui:59
+#| msgid "Paste selected clips"
+msgid "Show tags associated with selected clips"
+msgstr "Прикажи ознаке придружене изабраним снимцима"
+
+#: data/ui/medialibrary.ui:78
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Уметните изабране снимке на крај временске линије"
-#: data/ui/medialibrary.ui:76
+#: data/ui/medialibrary.ui:80
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Убаци на _крај временске линије"
-#: data/ui/medialibrary.ui:94
+#: data/ui/medialibrary.ui:114 pitivi/editorperspective.py:399
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "Додајте датотеке снимака вашем пројекту"
+
+#: data/ui/medialibrary.ui:116
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
+
+#: data/ui/medialibrary.ui:135
msgid "Show clips as a detailed list"
msgstr "Прикажи снимке као детаљан списак"
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
-#: data/ui/medialibrary.ui:122
+#: data/ui/medialibrary.ui:163
msgid "Select clips that have not been used in the project"
msgstr "Изаберите снимке који нису коришћени у пројекту"
-#: data/ui/medialibrary.ui:123
+#: data/ui/medialibrary.ui:164
msgid "Show all clips"
msgstr "Прикажи све снимке"
-#: data/ui/medialibrary.ui:237
+#: data/ui/medialibrary.ui:278
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import\" button."
@@ -477,98 +487,83 @@ msgstr "Затвори"
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Неке промене неће бити доступне све док поново не покренете Питиви"
-#: data/ui/projectsettings.ui:81 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: data/ui/projectsettings.ui:78 data/ui/renderingprogress.ui:41
#: pitivi/editorperspective.py:544 pitivi/editorperspective.py:679
#: pitivi/editorperspective.py:727 pitivi/editorperspective.py:780
-#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:747
+#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:854
#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: data/ui/projectsettings.ui:148 data/ui/projectsettings.ui:422
-#: data/ui/renderingdialog.ui:131
+#: data/ui/projectsettings.ui:146 data/ui/renderingdialog.ui:131
msgid "Preset:"
msgstr "Подешеност:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:220
+#: data/ui/projectsettings.ui:218
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:280 data/ui/projectsettings.ui:763
+#: data/ui/projectsettings.ui:278 data/ui/projectsettings.ui:606
msgid "pixels"
msgstr "тачака"
#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
-#: data/ui/projectsettings.ui:297 data/ui/projectsettings.ui:780
+#: data/ui/projectsettings.ui:295 data/ui/projectsettings.ui:623
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Ограничи пропорције"
-#: data/ui/projectsettings.ui:301
+#: data/ui/projectsettings.ui:299
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Задржи однос размере"
-#: data/ui/projectsettings.ui:332 data/ui/renderingdialog.ui:734
+#: data/ui/projectsettings.ui:330 data/ui/renderingdialog.ui:734
msgid "Frame rate:"
msgstr "Проток кадрова:"
#. The title of the section with the video settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:385 data/ui/renderingdialog.ui:752
-#: pitivi/effects.py:246
+#: data/ui/projectsettings.ui:383 data/ui/renderingdialog.ui:752
+#: pitivi/clipproperties.py:1285 pitivi/effects.py:246
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: data/ui/projectsettings.ui:488 data/ui/renderingdialog.ui:400
-msgid "Channels:"
-msgstr "Број канала:"
-
-#: data/ui/projectsettings.ui:522 data/ui/renderingdialog.ui:509
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Проток узорка:"
-
-#. The title of the section with the audio settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:566 data/ui/renderingdialog.ui:527
-#: pitivi/effects.py:122 pitivi/effects.py:246
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: data/ui/projectsettings.ui:611
+#: data/ui/projectsettings.ui:430
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:623
+#: data/ui/projectsettings.ui:442
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: data/ui/projectsettings.ui:655
+#: data/ui/projectsettings.ui:498
msgid "Info"
msgstr "Информације"
-#: data/ui/projectsettings.ui:699
+#: data/ui/projectsettings.ui:542
msgid "Scaled proxies resolution:"
msgstr "Резолуција скалираних посредника:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:720 data/ui/projectsettings.ui:748
+#: data/ui/projectsettings.ui:563 data/ui/projectsettings.ui:591
msgid "1"
msgstr "1"
-#: data/ui/projectsettings.ui:798
+#: data/ui/projectsettings.ui:641
msgid "<a href='#'>Proxy Preferences</a>"
msgstr "<a href='#'>Поставке посредника</a>"
-#: data/ui/projectsettings.ui:832
+#: data/ui/projectsettings.ui:675
msgid "Proxy"
msgstr "Посредник"
-#: data/ui/projectsettings.ui:865
+#: data/ui/projectsettings.ui:709
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:882
+#: data/ui/projectsettings.ui:726
msgid "Action:"
msgstr "Радња:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:1007
+#: data/ui/projectsettings.ui:851
msgid "Safe Areas"
msgstr "Безбедне области"
@@ -581,7 +576,8 @@ msgstr "Генерисање"
msgid "Quality:"
msgstr "Квалитет:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/render.py:73
+#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/clipproperties.py:1288
+#: pitivi/render.py:74
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
@@ -634,6 +630,10 @@ msgstr ""
"званично подржаних записа медија.\n"
"<i>Користите на сопствену одговорност!</i>"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:400
+msgid "Channels:"
+msgstr "Број канала:"
+
#: data/ui/renderingdialog.ui:432 data/ui/renderingdialog.ui:653
msgid "Advanced..."
msgstr "Напредно..."
@@ -642,6 +642,15 @@ msgstr "Напредно..."
msgid "Codec:"
msgstr "Кодек:"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:509
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Проток узорка:"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:527 pitivi/clipproperties.py:1286
+#: pitivi/effects.py:122 pitivi/effects.py:246
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
#: data/ui/renderingdialog.ui:566
msgid "Scale:"
msgstr "Размера:"
@@ -678,12 +687,12 @@ msgstr "Путања датотеке:"
msgid "Rendering"
msgstr "Исцртај"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:775
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:774
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:767
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1840
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:766
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1894
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
@@ -789,15 +798,25 @@ msgstr "Изаберите боју текста"
msgid "Pick a background color"
msgstr "Изаберите боју позадине"
-#: data/ui/titleeditor.ui:164
+#: data/ui/titleeditor.ui:157
+#| msgid "Pick a text color"
+msgid "Pick an outline color"
+msgstr "Изаберите боју контуре"
+
+#: data/ui/titleeditor.ui:193
+#| msgid "Shadows"
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Додај сенку"
+
+#: data/ui/titleeditor.ui:215
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
-#: data/ui/titleeditor.ui:200
+#: data/ui/titleeditor.ui:251
msgid "Horizontal:"
msgstr "Водоравно:"
-#: data/ui/titleeditor.ui:224
+#: data/ui/titleeditor.ui:275
msgid "Vertical:"
msgstr "Усправно:"
@@ -826,25 +845,25 @@ msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Прикажи прозор са пречицама"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:108
+#: pitivi/check.py:113
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "— нисам нашао на систему „%s“"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:111
+#: pitivi/check.py:116
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "— „%s“ издање %s је инсталиран али Питиви захтева најмање издање %s"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:186
+#: pitivi/check.py:191
#, python-format
msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
msgstr "— нисам нашао „%s“ Гстример прикључак на систему"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:189
+#: pitivi/check.py:194
#, python-format
msgid ""
"- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
@@ -853,15 +872,15 @@ msgstr ""
"— „%s“ Гстример прикључак издање %s је инсталиран али Питиви захтева најмање "
"издање %s"
-#: pitivi/check.py:298
+#: pitivi/check.py:303
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "ГРЕШКА — Следеће тешке зависности нису задовољене:"
-#: pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:311
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Недостајуће благе зависности:"
-#: pitivi/check.py:314
+#: pitivi/check.py:318
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -869,7 +888,7 @@ msgstr ""
"ГРЕШКА — Не могу да направим „Gst.Fraction“ — то значи да „gst-python“ није "
"исправно инсталиран."
-#: pitivi/check.py:319
+#: pitivi/check.py:323
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -877,35 +896,35 @@ msgstr ""
"Не могу да направим излазни усклађивач звука. Уверите се да имате неки "
"исправан („pulsesink“, „alsasink“ или „osssink“)."
-#: pitivi/check.py:324
+#: pitivi/check.py:328
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Не могу да направим излазни усклађивач видеа. Уверите се да вам је доступан "
"гтксинк."
-#: pitivi/check.py:339
+#: pitivi/check.py:343
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Не могу да увезем „%s“. Уверите се да вам је доступан."
-#: pitivi/check.py:353
+#: pitivi/check.py:357
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr "Не могу да увезем „gi“. Уверите се да вам је доступан „pygobject“."
-#: pitivi/check.py:452
+#: pitivi/check.py:456
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "укључује звучна обавештења када се заврши исцртавање"
-#: pitivi/check.py:454
+#: pitivi/check.py:458
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "укључује видна обавештења када се заврши исцртавање"
-#: pitivi/check.py:456
+#: pitivi/check.py:460
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "додатни мултимедијски кодеци кроз Либав библиотеку"
-#: pitivi/check.py:458
+#: pitivi/check.py:462
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -914,11 +933,11 @@ msgstr ""
"Гстримеру и за њихово исправљање"
#. Translators: This is the default text of a title clip.
-#: pitivi/clipproperties.py:63
+#: pitivi/clipproperties.py:65
msgid "Title Clip"
msgstr "Снимак наслова"
-#: pitivi/clipproperties.py:142
+#: pitivi/clipproperties.py:152
msgid ""
"Select a clip on the timeline to configure its properties and effects or "
"create a new clip:"
@@ -926,37 +945,37 @@ msgstr ""
"Изаберите снимак на временској линији да подесите његова својства и ефекте "
"или направите нови снимак:"
-#: pitivi/clipproperties.py:148
+#: pitivi/clipproperties.py:158
msgid "Create a title clip"
msgstr "Направите снимак наслова"
-#: pitivi/clipproperties.py:153
+#: pitivi/clipproperties.py:163
msgid "Create a color clip"
msgstr "Направите снимак боје"
-#: pitivi/clipproperties.py:256 pitivi/effects.py:118
+#: pitivi/clipproperties.py:269 pitivi/effects.py:118
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: pitivi/clipproperties.py:299
+#: pitivi/clipproperties.py:312
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
-#: pitivi/clipproperties.py:314 pitivi/utils/widgets.py:800
+#: pitivi/clipproperties.py:327 pitivi/utils/widgets.py:800
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: pitivi/clipproperties.py:317 pitivi/dialogs/prefs.py:285
+#: pitivi/clipproperties.py:330 pitivi/dialogs/prefs.py:285
#: pitivi/utils/widgets.py:976
msgid "Reset to default value"
msgstr "Вратите на основне вредности"
-#: pitivi/clipproperties.py:538
+#: pitivi/clipproperties.py:565
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: pitivi/clipproperties.py:555
+#: pitivi/clipproperties.py:581
msgid ""
"To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library or use the "
"button below."
@@ -964,26 +983,44 @@ msgstr ""
"Да примените ефекат на снимак, превуците га из библиотеке ефеката или "
"користите дугме испод."
-#: pitivi/clipproperties.py:563
+#: pitivi/clipproperties.py:589
msgid "Add Effect"
msgstr "Додај ефекат"
-#: pitivi/clipproperties.py:887
+#: pitivi/clipproperties.py:913
msgid "Transformation"
msgstr "Преображај"
-#: pitivi/clipproperties.py:1003
+#: pitivi/clipproperties.py:1042
msgid "Show keyframes"
msgstr "Прикажите кључне кадрове"
-#: pitivi/clipproperties.py:1006
+#: pitivi/clipproperties.py:1045
msgid "Activate keyframes"
msgstr "Покрените кључне кадрове"
-#: pitivi/clipproperties.py:1011
+#: pitivi/clipproperties.py:1050
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Сакријте кључне кадрове"
+#: pitivi/clipproperties.py:1287
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:1296
+#| msgid "Clip Properties"
+msgid "Clip markers"
+msgstr "Обележивачи снимака"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:1349
+msgid "Magnetic"
+msgstr "Магнетни"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:1383
+#| msgid "Markers"
+msgid "No markers"
+msgstr "Без обележивача"
+
#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
msgid "Color"
msgstr "Боје"
@@ -1004,35 +1041,35 @@ msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:102 pitivi/clip_properties/title.py:109
+#: pitivi/clip_properties/title.py:111 pitivi/clip_properties/title.py:118
msgid "Absolute"
msgstr "Апсолутно"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:103
+#: pitivi/clip_properties/title.py:112
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:104 pitivi/clip_properties/title.py:111
+#: pitivi/clip_properties/title.py:113 pitivi/clip_properties/title.py:120
msgid "Center"
msgstr "По средини"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:105
+#: pitivi/clip_properties/title.py:114
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:106
+#: pitivi/clip_properties/title.py:115
msgid "Baseline"
msgstr "Подножје"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:110
+#: pitivi/clip_properties/title.py:119
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:112
+#: pitivi/clip_properties/title.py:121
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:573
+#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:621
msgid "Media Library"
msgstr "Библиотека медија"
@@ -1055,8 +1092,8 @@ msgstr "Опозови"
#. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
#: pitivi/editorperspective.py:323 pitivi/editorperspective.py:536
#: pitivi/editorperspective.py:680 pitivi/editorperspective.py:728
-#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:200
-#: pitivi/render.py:225
+#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:194
+#: pitivi/render.py:226
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
@@ -1081,7 +1118,7 @@ msgstr "Кратки увод у Питиви"
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Не могу да сачувам пројекат „%s“"
-#: pitivi/editorperspective.py:538 pitivi/project.py:199
+#: pitivi/editorperspective.py:538 pitivi/project.py:193
msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."
@@ -1140,7 +1177,7 @@ msgid "Detect automatically"
msgstr "Сам откриј"
#: pitivi/editorperspective.py:737 pitivi/editorperspective.py:784
-#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:820
+#: pitivi/project.py:61 pitivi/render.py:821
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
@@ -1197,7 +1234,7 @@ msgstr "Без ефеката"
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Додај у омиљене"
-#: pitivi/greeterperspective.py:228 pitivi/preset.py:101 pitivi/render.py:213
+#: pitivi/greeterperspective.py:228 pitivi/preset.py:101 pitivi/render.py:214
msgid "New"
msgstr "Ново"
@@ -1318,12 +1355,12 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Резолуција</b>: %d×%d"
#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271 pitivi/mediafilespreviewer.py:288
-#: pitivi/utils/ui.py:534
+#: pitivi/utils/ui.py:566
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Трајање</b>: %s"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1081
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1205
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Грешка приликом анализирања датотеке"
@@ -1331,57 +1368,57 @@ msgstr[1] "Грешка приликом анализирања датотека
msgstr[2] "Грешка приликом анализирања датотека"
msgstr[3] "Грешка приликом анализирања датотеке"
-#: pitivi/medialibrary.py:119
+#: pitivi/medialibrary.py:146
msgid "Keep dialog open"
msgstr "Остави прозорче отворено"
-#: pitivi/medialibrary.py:121
+#: pitivi/medialibrary.py:148
msgid "When importing files keep the dialog open"
msgstr "Приликом увоза датотека држаће отвореним прозорче"
#. Translators: Create optimized media for unsupported files.
-#: pitivi/medialibrary.py:127
+#: pitivi/medialibrary.py:154
msgid "Optimize:"
msgstr "Прилагоди:"
-#: pitivi/medialibrary.py:131
+#: pitivi/medialibrary.py:158
msgid "Unsupported assets"
msgstr "Неподржана добра"
-#: pitivi/medialibrary.py:132
+#: pitivi/medialibrary.py:159
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: pitivi/medialibrary.py:213
+#: pitivi/medialibrary.py:240
#, python-format
msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
msgstr "Промените размеру добара већу од %s×%s тачкица."
-#: pitivi/medialibrary.py:491 pitivi/medialibrary.py:958
+#: pitivi/medialibrary.py:522 pitivi/medialibrary.py:1082
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: pitivi/medialibrary.py:580
+#: pitivi/medialibrary.py:628
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Уклоните изабрана добра"
-#: pitivi/medialibrary.py:587
+#: pitivi/medialibrary.py:635
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Уметните изабрана добра на крај временске линије"
-#: pitivi/medialibrary.py:744
+#: pitivi/medialibrary.py:851
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Изабери једну или више датотека"
-#: pitivi/medialibrary.py:748
+#: pitivi/medialibrary.py:855 pitivi/medialibrary.py:1279
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: pitivi/medialibrary.py:763 pitivi/render.py:1492
+#: pitivi/medialibrary.py:870 pitivi/render.py:1491
msgid "Supported file formats"
msgstr "Подржани облици датотеке"
-#: pitivi/medialibrary.py:775 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
+#: pitivi/medialibrary.py:882 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -1391,7 +1428,7 @@ msgstr "Све датотеке"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:864
+#: pitivi/medialibrary.py:988
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1400,7 +1437,7 @@ msgstr[1] "Прекодирам %d добра: %d%% (преостало врем
msgstr[2] "Прекодирам %d добара: %d%% (преостало време: %s)"
msgstr[3] "Прекодирам %d добро: %d%% (преостало време: %s)"
-#: pitivi/medialibrary.py:970
+#: pitivi/medialibrary.py:1094
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Прегледајте грешку"
@@ -1409,7 +1446,7 @@ msgstr[2] "Прегледајте грешке"
msgstr[3] "Прегледајте грешку"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:972
+#: pitivi/medialibrary.py:1096
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1418,12 +1455,12 @@ msgstr[1] "Догодиле су се {0:d} грешке приликом уво
msgstr[2] "Догодило се {0:d} грешака приликом увоза."
msgstr[3] "Догодила се {0:d} грешка приликом увоза."
-#: pitivi/medialibrary.py:988
+#: pitivi/medialibrary.py:1112
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Подешавања пројекта су постављена да одговарају датотеци „%s“"
-#: pitivi/medialibrary.py:1084
+#: pitivi/medialibrary.py:1208
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Следећа датотека не може бити коришћена у Питивију."
@@ -1431,15 +1468,23 @@ msgstr[1] "Следеће датотеке не могу бити коришће
msgstr[2] "Следеће датотеке не могу бити коришћене у Питивију."
msgstr[3] "Следећа датотека не може бити коришћена у Питивију."
-#: pitivi/medialibrary.py:1160
+#: pitivi/medialibrary.py:1238
+msgid "Tag as:"
+msgstr "Означи као:"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1276
+msgid "Enter tag"
+msgstr "Унеси ознаку"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1435
msgid "Open containing folder"
msgstr "Отвори садржајну фасциклу"
-#: pitivi/medialibrary.py:1167
+#: pitivi/medialibrary.py:1442
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
-#: pitivi/medialibrary.py:1196
+#: pitivi/medialibrary.py:1471
msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
@@ -1447,8 +1492,8 @@ msgstr[1] "Не користи прилагођене посреднике за
msgstr[2] "Не користи прилагођене посреднике за изабрана добра"
msgstr[3] "Не користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
-#: pitivi/medialibrary.py:1207 pitivi/medialibrary.py:1229
-#: pitivi/medialibrary.py:1251
+#: pitivi/medialibrary.py:1482 pitivi/medialibrary.py:1504
+#: pitivi/medialibrary.py:1526
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Обриши одговарајућу датотеку посредника"
@@ -1456,7 +1501,7 @@ msgstr[1] "Обриши одговарајуће датотеке посредн
msgstr[2] "Обриши одговарајуће датотеке посредника"
msgstr[3] "Обриши одговарајућу датотеку посредника"
-#: pitivi/medialibrary.py:1218
+#: pitivi/medialibrary.py:1493
msgid "Do not use Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не користи посредника за изабрано добро"
@@ -1464,7 +1509,7 @@ msgstr[1] "Не користи посреднике за изабрана доб
msgstr[2] "Не користи посреднике за изабрана добра"
msgstr[3] "Не користи посредника за изабрано добро"
-#: pitivi/medialibrary.py:1240
+#: pitivi/medialibrary.py:1515
msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не користи скалираног посредника за изабрано добро"
@@ -1472,7 +1517,7 @@ msgstr[1] "Не користи скалиране посреднике за из
msgstr[2] "Не користи скалиране посреднике за изабрана добро"
msgstr[3] "Не користи скалираног посредника за изабрано добро"
-#: pitivi/medialibrary.py:1262
+#: pitivi/medialibrary.py:1537
msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
@@ -1480,7 +1525,7 @@ msgstr[1] "Користи прилагођене посреднике за из
msgstr[2] "Користи прилагођене посреднике за изабрана добра"
msgstr[3] "Користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
-#: pitivi/medialibrary.py:1272
+#: pitivi/medialibrary.py:1547
msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Користи скалираног посредника за изабрано добро"
@@ -1507,11 +1552,11 @@ msgstr "Нова подешеност %d"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:183 pitivi/render.py:1320
+#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:1320
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Извините, нешто није одрађено како треба."
-#: pitivi/project.py:186
+#: pitivi/project.py:180
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1537,11 +1582,11 @@ msgstr ""
"Пре затварања Питивија, можете да сачувате измене у постојећој датотеци "
"пројекта или као засебну датотеку пројекта."
-#: pitivi/project.py:201
+#: pitivi/project.py:195
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Затвори Питиви"
-#: pitivi/project.py:271
+#: pitivi/project.py:265
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1551,15 +1596,15 @@ msgstr ""
"сте покушали да додате медијску датотеку вашем пројекту, уместо тога "
"користите дугме „Увези“."
-#: pitivi/project.py:293
+#: pitivi/project.py:287
msgid "Ignore backup"
msgstr "Занемари резерву"
-#: pitivi/project.py:295
+#: pitivi/project.py:289
msgid "Restore from backup"
msgstr "Врати из резерве"
-#: pitivi/project.py:306
+#: pitivi/project.py:300
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1572,39 +1617,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли бисте желели да га учитате?"
-#: pitivi/project.py:379
+#: pitivi/project.py:373
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Немате овлашћења да пишете у ову фасиклу."
#. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:412
+#: pitivi/project.py:406
msgid "project"
msgstr "пројекат"
-#: pitivi/project.py:714
+#: pitivi/project.py:706
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Профил кодирања Питивија"
-#: pitivi/render.py:114
+#: pitivi/render.py:115
msgid "YouTube"
msgstr "Јутјуб"
-#: pitivi/render.py:115
+#: pitivi/render.py:116
msgid "DVD"
msgstr "ДВД"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: pitivi/render.py:316
+#: pitivi/render.py:317
msgid "new-profile"
msgstr "нови-профил"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: pitivi/render.py:320
+#: pitivi/render.py:321
#, python-format
msgid "new-profile-%d"
msgstr "нови-профил-%d"
-#: pitivi/render.py:723
+#: pitivi/render.py:724
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Исцртавање — %d%% је завршено"
@@ -1615,35 +1660,35 @@ msgstr "Исцртавање — %d%% је завршено"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: pitivi/render.py:732
+#: pitivi/render.py:733
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Преостаје око %s"
-#: pitivi/render.py:780
+#: pitivi/render.py:781
msgid "Currently rendering"
msgstr "Тренутно исцртавам"
-#: pitivi/render.py:968
+#: pitivi/render.py:964
msgid "medium"
msgstr "средње"
-#: pitivi/render.py:969
+#: pitivi/render.py:965
msgid "high"
msgstr "високо"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: pitivi/render.py:1075
+#: pitivi/render.py:1066
msgid "Unsupported"
msgstr "Неподржано"
-#: pitivi/render.py:1134 pitivi/render.py:1139
+#: pitivi/render.py:1127 pitivi/render.py:1132
msgid "A file name is required."
msgstr "Потребан је назив датотеке."
-#: pitivi/render.py:1142
+#: pitivi/render.py:1135
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1652,17 +1697,17 @@ msgstr ""
"Ако не желите да је препишете, изаберите неки други назив датотеке или "
"фасцикле."
-#: pitivi/render.py:1147
+#: pitivi/render.py:1140
msgid "Invalid file path"
msgstr "Неисправна путања датотеке"
-#: pitivi/render.py:1179
+#: pitivi/render.py:1171
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: pitivi/render.py:1184
+#: pitivi/render.py:1178
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
@@ -1689,15 +1734,15 @@ msgstr ""
"Можда ћете пожелети да проверите водич за решавање проблема или да попуните "
"извештај о грешци. Грешка Гстримера је:"
-#: pitivi/render.py:1486
+#: pitivi/render.py:1485
msgid "Select file path to render"
msgstr "Изаберите путању датотеку за стварање"
-#: pitivi/render.py:1596 pitivi/render.py:1597 pitivi/render.py:1603
+#: pitivi/render.py:1595 pitivi/render.py:1596 pitivi/render.py:1602
msgid "Render complete"
msgstr "Генерисање је завршено"
-#: pitivi/render.py:1601
+#: pitivi/render.py:1600
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ је завршио са исцртавањем."
@@ -1722,23 +1767,23 @@ msgstr ""
"Направите прелаз преклапајући два суседна снимка на истом слоју. Кликните "
"прелаз на временској линији да измените врсту прелаза."
-#: pitivi/transitions.py:232
+#: pitivi/transitions.py:229
msgid "Slow"
msgstr "Споро"
-#: pitivi/transitions.py:234
+#: pitivi/transitions.py:231
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
-#: pitivi/transitions.py:236
+#: pitivi/transitions.py:233
msgid "Epileptic"
msgstr "Падавичарски"
-#: pitivi/transitions.py:240
+#: pitivi/transitions.py:237
msgid "Sharp"
msgstr "Оштро"
-#: pitivi/transitions.py:242
+#: pitivi/transitions.py:239
msgid "Smooth"
msgstr "Меко"
@@ -1762,27 +1807,27 @@ msgstr "Вођице слагања"
msgid "Currently playing"
msgstr "Тренутно пуштам"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:253
+#: pitivi/viewer/viewer.py:252
msgid "Select composition guidelines"
msgstr "Изаберите вођице слагања"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:261
+#: pitivi/viewer/viewer.py:260
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Идите на почетак временске линије"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:270
+#: pitivi/viewer/viewer.py:269
msgid "Go back one second"
msgstr "Идите назад једну секунду"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:283
+#: pitivi/viewer/viewer.py:282
msgid "Go forward one second"
msgstr "Идите напред једну секунду"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:292
+#: pitivi/viewer/viewer.py:291
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Идите на крај временске линије"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:299
+#: pitivi/viewer/viewer.py:298
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1790,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"Унесите временски код или број кадра\n"
"и притисните „Унеси“ да пређете на тај положај"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:310
+#: pitivi/viewer/viewer.py:309
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1798,30 +1843,30 @@ msgstr ""
"Отјачите прегледача\n"
"Можете поново да га прикачите затварањем новог прозора."
-#: pitivi/viewer/viewer.py:337
+#: pitivi/viewer/viewer.py:336
msgid "Viewer"
msgstr "Прегледач"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:345
+#: pitivi/viewer/viewer.py:344
msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
msgstr "Окините тренутно изабране вођице слагања"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:353
+#: pitivi/viewer/viewer.py:352
msgid "Toggle safe areas on viewer"
msgstr "Окините безбедне области на прегедачу"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:479 pitivi/viewer/viewer.py:537
+#: pitivi/viewer/viewer.py:478 pitivi/viewer/viewer.py:536
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Прикажите овај прозор преко целог екрана"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:534
+#: pitivi/viewer/viewer.py:533
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Напустите режим целог екрана"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:417
+#: pitivi/timeline/elements.py:444
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1832,12 +1877,12 @@ msgstr ""
"Ознака времена: %s\n"
"Вредност: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:592
+#: pitivi/timeline/elements.py:632
#, python-format
msgid "Timestamp: %s"
msgstr "Време и датум: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:1509
+#: pitivi/timeline/elements.py:1592
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Ишчезавање звука"
@@ -1866,24 +1911,27 @@ msgstr "Обриши слој"
msgid "Layer %d"
msgstr "Слој „%d“"
-#: pitivi/timeline/markers.py:135
-msgid "Markers"
-msgstr "Обилеживачи"
-
-#: pitivi/timeline/markers.py:141
-msgid "Add a marker"
-msgstr "Додајте обележивач"
-
#: pitivi/timeline/ruler.py:233
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Кадар #%d"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:81
+#: pitivi/timeline/timeline.py:86
+msgid "Markers magnetic by default"
+msgstr "Магнетни обележивачи по основи"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:88
+msgid ""
+"Whether markers created on new clips will be snapping targets by default."
+msgstr ""
+"Да ли ће обележивачи створени на новим снимцима бити прилепљене мете по "
+"основи."
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:98
msgid "Snap distance"
msgstr "Растојање пријањања"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:82
+#: pitivi/timeline/timeline.py:99
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1891,11 +1939,11 @@ msgstr ""
"Праг (у пикселима) при коме ће два снимка пријањати заједно приликом "
"превлачења или дотеривања."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:94
+#: pitivi/timeline/timeline.py:111
msgid "Image clip duration"
msgstr "Трајање снимка слике"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:96
+#: pitivi/timeline/timeline.py:113
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1903,104 +1951,138 @@ msgstr ""
"Основно трајање снимка слике (у милисекундама) приликом уметања на временску "
"линију."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:107
+#: pitivi/timeline/timeline.py:124
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Леви тастер такође премотава"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:109
+#: pitivi/timeline/timeline.py:126
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Да ли притисак левим тастером такође премотава осим што бира и уређује "
"снимке."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:339 pitivi/timeline/timeline.py:1764
+#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1790
msgid "Add layer"
msgstr "Додајте слој"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1707 pitivi/dialogs/prefs.py:60
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1733 pitivi/dialogs/prefs.py:60
msgid "Timeline"
msgstr "Временска линија"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1714
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1740
msgid "Action Search"
msgstr "Претрага радње"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1722
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1748
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Уклоните изабране снимке"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1729
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1755
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Обришите изабране снимке и промените оне пратеће"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1736
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1762
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Групишите изабране снимке"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1743
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1769
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Разгрупишите изабране снимке"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1750
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1776
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Умножите изабране снимке"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1757
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1783
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Убаците изабране снимке"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1771
-msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
-msgstr "Премотајте на ивицу првог снимка након главе пуштања."
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1797
+#| msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
+msgid "Seek to the first clip edge after the playhead"
+msgstr "Премотајте на ивицу првог снимка након главе пуштања"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1804
+#| msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
+msgid "Seek to the first clip edge before the playhead"
+msgstr "Премотајте на ивицу првог снимка пре главе пуштања"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1811
+msgid "Shift selected clips one frame forward"
+msgstr "Промешајте изабране снимке унапред један кадар"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
+msgid "Shift selected clips one frame backward"
+msgstr "Промешајте изабране снимке уназад један кадар"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1825
+#| msgid "Group selected clips together"
+msgid "Snap selected clips to the next clip"
+msgstr "Прионите изабране снимке на следећи снимак"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1778
-msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
-msgstr "Премотајте на ивицу првог снимка пре главе пуштања."
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1832
+#| msgid "Remove selected clips from the project"
+msgid "Snap selected clips to the previous clip"
+msgstr "Прионите изабране снимке на претходни снимак"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1785
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1839
msgid "Add an effect to the selected clip"
msgstr "Додајте ефекат изабраном снимку"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1798
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1852
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Поделите снимак на положају"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1805
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1859
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Додајте кључни кадар на криву кључног кадра изабраног снимка"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1810
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1864
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Навигација временском линијом"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1872
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећај"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1826
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1880
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1834
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1888
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Дотерајте увеличање да уклопи пројекат у прозор"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1847
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1901
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Премотајте уназад за један кадар"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1854
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1908
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Премотајте унапред за један кадар"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1862
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1916
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Идите назад једну секунду"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1870
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1924
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Идите напред једну секунду"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1932
+msgid "Add a marker"
+msgstr "Додајте обележивач"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1939
+#| msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
+msgid "Seek to the first marker before the playhead"
+msgstr "Премотајте на први обележивач пре главе пуштања"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1946
+#| msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
+msgid "Seek to the first marker after the playhead"
+msgstr "Премотајте на први обележивач након главе пуштања"
+
#: pitivi/dialogs/about.py:45
#, python-format
msgid "Version %s"
@@ -2167,22 +2249,22 @@ msgstr ""
"Ову комбинацију тастера већ користи <b>%s</b>. Притисните „Замени“ да је "
"користите за <b>%s</b>."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:733
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:736
msgid "No description available."
msgstr "Опис није доступан."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:844
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:827
#, python-brace-format
msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
msgstr "Не могу да учитам прикључак „{module_name}“"
#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
#. appears bad inside the list widget.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:928
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:911
msgid "No plugins available"
msgstr "Нема доступних прикључака"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:941
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:924
#, python-brace-format
msgid ""
"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
@@ -2191,6 +2273,11 @@ msgstr ""
"Можете да направите <a href='{doc_url}'>прикључке</a> у вашем <a "
"href='{dir_url}'>директоријуму прикључака</a>."
+#: pitivi/utils/markers.py:33
+#| msgid "Markers"
+msgid "User markers"
+msgstr "Кориснички обележивачи"
+
#: pitivi/utils/misc.py:278
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
@@ -2215,61 +2302,61 @@ msgstr ""
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Грешка приликом декодирања ниске"
-#: pitivi/utils/proxy.py:61
+#: pitivi/utils/proxy.py:64
msgid "Max number of parallel transcoding jobs"
msgstr "Највећи број паралелних послова транскодирања"
-#: pitivi/utils/proxy.py:72
+#: pitivi/utils/proxy.py:75
msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
msgstr "Највеће искоришћење процесора додељеног за транскодирање"
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: pitivi/utils/ui.py:350
+#: pitivi/utils/ui.py:382
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} к/с"
-#: pitivi/utils/ui.py:370
+#: pitivi/utils/ui.py:402
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: pitivi/utils/ui.py:379
+#: pitivi/utils/ui.py:411
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: pitivi/utils/ui.py:380
+#: pitivi/utils/ui.py:412
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: pitivi/utils/ui.py:381
+#: pitivi/utils/ui.py:413
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:382
+#: pitivi/utils/ui.py:414
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:513
+#: pitivi/utils/ui.py:545
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Трајање:</b> %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:516
+#: pitivi/utils/ui.py:548
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Напредовање стварања посредника:</b> %d%%"
-#: pitivi/utils/ui.py:530
+#: pitivi/utils/ui.py:562
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Путања</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:540
+#: pitivi/utils/ui.py:572
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Величина</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:576
+#: pitivi/utils/ui.py:608
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2278,17 +2365,17 @@ msgstr[1] "<b>Аудио:</b> %d канала при %d <i>Hz</i> (%d <i>бит
msgstr[2] "<b>Аудио:</b> %d каналa при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
msgstr[3] "<b>Аудио:</b> %d канал при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
-#: pitivi/utils/ui.py:588
+#: pitivi/utils/ui.py:620
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Видео:</b> %d×%d <i>пиксела</i> при %s <i>к/с</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:591
+#: pitivi/utils/ui.py:623
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Слика:</b> %dx%d <i>пиксела</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:645 pitivi/utils/ui.py:672 pitivi/utils/ui.py:696
+#: pitivi/utils/ui.py:677 pitivi/utils/ui.py:704 pitivi/utils/ui.py:728
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2297,7 +2384,7 @@ msgstr[1] "%d сата"
msgstr[2] "%d сати"
msgstr[3] "%d сат"
-#: pitivi/utils/ui.py:648 pitivi/utils/ui.py:675 pitivi/utils/ui.py:699
+#: pitivi/utils/ui.py:680 pitivi/utils/ui.py:707 pitivi/utils/ui.py:731
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2306,7 +2393,7 @@ msgstr[1] "%d минута"
msgstr[2] "%d минута"
msgstr[3] "%d минут"
-#: pitivi/utils/ui.py:651 pitivi/utils/ui.py:678 pitivi/utils/ui.py:702
+#: pitivi/utils/ui.py:683 pitivi/utils/ui.py:710 pitivi/utils/ui.py:734
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2315,7 +2402,7 @@ msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"
msgstr[3] "%d секунда"
-#: pitivi/utils/ui.py:670
+#: pitivi/utils/ui.py:702
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2324,27 +2411,27 @@ msgstr[1] "%d дана"
msgstr[2] "%d дана"
msgstr[3] "%d дан"
-#: pitivi/utils/ui.py:711
+#: pitivi/utils/ui.py:743
msgid "Just now"
msgstr "Управо сада"
-#: pitivi/utils/ui.py:714
+#: pitivi/utils/ui.py:746
msgid "An hour ago"
msgstr "Пре сат времена"
-#: pitivi/utils/ui.py:717
+#: pitivi/utils/ui.py:749
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: pitivi/utils/ui.py:720
+#: pitivi/utils/ui.py:752
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#: pitivi/utils/ui.py:729
+#: pitivi/utils/ui.py:761
msgid "About a year ago"
msgstr "Око пре једне године"
-#: pitivi/utils/ui.py:732
+#: pitivi/utils/ui.py:764
#, python-format
msgid "About %d year ago"
msgid_plural "About %d years ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]