[mutter] Update Persian translation



commit 42797224b5aa9e4f7fe919aea217e4fae5ccbd9a
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Mon Sep 20 13:15:33 2021 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 2186 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 1066 insertions(+), 1120 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 31d40a1120..02f8ee4f1a 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -4,21 +4,23 @@
 # Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2005, 2006.
 # Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2006.
 # Farzaneh Sarafraz <farzaneh farsiweb info>, 2006.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-30 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-16 18:02+0430\n"
-"Last-Translator: eshagh <eshagh094 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-13 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-20 17:44+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
 msgid "Navigation"
@@ -102,11 +104,11 @@ msgstr "تعویض به پنجرهٔ قبلی یک برنامه"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:78
 msgid "Switch system controls"
-msgstr "تعویض سامانهٔ واپایش"
+msgstr "تعویض مهارهای سامانه"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:83
 msgid "Switch to previous system control"
-msgstr "تعویض به سامانهٔ واپایش قبلی"
+msgstr "تعویض به واپایش سامانهٔ پیشین"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:87
 msgid "Switch windows directly"
@@ -114,23 +116,23 @@ msgstr "تعویض مستقیم پنجره‌ها"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:92
 msgid "Switch directly to previous window"
-msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ قبلی"
+msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ پیشین"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:96
 msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "تعویض مستقیم پنجره‌های یک برنامه"
+msgstr "تعویض مستقیم پنجره‌های یک کاره"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:101
 msgid "Switch directly to previous window of an app"
-msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ قبلی یک برنامه"
+msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ پیشین یک کاره"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:105
 msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "تعویض مستقیم سامانهٔ واپایش"
+msgstr "تعویض مستقیم واپایش‌های سامانه"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:110
 msgid "Switch directly to previous system control"
-msgstr "تعویض مستقیم به سامانهٔ واپایش قبلی"
+msgstr "تعویض مستقیم به واپایش سامانهٔ پیشین"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:113
 msgid "Hide all normal windows"
@@ -166,11 +168,11 @@ msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت راست"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:138
 msgid "Move to workspace above"
-msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری رویین"
+msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری بالا"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:142
 msgid "Move to workspace below"
-msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری زیرین"
+msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری پایین"
 
 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
 msgid "System"
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "سامانه"
 
 #: data/50-mutter-system.xml:8
 msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "نمایش کادر اجرای فرمان"
+msgstr "نمایش اعلان اجرای دستور"
 
 #: data/50-mutter-wayland.xml:8
 msgid "Restore the keyboard shortcuts"
@@ -226,19 +228,19 @@ msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره"
 
 #: data/50-mutter-windows.xml:27
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "تغییر وضعیت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌کاری"
+msgstr "تغییر وضعیت پنرجه روی همهٔ فضاهای کاری یا یکی"
 
 #: data/50-mutter-windows.xml:29
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "پیش آوردن پنجره در صورتی که پوشیده شده‌است، در غیر اینصورت پایین برود"
+msgstr "بالا آوردن در صورت پوشیده بودن، وگرنه پایین بردن"
 
 #: data/50-mutter-windows.xml:31
 msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "پیش آوردن پنجره روی پنجره‌های دیگر"
+msgstr "آوردن پنجره به بالای دیگر پنجره‌ها"
 
 #: data/50-mutter-windows.xml:33
 msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"
+msgstr "بردن پنجره به زیر دیگر پنجره‌ها"
 
 #: data/50-mutter-windows.xml:35
 msgid "Maximize window vertically"
@@ -261,168 +263,42 @@ msgid "Mutter"
 msgstr "ماتر"
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
-msgstr "تغییردهنده‌ای که برای کنش‌های کلیک روی پنجرهٔ تغییر داده شده به کار می‌رود"
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
-msgid ""
-"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and "
-"application launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC "
-"hardware. It’s expected that this binding either the default or set to the empty string."
-msgstr ""
+msgstr "تغییردهنده‌ای که برای عمل‌های مدیریت پنجرهٔ افزوده به کار می‌رود"
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "ضمیمه‌کردن محاوره‌های معین"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the "
-"titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and "
-"resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top "
-"screen edge maximizes them completely."
-msgstr ""
-
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "فضاهای‌کاری بصورت پویا مدیریت می‌شوند"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number "
-"of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
-msgid "Workspaces only on primary"
-msgstr "فضاهای‌کاری فقط بر روی اصلی"
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only "
-"for windows on the primary monitor."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
-#, fuzzy
-msgid "No tab popup"
-msgstr "بدون زبانهٔ بازشو"
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
-msgid ""
-"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window "
-"cycling."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
-msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
 msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not "
-"be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
-msgstr ""
-"اگر به درست تنظیم شود و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، هنگام ورود به یک پنجره تمرکز "
-"بلافاصله تغییر نمی‌کند، بلکه تنها پس از توقف حرکت اشاره‌گر انجام می‌شود."
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
-#, fuzzy
-msgid "Draggable border width"
-msgstr "عرض نوار قابل کشیدن"
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
-msgid ""
-"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, "
-"invisible borders will be added to meet this value."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
-msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
-msgid ""
-"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get "
-"maximized."
+"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus "
+"will not be changed immediately when entering a window, but only after the "
+"pointer stops moving."
 msgstr ""
+"اگر روی درست تنظیم شده باشد و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، تمرکز نه "
+"بلافاصله پس از ورود به پنجره، بلکه پس از توقّف حرکت نشانگر، عوض می‌شود."
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
 msgid "Place new windows in the center"
 msgstr "قرار دادن پنجره‌های جدید در مرکز"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
-msgid ""
-"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the "
-"monitor."
-msgstr ""
-
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
 msgid "Enable experimental features"
 msgstr "فعال‌سازی امکانات آزمایشی"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
-msgid ""
-"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature "
-"requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature "
-"is not required to still be available, or configurable. Don’t expect adding anything in "
-"this setting to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
-"framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical pixel "
-"coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage "
-"HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low "
-"priority real-time scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
-"restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
-"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for everything else. "
-"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all "
-"relevant X11 clients are gone. Does not require a restart."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
-msgid "Modifier to use to locate the pointer"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
-msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
-msgid "Timeout for check-alive ping"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
-msgid ""
-"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not be "
-"detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
-msgstr ""
-
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
-#, fuzzy
 msgid "Select window from tab popup"
-msgstr "گزینش پنجره از زبانهٔ بازشو"
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
-#, fuzzy
-msgid "Cancel tab popup"
-msgstr "لغو زبانهٔ بازشو"
+msgstr "گزینش پنجره از واشوی زبانه"
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
 msgid "Switch monitor configurations"
 msgstr "تعویض پیکربندی‌های نمایشگر"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
-msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
-msgstr ""
-
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
 msgid "Switch to VT 1"
 msgstr "تعویض به VT ‏۱"
@@ -471,54 +347,6 @@ msgstr "تعویض به VT ‏۱۱"
 msgid "Switch to VT 12"
 msgstr "تعویض به VT ‏۱۲"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
-msgid "Re-enable shortcuts"
-msgstr "به کار انداختن دوبارهٔ میان‌برها"
-
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
-msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
-msgid ""
-"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows with a grab when "
-"running in Xwayland. This option is to support X11 clients which map an “override "
-"redirect” window (which do not receive keyboard focus) and issue a keyboard grab to force "
-"all keyboard events to that window. This option is seldom used and has no effect on "
-"regular X11 windows which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 "
-"grab to be taken into account under Wayland, the client must also either send a specific "
-"X11 ClientMessage to the root window or be among the applications allowed in key “xwayland-"
-"grab-access-rules”."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
-msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
-msgid ""
-"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not allowed to "
-"issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource class of a given "
-"X11 window can be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers "
-"“?” in the values are supported. Values starting with “!” are denied, which has precedence "
-"over the list of values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
-"default system list includes the following applications: "
-"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by using the "
-"specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-shortcuts”."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
-msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
-msgid ""
-"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was built with "
-"support for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was built without "
-"support for the selected extensions. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
-"take effect."
-msgstr ""
-
 #: src/backends/meta-monitor.c:246
 msgid "Built-in display"
 msgstr "نمایشگر توکار"
@@ -533,15 +361,16 @@ msgstr "نمایشگر ناشناس"
 
 #: src/backends/meta-monitor.c:285
 #, c-format
-msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
+msgctxt ""
+"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #: src/backends/meta-monitor.c:293
 #, c-format
 msgctxt ""
-"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches could "
-"not be calculated, e.g. Dell U2414H"
+"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches "
+"could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
@@ -558,20 +387,21 @@ msgstr "نمایشگر X جهت استفاده"
 msgid "X screen to use"
 msgstr "صفحهٔ X جهت استفاده"
 
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 src/core/meta-context-main.c:583
+#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 src/core/meta-context-main.c:585
 msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "همگام کردن فراخوانی‌های X"
 
 #: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
 msgid "Disable XInput support"
-msgstr ""
+msgstr "از کار انداختن پشتیبانی XInput"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
 #: src/compositor/compositor.c:513
 #, c-format
 msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
-msgstr "هم‌اکنون یک مدیر ترکیب‌بندی دیگر بر روی صفحهٔ %i روی نمایشگر «%s» در حال اجراست."
+msgstr ""
+"هم‌اکنون یک مدیر ترکیب‌بندی دیگر بر روی صفحهٔ %i روی نمایشگر «%s» در حال اجراست."
 
 #: src/core/bell.c:192
 msgid "Bell event"
@@ -589,8 +419,8 @@ msgstr "برنامه پاسخی نمی‌دهد."
 
 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
 msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit "
-"entirely."
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application "
+"to quit entirely."
 msgstr "ممکن است بخواهید کمی صبر کنید تا ادامه بدهد یا برنامه را با اجبار ببندید."
 
 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
@@ -601,55 +431,55 @@ msgstr "ترک _اجباری"
 msgid "_Wait"
 msgstr "_صبرکردن"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:553
+#: src/core/meta-context-main.c:555
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "جای‌گزینی مدیر پنجرهٔ در حال اجرا"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:559
+#: src/core/meta-context-main.c:561
 msgid "X Display to use"
 msgstr "نمایشگر X جهت استفاده"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:565
+#: src/core/meta-context-main.c:567
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "غیرفعال کردن اتّصال به مدیر نشست"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:571
+#: src/core/meta-context-main.c:573
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:577
+#: src/core/meta-context-main.c:579
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:590
+#: src/core/meta-context-main.c:592
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند ویلند"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:596
+#: src/core/meta-context-main.c:598
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند تو در تو"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:602
+#: src/core/meta-context-main.c:604
 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
 msgstr "اجرای ترکیب‌بند ویلند بدون شروع‌کردن ایکس‌ویلند"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:608
+#: src/core/meta-context-main.c:610
 msgid "Specify Wayland display name to use"
 msgstr "مشخص کردن نام نمایشگر ویلند جهت استفاده"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:616
+#: src/core/meta-context-main.c:618
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
-msgstr ""
+msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش کامل، به جای تودرتو"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:621
+#: src/core/meta-context-main.c:623
 msgid "Run as a headless display server"
-msgstr ""
+msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش بی‌سر"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:626
+#: src/core/meta-context-main.c:628
 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
-msgstr ""
+msgstr "افزودن نمایشگر مجازی ثابت (WxHیا WxH@R)"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:632
+#: src/core/meta-context-main.c:639
 msgid "Run with X11 backend"
 msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11"
 
@@ -659,7 +489,7 @@ msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11"
 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
 #, c-format
 msgid "Mode Switch (Group %d)"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض حالت (گروه %Id)"
 
 #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
 #. * mapping through the available outputs.
@@ -692,16 +522,16 @@ msgstr "ماتر بدون پشتیبانی حالت مفصل کامپایل شد
 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
 #, c-format
 msgid "Mode Switch: Mode %d"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض حالت: حالت %Id"
 
 #: src/x11/meta-x11-display.c:673
 #, c-format
 msgid ""
-"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the "
-"current window manager."
+"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
+"replace the current window manager."
 msgstr ""
-"نمایشگر «%s» هم‌اکنون یک مدیر پنجره دارد؛ برای جایگزینی مدیر پنجرهٔ فعلی از گزینهٔ ‎--replace "
-"استفاده کنید."
+"نمایشگر «%s» هم‌اکنون یک مدیر پنجره دارد؛ برای جایگزینی مدیر پنجرهٔ فعلی از گزینهٔ ‎--"
+"replace استفاده کنید."
 
 #: src/x11/meta-x11-display.c:1067
 msgid "Failed to initialize GDK"
@@ -724,11 +554,11 @@ msgstr "قالب %s پشتیبانی نمی‌شود"
 
 #: src/x11/session.c:1845
 msgid ""
-"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually "
-"next time you log in."
+"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted "
+"manually next time you log in."
 msgstr ""
-"این پنجره‌ها «ذخیرهٔ برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمی‌کنند و باید در ورود بعدی به سیستم به صورت "
-"دستی راه‌اندازی مجدد شوند."
+"این پنجره‌ها «ذخیرهٔ برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمی‌کنند و باید در ورود بعدی به "
+"سیستم به صورت دستی راه‌اندازی مجدد شوند."
 
 #: src/x11/window-props.c:548
 #, c-format
@@ -738,22 +568,25 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgid "Unknown window information request: %d"
 #~ msgstr "درخواست ناشناس برای اطلاعات پنجره: %Id"
 
-#~ msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
-#~ msgstr "برنامه‌ی دیگری کلید %s را با تغییردهنده‌های %x برای مقیدسازی به کار می‌برد\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "برنامه‌ی دیگری کلید %s را با تغییردهنده‌های %x برای مقیدسازی به کار می‌برد\n"
 
 #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 #~ msgstr "شکست در پویش شاخه‌ی تم‌ها: %s\n"
 
 #~| msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-#~ msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 #~ msgstr "تم پیدا نشد! مطمئن شوید %s وجود دارد و شامل تم‌های معمول است.\n"
 
 #~| msgid ""
 #~| "metacity %s\n"
 #~| "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 #~| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-#~| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~| "PURPOSE.\n"
+#~| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+#~| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "mutter %s\n"
 #~ "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@@ -771,8 +604,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave "
 #~ "properly.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "دور زدن برنامه‌های از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامه‌ها ممکن است "
-#~ "رفتار مناسبی نداشته باشند.\n"
+#~ "دور زدن برنامه‌های از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامه‌ها ممکن "
+#~ "است رفتار مناسبی نداشته باشند.\n"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
@@ -780,13 +613,18 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "تجزیه‌ی شرح قلم «%s» از کلید GConf %s ممکن نیست\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+#~ "modifier\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "«%s» پیدا شده در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهنده‌ی دکمه‌ی موشی نیست\n"
+#~ "«%s» پیدا شده در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهنده‌ی دکمه‌ی موشی "
+#~ "نیست\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
-#~ msgstr "«%s» که در پایگاه داده‌ی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» نیست\n"
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "«%s» که در پایگاه داده‌ی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» "
+#~ "نیست\n"
 
 #~ msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 #~ msgstr "انتخاب مدیر پنجره‌ها روی صفحه‌ی %Id نمایش «%s»\n"
@@ -850,18 +688,19 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "خطای مدیر پنجره‌ها: "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as "
-#~ "specified in the ICCCM.\n"
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "پنجره %s  به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجره‌ی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM   آن را روی "
-#~ "خودش تنظیم کرده است.\n"
+#~ "پنجره %s  به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجره‌ی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM   آن "
+#~ "را روی خودش تنظیم کرده است.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and "
-#~ "max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d "
+#~ "x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "پنجره‌ی %s یک راهنمای MWM تنظیم می‌کند که نشان می‌دهد امکان تغییر اندازه ندارد، اما "
-#~ "اندازه‌ی حداقل را %Id × %Id و اندازه‌ی حداکثر را %Id × %Id تنظیم می‌کند؛ این منطقی نیست.\n"
+#~ "پنجره‌ی %s یک راهنمای MWM تنظیم می‌کند که نشان می‌دهد امکان تغییر اندازه ندارد، "
+#~ "اما اندازه‌ی حداقل را %Id × %Id و اندازه‌ی حداکثر را %Id × %Id تنظیم می‌کند؛ این "
+#~ "منطقی نیست.\n"
 
 #~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 #~ msgstr "برنامه  _NET_WM_PID %Ilu جعلی تنظیم کرده است\n"
@@ -882,7 +721,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 #~ msgstr "ویژگی %s روی پنجره‌ی 0x%lx UTf-8 نامعتبر دارد\n"
 
-#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 #~ msgstr "ویژگی %s روی پنجره‌ی 0x%lx برای مورد %Id در فهرست، UTf-8 نامعتبر دارد\n"
 
 #~ msgid "Live Hidden Windows"
@@ -1011,34 +851,36 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-#~| "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+#~| "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 #~ msgid ""
-#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. "
-#~ "gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "در مشخصه‌ی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] "
-#~ "که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست"
+#~ "در مشخصه‌ی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:"
+#~ "fg[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+#~| msgid ""
+#~| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 #~ msgid ""
-#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
+#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit "
+#~ "the format"
 #~ msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where "
-#~ "NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+#~ "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "وضعیت در مشخصه‌ی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] که NORMAL "
-#~ "وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست"
+#~ "وضعیت در مشخصه‌ی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] "
+#~ "که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-#~ "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "در مشخصه‌ی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] "
-#~ "که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست"
+#~ "در مشخصه‌ی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:"
+#~ "fg[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست"
 
 #~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 #~ msgstr "وضعیت «%s» در مشخصه‌ی رنگ قابل درک نیست"
@@ -1046,8 +888,11 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 #~ msgstr "مؤلفه‌ی «%s» در مشخصه‌ی رنگ قابل درک نیست"
 
-#~ msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
-#~ msgstr "قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود"
+#~ msgid ""
+#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود"
 
 #~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 #~ msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده قابل تجزیه نیست"
@@ -1055,7 +900,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 #~ msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده بین ۰٫۰ و ۱٫۰ نیست"
 
-#~ msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+#~ msgid ""
+#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 #~ msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود"
 
 #~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
@@ -1071,13 +917,16 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل نویسه‌ی «%s» است که جایز نیست"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
+#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+#~ "parsed"
 #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل عدد اعشار ممیز شناور «%s» است که قابل تجزیه نیست"
 
 #~ msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل عددصحیح «%s» است که قابل تجزیه نیست"
 
-#~ msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+#~ "\"%s\""
 #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل عملگر نامعلومی در ابتدای متن است: «%s»"
 
 #~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
@@ -1086,10 +935,14 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 #~ msgstr "عبارت مختصاتی موجب تقسیم به صفر می‌شود"
 
-#~ msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-#~ msgstr "عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد کند"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#~ msgstr ""
+#~ "عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد "
+#~ "کند"
 
-#~ msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 #~ msgstr " عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملوند می‌رفت، عملگر«%s» داشت"
 
 #~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
@@ -1099,9 +952,10 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "عبارت مختصاتی به جای عملوند با عملگر تمام می‌شود"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in "
-#~ "between"
-#~ msgstr "در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است"
+#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+#~ "operand in between"
+#~ msgstr ""
+#~ "در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است"
 
 #~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 #~ msgstr "عبارت مختصاتی متغییر یا ثابت «%s» نامعلوم دارد"
@@ -1126,13 +980,14 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "تم شامل عبارت «%s» است که منجر به خطا می‌شود: %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this "
-#~ "frame style"
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified "
+#~ "for this frame style"
 #~ msgstr ""
-#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>باید برای این سبک چارچوب "
-#~ "مشخص شود"
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>باید برای این سبک "
+#~ "چارچوب مشخص شود"
 
-#~ msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 #~ msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> نبود"
 
 #~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
@@ -1142,14 +997,16 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "<%s> برای تم «%s» تنظیم نشده است"
 
 #~ msgid ""
-#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" "
-#~ "style_set=\"whatever\"/> element"
+#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type="
+#~ "\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 #~ msgstr ""
-#~ "سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر <window type=\"%s\" "
-#~ "style_set=\"whatever\"/>  اضافه کنید"
+#~ "سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر <window type="
+#~ "\"%s\" style_set=\"whatever\"/>  اضافه کنید"
 
 #~ msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-#~ msgstr "ثابت‌هایی که کاربر تعریف کرده اسن باید با حروف بزرگ شروع شوند؛ «%s» این طور نیست "
+#~ msgstr ""
+#~ "ثابت‌هایی که کاربر تعریف کرده اسن باید با حروف بزرگ شروع شوند؛ «%s» این طور "
+#~ "نیست "
 
 #~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 #~ msgstr "ثابت «%s» قبلاً تعریف شده است"
@@ -1191,11 +1048,11 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "آلفا %Ig بود، باید بین ۰٫۰ (نامرئی) و ۱٫۰ (به تمامی تیره) باشد\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,"
-#~ "xx-large)\n"
+#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,"
+#~ "x-large,xx-large)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیاس عنوان «%s» نامعتبر است (باید xx-small یا x-small یا small یا medium یا large یا x-"
-#~ "large یا xx-large باشد)\n"
+#~ "مقیاس عنوان «%s» نامعتبر است (باید xx-small یا x-small یا small یا medium یا "
+#~ "large یا x-large یا xx-large باشد)\n"
 
 #~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 #~ msgstr "<%s> نام «%s» برای بار دوم استفاده شده است"
@@ -1222,10 +1079,13 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+#~| msgid ""
+#~| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
-#~ msgstr "button_width/button_height   و نسبت عرض به ارتفاع دکمه‌ها هم زمان مشخص نمی‌شوند "
+#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+#~ "for buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "button_width/button_height   و نسبت عرض به ارتفاع دکمه‌ها هم زمان مشخص نمی‌شوند "
 
 #~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 #~ msgstr "فاصله‌ی «%s» نامعلوم است"
@@ -1294,13 +1154,19 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 #~ msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصه‌ی تغییر اندازه نیست"
 
-#~ msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
-#~ msgstr "عنصر <%s> در وضعیت‌های حداکثر و سایه خورده مشخصه‌ی «resize» نباید داشته باشد"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+#~ "states"
+#~ msgstr ""
+#~ "عنصر <%s> در وضعیت‌های حداکثر و سایه خورده مشخصه‌ی «resize» نباید داشته باشد"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
+#~| msgid ""
+#~| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+#~| "states"
 #~ msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-#~ msgstr "عنصر <%s> در وضعیت‌های حداکثر و سایه خورده مشخصه‌ی «resize» نباید داشته باشد"
+#~ msgstr ""
+#~ "عنصر <%s> در وضعیت‌های حداکثر و سایه خورده مشخصه‌ی «resize» نباید داشته باشد"
 
 #~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 #~ msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تغییر اندازه %s تمرکز %s مشخص شده است"
@@ -1309,25 +1175,25 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تمرکز %s مشخص شده است"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute "
-#~ "and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+#~ "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 #~ msgstr ""
-#~ "عنصر <piece> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و یک عنصر  "
-#~ "<draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
+#~ "عنصر <piece> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و یک "
+#~ "عنصر  <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute "
-#~ "and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+#~ "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 #~ msgstr ""
-#~ "عنصر <button> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و یک عنصر  "
-#~ "<draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
+#~ "عنصر <button> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و یک "
+#~ "عنصر  <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops "
-#~ "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 #~ msgstr ""
-#~ "عنصر <menu_icon> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و یک عنصر  "
-#~ "<draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
+#~ "عنصر <menu_icon> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و یک "
+#~ "عنصر  <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
 
 #~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 #~ msgstr "بیرونی‌ترین عنصر تم باید <metacity_theme> باشد نه <%s>"
@@ -1481,11 +1347,12 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "عنوان پنجره اینجا قرار می‌گیرد"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds "
-#~ "wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
+#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+#~ "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+#~ "frame)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%Id چارچوب در %Ig ثانیه‌ی سمت مخدوم (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب) و %Ig ثانیه‌ی ساعت "
-#~ "دیواری شامل منابع خادم X (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب)\n"
+#~ "%Id چارچوب در %Ig ثانیه‌ی سمت مخدوم (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب) و %Ig "
+#~ "ثانیه‌ی ساعت دیواری شامل منابع خادم X (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب)\n"
 
 #~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 #~ msgstr "آزمایش عبارت وضعیت، درست بازگرداند ولی خطا تنظیم کرد"
@@ -1534,7 +1401,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "خطا در خواندن از پردازش نمایش محاوره: %s\n"
 
 #~ msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr "خطا در راه‌اندازی metacity-dialog برای پرسش درباره کشتن یک برنامه‌ی کاربردی: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطا در راه‌اندازی metacity-dialog برای پرسش درباره کشتن یک برنامه‌ی کاربردی: %s\n"
 
 #~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 #~ msgstr "شکست در گرفتن نام میزبان: %s\n"
@@ -1581,7 +1449,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgid "On _Top"
 #~ msgstr "همیشه رو"
 
-#~ msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+#~ msgid ""
+#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
 #~ msgstr "اجبار این برنامه به ترک باعث از دست رفتن تغییرات ذخیره نشده می‌شود."
 
 #~ msgid "Title"
@@ -1604,17 +1473,17 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "(پیاده‌سازی نشده) ناوش در میان برنامه‌ها کار می‌کند نه پنجره‌ها"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the "
-#~ "description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0, however. "
-#~ "Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true. "
-#~ "By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font "
-#~ "even if titlebar_uses_desktop_font is false."
+#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+#~ "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set "
+#~ "to 0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+#~ "option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to "
+#~ "fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false."
 #~ msgstr ""
 #~ "رشته‌ی شرح قلم که قلم نوارهای عنوان پنجره را شرح می‌دهد. اما تنها زمانیکه گزینه‌ی "
-#~ "titlebar_font_size، 0 تنظیم شده باشد، اندازه‌ی شرح استفاده می‌شود. به علاوه در صورتی که "
-#~ "گزینه‌ی titlebar_uses_desktop_font درست تنظیم شده باشداین گزینه از کار انداخته می‌شود. "
-#~ "طبق پیش فرض، titlebar_font تنظیم نشدهاست که باعث می‌شود متاسیتی از قلم رومیزی استفاده "
-#~ "کند حتی اگر titlebar_uses_desktop_fontنادرست باشد."
+#~ "titlebar_font_size، 0 تنظیم شده باشد، اندازه‌ی شرح استفاده می‌شود. به علاوه در "
+#~ "صورتی که گزینه‌ی titlebar_uses_desktop_font درست تنظیم شده باشداین گزینه از کار "
+#~ "انداخته می‌شود. طبق پیش فرض، titlebar_font تنظیم نشدهاست که باعث می‌شود متاسیتی "
+#~ "از قلم رومیزی استفاده کند حتی اگر titlebar_uses_desktop_fontنادرست باشد."
 
 #~ msgid "Action on title bar double-click"
 #~ msgstr "کنشی که با دوبار کلیک روی نوار عنوان انجام می‌شود"
@@ -1626,28 +1495,32 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "آرایش دکمه‌ها روی نوار عنوان"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:"
-#~ "minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the "
-#~ "right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not "
-#~ "allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in "
-#~ "future metacity versions without breaking older versions."
+#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as "
+#~ "\"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the "
+#~ "window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
+#~ "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
+#~ "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
+#~ "older versions."
 #~ msgstr ""
-#~ "آرایش دکمه‌ها روی نوار عنوان. مقدار باید یک رشته باشد. مثلاً «menu:minimize,maximize,"
-#~ "close»؛ دونقطه، گوشه‌ی چپ پنجره را ازگوشه‌ی راست جدا می‌کند و نام دکمه‌ها با ویرگول از هم "
-#~ "جدا می‌شوند.دکمه تکراری مجاز نیست. دکمه‌های ناشناس در سکوت نادیده گرفته می‌شوند تا دکمه‌های "
-#~ "جدید بدون از کار انداختن نسخه‌های قدیمی‌تر به نسخه‌های آینده‌ی متاسیتی اضافه شوند."
+#~ "آرایش دکمه‌ها روی نوار عنوان. مقدار باید یک رشته باشد. مثلاً «menu:minimize,"
+#~ "maximize,close»؛ دونقطه، گوشه‌ی چپ پنجره را ازگوشه‌ی راست جدا می‌کند و نام دکمه‌ها "
+#~ "با ویرگول از هم جدا می‌شوند.دکمه تکراری مجاز نیست. دکمه‌های ناشناس در سکوت "
+#~ "نادیده گرفته می‌شوند تا دکمه‌های جدید بدون از کار انداختن نسخه‌های قدیمی‌تر به "
+#~ "نسخه‌های آینده‌ی متاسیتی اضافه شوند."
 
 #~ msgid "Automatically raises the focused window"
 #~ msgstr "پنجره مورد تمرکز را به طور خودکار پیش‌بکشد."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left "
-#~ "click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). "
-#~ "Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+#~ "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right "
+#~ "click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for "
+#~ "example."
 #~ msgstr ""
-#~ "کلیک کردن روی یک پنجره در حین پایین نگه داشتن این کلید تغییردهنده، باعث حرکت پنجره "
-#~ "(کلیک چپ)، تغییر اندازه‌ی پنجره (کلیک وسط) یا نمایش منوی پنجره (کلیک راست) می‌شود. "
-#~ "تغییردهنده به صورت مثلاً«&lt;Alt&gt;» یا «&lt;Super&gt;» نمایش داده می‌شود."
+#~ "کلیک کردن روی یک پنجره در حین پایین نگه داشتن این کلید تغییردهنده، باعث حرکت "
+#~ "پنجره (کلیک چپ)، تغییر اندازه‌ی پنجره (کلیک وسط) یا نمایش منوی پنجره (کلیک "
+#~ "راست) می‌شود. تغییردهنده به صورت مثلاً«&lt;Alt&gt;» یا «&lt;Super&gt;» نمایش "
+#~ "داده می‌شود."
 
 #~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
 #~ msgstr "فرمان‌هایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا می‌شوند"
@@ -1659,14 +1532,15 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "تأخیر به میلی ثانیه برای گزینه‌ی پیش آوردن خودکار "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used "
-#~ "in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#~ "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+#~ "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 #~ msgstr ""
-#~ "مشخص می‌کند که برنامه‌ها یا سیستم می‌توانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: ممکن است "
-#~ "همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا  «بوق» بی‌صدا امکان پذیر شود."
+#~ "مشخص می‌کند که برنامه‌ها یا سیستم می‌توانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: "
+#~ "ممکن است همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا  «بوق» بی‌صدا امکان پذیر شود."
 
 #~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-#~ msgstr "از کار انداختن امکانات معیوبی که مورد نیاز برنامه‌های قدمی یا از کارافتاده‌اند "
+#~ msgstr ""
+#~ "از کار انداختن امکانات معیوبی که مورد نیاز برنامه‌های قدمی یا از کارافتاده‌اند "
 
 #~ msgid "Enable Visual Bell"
 #~ msgstr "به کار انداختن زنگ دیداری"
@@ -1675,43 +1549,46 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "مخفی کردن همه‌ی پنجره‌ها و تمرکز روی رومیزی"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for "
-#~ "window titles."
+#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+#~ "font for window titles."
 #~ msgstr ""
-#~ "اگر درست باشد گزینه‌ی titlebar_font نادیده گرفته شده و برای عنوان پنجره‌ها از قلم "
-#~ "استاندارد برنامه استفاده می‌شود."
+#~ "اگر درست باشد گزینه‌ی titlebar_font نادیده گرفته شده و برای عنوان پنجره‌ها از "
+#~ "قلم استاندارد برنامه استفاده می‌شود."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of \"direct "
-#~ "manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a "
-#~ "significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications "
-#~ "and terminal servers to function when they would otherwise be impractical. However, the "
-#~ "wireframe feature is disabled when accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر درست باشد، متاسیتی با استفاده از چارچوب‌های سیمی، نشان ندادن پویانمایی‌ها یا به طرق "
-#~ "دیگر، بازخوردهای کمتر و حس «دستکاری مستقیم» کمتری به کاربر می‌دهد. این کار باعث تقلیل "
-#~ "محسوس قابلیت کاربری برای بسیاری از کاربران می‌شود، ولی شاید برنامه‌ها و کارگزارهای "
-#~ "پایانه‌ی قدیمی را قادر سازد در شرایطی کار کنند که در غیر این صورت کار نمی‌کردند. به هر "
-#~ "حال هنگامی که دسترسی‌پذیری روشن است برای  جلوگیری از خرابی‌های غیرعادی رومیزی، امکانات "
-#~ "چارچوب‌های سیمی از کار انداخته می‌شود."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept "
-#~ "is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and "
-#~ "less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows "
-#~ "in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are "
-#~ "not passed through to windows in other applications. The existence of this setting is "
-#~ "somewhat questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-#~ "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through clicks. "
-#~ "Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر درست باشد، متاسیتی بر مبنای برنامه‌ها کار می‌کند نه پنجره‌ها. این مفهوم کمی مجرد است، "
-#~ "ولی عموماً برپاسازی بر پایه‌ی برنامه بیشتر شبیه مکینتاش و کمتر شبیه ویندوز است. در حالت "
-#~ "بر پایه‌ی برنامه وقتی روی یک پنجره تمرکز می‌کنید، همه‌ی پنجره‌های برنامه پیش می‌آیند. "
-#~ "همچنین، در حالت بر پایه‌ی برنامه، کلیک‌های تمرکز به پنجره‌های برنامه‌های دیگر رد نمی‌شوند. "
-#~ "وجود این تنظیمات تا حدودی سؤال برانگیز است. ولی بهتر از داشتن تنظیمات برای همه‌ی جزئیات "
-#~ "خاص بر پایه‌ی برنامه در برابر بر پایه‌ی پنجره است، مثلاً این که کلیک ‌ها رد بشوند یا نه. در "
-#~ "ضمن، حالت بر پایه‌ی برنامه در حال حاضر تا حدود زیادی پیاده‌سازی نشده است."
+#~ "manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other means. This "
+#~ "is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy "
+#~ "applications and terminal servers to function when they would otherwise be "
+#~ "impractical. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is "
+#~ "on to avoid weird desktop breakages."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر درست باشد، متاسیتی با استفاده از چارچوب‌های سیمی، نشان ندادن پویانمایی‌ها یا "
+#~ "به طرق دیگر، بازخوردهای کمتر و حس «دستکاری مستقیم» کمتری به کاربر می‌دهد. این "
+#~ "کار باعث تقلیل محسوس قابلیت کاربری برای بسیاری از کاربران می‌شود، ولی شاید "
+#~ "برنامه‌ها و کارگزارهای پایانه‌ی قدیمی را قادر سازد در شرایطی کار کنند که در غیر "
+#~ "این صورت کار نمی‌کردند. به هر حال هنگامی که دسترسی‌پذیری روشن است برای  جلوگیری "
+#~ "از خرابی‌های غیرعادی رومیزی، امکانات چارچوب‌های سیمی از کار انداخته می‌شود."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The "
+#~ "concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
+#~ "like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+#~ "based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+#~ "application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+#~ "other applications. The existence of this setting is somewhat questionable. "
+#~ "But it's better than having settings for all the specific details of "
+#~ "application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through clicks. Also, "
+#~ "application-based mode is largely unimplemented at the moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر درست باشد، متاسیتی بر مبنای برنامه‌ها کار می‌کند نه پنجره‌ها. این مفهوم کمی "
+#~ "مجرد است، ولی عموماً برپاسازی بر پایه‌ی برنامه بیشتر شبیه مکینتاش و کمتر شبیه "
+#~ "ویندوز است. در حالت بر پایه‌ی برنامه وقتی روی یک پنجره تمرکز می‌کنید، همه‌ی "
+#~ "پنجره‌های برنامه پیش می‌آیند. همچنین، در حالت بر پایه‌ی برنامه، کلیک‌های تمرکز به "
+#~ "پنجره‌های برنامه‌های دیگر رد نمی‌شوند. وجود این تنظیمات تا حدودی سؤال برانگیز "
+#~ "است. ولی بهتر از داشتن تنظیمات برای همه‌ی جزئیات خاص بر پایه‌ی برنامه در برابر "
+#~ "بر پایه‌ی پنجره است، مثلاً این که کلیک ‌ها رد بشوند یا نه. در ضمن، حالت بر پایه‌ی "
+#~ "برنامه در حال حاضر تا حدود زیادی پیاده‌سازی نشده است."
 
 #~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
 #~ msgstr "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفاده‌ی کمتر از منابع صرف نظر شود"
@@ -1768,11 +1645,12 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "تعداد فضاهای کاری"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to prevent "
-#~ "accidentally destroying your desktop by asking for 34 million workspaces)."
+#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
+#~ "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
+#~ "workspaces)."
 #~ msgstr ""
-#~ "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که اتفاقی "
-#~ "رومیزی‌تان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)."
+#~ "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که "
+#~ "اتفاقی رومیزی‌تان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)."
 
 #~ msgid "Run a defined command"
 #~ msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده"
@@ -1788,27 +1666,30 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-#~ "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a consistent "
-#~ "position with respect to their parent window. This requires ignoring application-"
-#~ "specified positions for dialogs. But some versions of Java/Swing mark their popup menus "
-#~ "as dialogs, so Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. This option puts "
-#~ "Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you "
-#~ "don't need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the "
-#~ "real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for limitations in "
-#~ "the specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode won't be "
-#~ "fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "بعضی از برنامه‌ها قواعد جزئی را طوری نقض می‌کنند که به بد کار کردن مدیر پنجره‌ها منجر "
-#~ "می‌شود. به عنوان مثال، متاسیتی در وضع مطلوب تمام محاوره‌ها را در وضعیت سازگار با پنجره‌ی "
-#~ "والد آن‌ها قرار می‌دهد. این مسأله نیازمند نادیده گرفتن مشخصات برنامه‌ها برای وضعیت "
-#~ "محاوره‌ها است. اما بعضی از نسخه‌های Java/Swing منوهای واشو را به عنوان محاوره ثبت می‌کنند "
-#~ "و متاسیتی مجبور است برای کار کردن منوها در برنامه‌های خراب جاوا جاگذاری محاوره را از کار "
-#~ "بیاندازد. مثال‌های مختلف دیگری نیز از این دست وجود دارند. این گزینه متاسیتی را در حالت "
-#~ "درست با همه‌ی گزینه‌ها قرار می‌دهد که احتمالاً اگر نیاز به اجرای برنامه‌های خراب نداشته "
-#~ "باشید، واسط کاربر بهتری خواهد داشت. متأسفانه دور زدن‌ها را باید به طور پیش فرض به کار "
-#~ "انداخت؛ دنیای واقعی جای زشتی است. بعضی از دور زدن‌ها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی "
-#~ "هستند، بنابراین بعضی وقت‌ها اشکال در حالت دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست."
+#~ "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
+#~ "consistent position with respect to their parent window. This requires "
+#~ "ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
+#~ "Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
+#~ "dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
+#~ "are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
+#~ "Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
+#~ "run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
+#~ "world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
+#~ "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
+#~ "workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "بعضی از برنامه‌ها قواعد جزئی را طوری نقض می‌کنند که به بد کار کردن مدیر پنجره‌ها "
+#~ "منجر می‌شود. به عنوان مثال، متاسیتی در وضع مطلوب تمام محاوره‌ها را در وضعیت "
+#~ "سازگار با پنجره‌ی والد آن‌ها قرار می‌دهد. این مسأله نیازمند نادیده گرفتن مشخصات "
+#~ "برنامه‌ها برای وضعیت محاوره‌ها است. اما بعضی از نسخه‌های Java/Swing منوهای واشو "
+#~ "را به عنوان محاوره ثبت می‌کنند و متاسیتی مجبور است برای کار کردن منوها در "
+#~ "برنامه‌های خراب جاوا جاگذاری محاوره را از کار بیاندازد. مثال‌های مختلف دیگری نیز "
+#~ "از این دست وجود دارند. این گزینه متاسیتی را در حالت درست با همه‌ی گزینه‌ها قرار "
+#~ "می‌دهد که احتمالاً اگر نیاز به اجرای برنامه‌های خراب نداشته باشید، واسط کاربر "
+#~ "بهتری خواهد داشت. متأسفانه دور زدن‌ها را باید به طور پیش فرض به کار انداخت؛ "
+#~ "دنیای واقعی جای زشتی است. بعضی از دور زدن‌ها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی "
+#~ "هستند، بنابراین بعضی وقت‌ها اشکال در حالت دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع "
+#~ "نیست."
 
 #~ msgid "Switch to workspace above this one"
 #~ msgstr "تعویض به فضای کاری بالایی"
@@ -1832,795 +1713,850 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "عکس گرفتن از پنجره "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another "
-#~ "application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, "
-#~ "\"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which "
-#~ "causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the "
-#~ "application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default "
-#~ "\"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or "
+#~ "another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+#~ "valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and "
+#~ "\"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the "
+#~ "bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is "
+#~ "usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused "
+#~ "window's titlebar is flashed."
 #~ msgstr ""
-#~ "به متاسیتی می‌گوید چطور شاخص تصویری‌ای که زنگ سیستم یا برنامه‌ی شاخص «زنگ» دیگری به صدا در "
-#~ "آمده است را پیاده‌سازی کند. در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود دارند، «fullscreen» که سبب "
-#~ "یک جرقه‌ی سیاه و سفید تمام‌صفحه می‌شود، و «frame_flsh» که سبب می‌شود نوار عنوان برنامه‌ای که "
-#~ "سیگنال زنگ را ارسال کرده جرقه بزند. اگر برنامه‌ای که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد "
-#~ "(که معمولاً در مورد برای «بوق سیستم» پیش‌فرض این طور است)، نوار عنوان پنجره‌ای که فعلاً "
-#~ "مورد تمرکز است جرقه می‌زند."
+#~ "به متاسیتی می‌گوید چطور شاخص تصویری‌ای که زنگ سیستم یا برنامه‌ی شاخص «زنگ» دیگری "
+#~ "به صدا در آمده است را پیاده‌سازی کند. در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود دارند، "
+#~ "«fullscreen» که سبب یک جرقه‌ی سیاه و سفید تمام‌صفحه می‌شود، و «frame_flsh» که سبب "
+#~ "می‌شود نوار عنوان برنامه‌ای که سیگنال زنگ را ارسال کرده جرقه بزند. اگر برنامه‌ای "
+#~ "که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد (که معمولاً در مورد برای «بوق سیستم» "
+#~ "پیش‌فرض این طور است)، نوار عنوان پنجره‌ای که فعلاً مورد تمرکز است جرقه می‌زند."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that "
-#~ "correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute "
-#~ "command_N."
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+#~ "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+#~ "will execute command_N."
 #~ msgstr ""
-#~ "کلیدهای /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N کلیدهای مقیدی تعریف می‌کنند که "
-#~ "متناظر با این فرمان‌ها هستند. فشار دادن کلید مقید برای run_command_N، command_N را اجرا "
-#~ "خواهد کرد."
+#~ "کلیدهای /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N کلیدهای مقیدی تعریف "
+#~ "می‌کنند که متناظر با این فرمان‌ها هستند. فشار دادن کلید مقید برای run_command_N، "
+#~ "command_N را اجرا خواهد کرد."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding "
-#~ "which causes the command specified by this setting to be invoked."
-#~ msgstr ""
-#~ "کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی تعریف می‌کند که "
-#~ "سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a "
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
 #~ "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
 #~ msgstr ""
-#~ "کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید مقیدی تعریف "
+#~ "کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی تعریف "
 #~ "می‌کند که سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/"
-#~ "keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+#~ "invoked."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در/appsmetacity/keybinding_commands "
-#~ "اجرا می‌کند: قالب آن به شکل«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
-#~ "تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار "
-#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید "
+#~ "مقیدی تعریف می‌کند که سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
 #~ "there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری بالایی تعویض می‌کند؛ قالب آن به شکل«&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در/appsmetacity/"
+#~ "keybinding_commands اجرا می‌کند: قالب آن به شکل«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+#~ "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+#~ "کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
-#~ "there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+#~ "for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری پایینی تعویض می‌کند؛ قالب آن به شکل "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است "
-#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری بالایی تعویض می‌کند؛ قالب آن "
+#~ "به شکل«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+#~ "for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری چپش تعویض می‌کند؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری پایینی تعویض می‌کند؛ قالب آن "
+#~ "به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار "
+#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری راستش تعویض می‌کند؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری چپش تعویض می‌کند؛ قالب آن به "
+#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+#~ "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار "
+#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک  و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر "
-#~ "با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری راستش تعویض می‌کند؛ قالب آن به "
+#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+#~ "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار "
+#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۰. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک  و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر "
-#~ "با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ "
+#~ "یا کوچک  و خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
+#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای "
+#~ "این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۱. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک  و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر "
-#~ "با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۰. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ "
+#~ "یا کوچک  و خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
+#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای "
+#~ "این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۲. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک  و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر "
-#~ "با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۱. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ "
+#~ "یا کوچک  و خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
+#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای "
+#~ "این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۲. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک  و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر "
-#~ "با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۲. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ "
+#~ "یا کوچک  و خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
+#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای "
+#~ "این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۳. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک  و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر "
-#~ "با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۲. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ "
+#~ "یا کوچک  و خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
+#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای "
+#~ "این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۴. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک  و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر "
-#~ "با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۳. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ "
+#~ "یا کوچک  و خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
+#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای "
+#~ "این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۵. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک  و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر "
-#~ "با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۴. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ "
+#~ "یا کوچک  و خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
+#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای "
+#~ "این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری۶. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک  و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر "
-#~ "با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۵. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ "
+#~ "یا کوچک  و خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
+#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای "
+#~ "این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۷. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک  و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر "
-#~ "با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری۶. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ "
+#~ "یا کوچک  و خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
+#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای "
+#~ "این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۸. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک  و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر "
-#~ "با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۷. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ "
+#~ "یا کوچک  و خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
+#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای "
+#~ "این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۹. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبتآسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک  و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل«&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر "
-#~ "با رشته‌ی ویژه‌ی«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۸. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ "
+#~ "یا کوچک  و خلاصه کردن  به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
+#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای "
+#~ "این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای فعال‌سازی منوی پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
-#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه "
-#~ "را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۹. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبتآسان‌گیر است و حروف بزرگ "
+#~ "یا کوچک  و خلاصه کردن  به شکل«&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+#~ "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
+#~ "وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای بستن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
-#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را "
-#~ "برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای فعال‌سازی منوی پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
+#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر "
+#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+#~ "را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، "
+#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the "
-#~ "keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
-#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت جابه‌جایی» و شروع جابه‌جایی پنجره با استفاده از "
-#~ "صفحه‌کلید به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای بستن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;"
+#~ "a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+#~ "بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+#~ "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی "
+#~ "برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the "
-#~ "keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
-#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت تغییر اندازه» و شروع تغییر اندازه‌ی پنجره با "
-#~ "استفاده از صفحه‌کلید به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  "
-#~ "به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
-#~ "ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the "
+#~ "keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت جابه‌جایی» و شروع جابه‌جایی پنجره با "
+#~ "استفاده از صفحه‌کلید به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+#~ "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+#~ "کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop "
-#~ "background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using "
+#~ "the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای پنهان کردن تمام پنجره‌های عادی و قرار دادن تمرکز بر پس‌زمینه‌ی "
-#~ "رومیزی به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
-#~ "است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت تغییر اندازه» و شروع تغییر اندازه‌ی "
+#~ "پنجره با استفاده از صفحه‌کلید به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+#~ "یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+#~ "بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+#~ "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی "
+#~ "برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
+#~ "be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای حداکثر کردن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
-#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه "
-#~ "را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای پنهان کردن تمام پنجره‌های عادی و قرار دادن تمرکز بر "
+#~ "پس‌زمینه‌ی رومیزی به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+#~ "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+#~ "کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای حداقل کردن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-#~ "یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
-#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه "
-#~ "را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای حداکثر کردن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
+#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر "
+#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+#~ "را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، "
+#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به یک فضای کاری پایین‌تر به کار می‌رود؛ قالب آن به "
-#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر "
-#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-#~ "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
-#~ "کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای حداقل کردن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
+#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر "
+#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+#~ "را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، "
+#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
-#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپش به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است "
-#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به یک فضای کاری پایین‌تر به کار می‌رود؛ "
+#~ "قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
+#~ "تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;"
+#~ "Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
-#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+#~ "as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راستش به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است "
-#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با  رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپش به کار می‌رود؛ قالب آن "
+#~ "به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+#~ "as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به یک فضای کاری بالاتر به کار می‌رود؛ قالب آن به "
-#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر "
-#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-#~ "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
-#~ "کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راستش به کار می‌رود؛ قالب آن "
+#~ "به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با  رشته‌ی ویژه‌ی "
+#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱ به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به یک فضای کاری بالاتر به کار می‌رود؛ "
+#~ "قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
+#~ "تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;"
+#~ "Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰ به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱ به کار می‌رود؛ قالب آن به "
+#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۱ به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰ به کار می‌رود؛ قالب آن به "
+#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲ به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۱ به کار می‌رود؛ قالب آن به "
+#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲ به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲ به کار می‌رود؛ قالب آن به "
+#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۳ به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲ به کار می‌رود؛ قالب آن به "
+#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴ به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۳ به کار می‌رود؛ قالب آن به "
+#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵ به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴ به کار می‌رود؛ قالب آن به "
+#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۶ به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵ به کار می‌رود؛ قالب آن به "
+#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۷ به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۶ به کار می‌رود؛ قالب آن به "
+#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۸ به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۷ به کار می‌رود؛ قالب آن به "
+#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۹ به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و "
-#~ "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۸ به کار می‌رود؛ قالب آن به "
+#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک "
-#~ "پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۹ به کار می‌رود؛ قالب آن به "
+#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+#~ "using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
+#~ "be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از "
-#~ "پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، با استفاده "
+#~ "از یک پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+#~ "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+#~ "کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. "
-#~ "Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+#~ "without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
+#~ "be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین پنجره‌ها بدون استفاده از پنجره‌ی واشو به "
-#~ "کار می‌رود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به جلو شدن جهت می‌شود. قالب "
-#~ "آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
-#~ "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را "
-#~ "قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای "
-#~ "این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، بدون "
+#~ "استفاده از پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+#~ "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+#~ "کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. "
-#~ "Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین پنجره‌ها، با استفاده از یک پنجره‌ی واشو "
-#~ "به کار می‌رود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به جلو شدن جهت می‌شود. "
-#~ "قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
-#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، "
-#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
+#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+#~ "forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین پنجره‌ها بدون استفاده از "
+#~ "پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به "
+#~ "جلو شدن جهت می‌شود. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه "
+#~ "کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را "
+#~ "برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد "
+#~ "داشت."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
+#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+#~ "forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین پنجره‌ها، با استفاده از یک "
+#~ "پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به "
+#~ "جلو شدن جهت می‌شود. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه "
+#~ "کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را "
+#~ "برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد "
+#~ "داشت."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک "
+#~ "پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و "
+#~ "خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این "
+#~ "گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
+#~ "وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
+#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک پنجره‌ی "
-#~ "واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
-#~ "است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از "
+#~ "پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و "
+#~ "خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این "
+#~ "گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
+#~ "وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup "
-#~ "window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
-#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از پنجره‌ی واشو "
-#~ "به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. "
-#~ "این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار "
-#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها بدون استفاده از پنجره‌ی واشو "
+#~ "به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به "
+#~ "شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با "
+#~ "رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding "
-#~ "reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها بدون استفاده از پنجره‌ی واشو به کار "
-#~ "می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
-#~ "تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار "
-#~ "دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها با استفاده از پنجره‌ی واشو به "
+#~ "کار می‌رود؛ (&lt;Alt&gt;Tab طبق سنت) نگهداشتن کلید «تبدیل» هنگام استفاده از این "
+#~ "کلید مقید جهت حرکت را برعکس می‌کند.قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+#~ "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+#~ "کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally "
-#~ "&lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the "
-#~ "direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+#~ "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها با استفاده از پنجره‌ی واشو به کار "
-#~ "می‌رود؛ (&lt;Alt&gt;Tab طبق سنت) نگهداشتن کلید «تبدیل» هنگام استفاده از این کلید مقید "
-#~ "جهت حرکت را برعکس می‌کند.قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید ضامن همیشه بالا. پنجره‌ای که همیشه بالا است، روی تمام پنجره‌هایی "
+#~ "که هم‌پوشانی دارند دیده خواهد شد؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+#~ "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+#~ "کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always "
-#~ "be visible over other overlapping windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید ضامن همیشه بالا. پنجره‌ای که همیشه بالا است، روی تمام پنجره‌هایی که "
-#~ "هم‌پوشانی دارند دیده خواهد شد؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به "
-#~ "شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
-#~ "ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید ضامن حالت تمام صفحه. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+#~ "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+#~ "کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید ضامن حالت تمام صفحه. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  "
-#~ "به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
-#~ "ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید ضامن حداکثر کردن. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+#~ "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+#~ "کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید ضامن حداکثر کردن. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به "
-#~ "شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
-#~ "ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید ضامن وضعیت سایه‌دار با بدون سایه. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;"
+#~ "a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+#~ "بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+#~ "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی "
+#~ "برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just "
+#~ "one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+#~ "for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید ضامن وضعیت سایه‌دار با بدون سایه. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
-#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را "
-#~ "برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلید ضامن وجود پنجره در تمام فضاهای کاری یا فقط یک فضای کاری. قالب آن "
+#~ "به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
 #~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلید ضامن وجود پنجره در تمام فضاهای کاری یا فقط یک فضای کاری. قالب آن به شکل "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است "
-#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برای ناحداکثر کردن پنجره به کار می‌رود. قالب آن به شکل «&lt;"
+#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر "
+#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+#~ "را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، "
+#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+#~ "for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برای ناحداکثر کردن پنجره به کار می‌رود. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
-#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه "
-#~ "را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که جعبه‌ی محاوره‌ی «اجرای برنامه»ی تابلو را نمایش می‌دهد؛ قالب آن "
+#~ "به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+#~ "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
-#~ "there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که جعبه‌ی محاوره‌ی «اجرای برنامه»ی تابلو را نمایش می‌دهد؛ قالب آن به شکل "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است "
-#~ "و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
-#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-#~ "وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که یک پایانه احضار می‌کند؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ "
+#~ "یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. "
+#~ "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای "
+#~ "این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
+#~ "be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که یک پایانه احضار می‌کند؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را "
-#~ "برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برنامه‌ی عکس از صفحه را احضار می‌کند تا یک عکس از صفحه‌ی پنجره "
+#~ "بگیرد؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. "
+#~ "این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;"
+#~ "Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a "
-#~ "window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
 #~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برنامه‌ی عکس از صفحه را احضار می‌کند تا یک عکس از صفحه‌ی پنجره بگیرد؛ "
-#~ "قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
-#~ "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، "
+#~ "مقیدسازی کلیدی که برنامه‌ی عکس از صفحه را احضار می‌کند؛ قالب آن به شکل «&lt;"
+#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر "
+#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+#~ "را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، "
 #~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
-#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که برنامه‌ی عکس از صفحه را احضار می‌کند؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-#~ "یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
-#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه "
-#~ "را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal "
+#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که منوی اصلی تابلو را نشان می‌دهد؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
-#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و "
-#~ "خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را "
-#~ "برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "مقیدسازی کلیدی که منوی اصلی تابلو را نشان می‌دهد؛ قالب آن به شکل «&lt;"
+#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر "
+#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+#~ "را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، "
+#~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid "The name of a workspace."
 #~ msgstr "نام فضای کاری."
@@ -2628,107 +2564,114 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgid "The screenshot command"
 #~ msgstr "فرمان عکس از صفحه"
 
-#~ msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
-#~ msgstr "تم، قیافه‌ی کناره‌ی پنجره‌ها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین می‌کند."
+#~ msgid ""
+#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "تم، قیافه‌ی کناره‌ی پنجره‌ها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین می‌کند."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given "
-#~ "in thousandths of a second."
+#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay "
+#~ "is given in thousandths of a second."
 #~ msgstr ""
-#~ "تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده باشد. "
-#~ "تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است."
+#~ "تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده "
+#~ "باشد. تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible "
-#~ "values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" "
-#~ "means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows "
-#~ "are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the "
-#~ "window."
+#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+#~ "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+#~ "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+#~ "unfocused when the mouse leaves the window."
 #~ msgstr ""
-#~ "حالت تمرکز پنجره نحوه‌ی فعال‌سازی پنجره‌ها را نشان می‌دهد. سه مقدار می‌تواند بگیرد؛ «click» "
-#~ "یعنی برای تمرکز روی پنجره‌ها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی وقتی موشی وارد پنجره‌ای شد "
-#~ "تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی وقتی موشی وارد پنجره‌ای شد تمرکز روی آن "
-#~ "قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز از روی آن برداشته شود."
+#~ "حالت تمرکز پنجره نحوه‌ی فعال‌سازی پنجره‌ها را نشان می‌دهد. سه مقدار می‌تواند بگیرد؛ "
+#~ "«click» یعنی برای تمرکز روی پنجره‌ها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی وقتی موشی "
+#~ "وارد پنجره‌ای شد تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی وقتی موشی وارد "
+#~ "پنجره‌ای شد تمرکز روی آن قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز از روی آن برداشته شود."
 
 #~ msgid "The window screenshot command"
 #~ msgstr "فرمان عکس از صفحه‌ی پنجره"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window "
-#~ "is covered by another window, it raises the window above other windows. If the window "
-#~ "is already fully visible, it lowers the window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
-#~ "there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "این کلید مقید زیر یا رو بودن یک پنجره را نسبت به بقیه پنجره‌ها تغییر می‌دهد. اگر پنجره با "
-#~ "پنجره‌ی دیگری پوشیده شده باشد، آن را پیش می‌آورد. اگر پنجره به طور کامل دیده شود، آن را "
-#~ "زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به "
-#~ "شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
+#~ "the window is covered by another window, it raises the window above other "
+#~ "windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
+#~ "other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "این کلید مقید زیر یا رو بودن یک پنجره را نسبت به بقیه پنجره‌ها تغییر می‌دهد. اگر "
+#~ "پنجره با پنجره‌ی دیگری پوشیده شده باشد، آن را پیش می‌آورد. اگر پنجره به طور کامل "
+#~ "دیده شود، آن را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;"
+#~ "a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+#~ "بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+#~ "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی "
+#~ "برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
-#~ "کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه "
-#~ "را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «&lt;"
+#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر "
+#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را "
+#~ "قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+#~ "مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
-#~ "be no keybinding for this action."
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "این کلید مقید یک پنجره را روی پنجره‌های دیگر پیش می‌آورد. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
-#~ "کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه "
-#~ "را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "این کلید مقید یک پنجره را روی پنجره‌های دیگر پیش می‌آورد. قالب آن به شکل «&lt;"
+#~ "Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر "
+#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را "
+#~ "قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+#~ "مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
-#~ "there will be no keybinding for this action."
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+#~ "for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "این کلید مقید اندازه‌ی یک پنجره را تغییر می‌دهد تا فضای افقی موجود را پر کند. قالب آن به "
-#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر "
-#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-#~ "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
-#~ "کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "این کلید مقید اندازه‌ی یک پنجره را تغییر می‌دهد تا فضای افقی موجود را پر کند. "
+#~ "قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
+#~ "تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;"
+#~ "Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
-#~ "there will be no keybinding for this action."
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+#~ "as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "این کلید مقید اندازه‌ی یک پنجره را تغییر می‌دهد تا فضای عمودی موجود را پر کند. قالب آن به "
-#~ "شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر "
-#~ "است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-#~ "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
-#~ "کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "این کلید مقید اندازه‌ی یک پنجره را تغییر می‌دهد تا فضای عمودی موجود را پر کند. "
+#~ "قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
+#~ "تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;"
+#~ "Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+#~ "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid "
-#~ "options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' "
-#~ "which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, "
-#~ "and 'none' which will not do anything."
+#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, "
+#~ "'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which "
+#~ "will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
 #~ msgstr ""
-#~ "این گزینه تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین می‌کند. گزینه‌های معتبر فعلی عبارتند "
-#~ "از «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه می‌کند، «toggle_maximize» که پنجره "
-#~ "را حداکثر یا ناحداکثر می‌کند، «minimize»که پنجره را حداقل می‌کند، و «none» که کاری انجام "
-#~ "نمی‌دهد."
+#~ "این گزینه تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین می‌کند. گزینه‌های معتبر فعلی "
+#~ "عبارتند از «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه می‌کند، "
+#~ "«toggle_maximize» که پنجره را حداکثر یا ناحداکثر می‌کند، «minimize»که پنجره را "
+#~ "حداقل می‌کند، و «none» که کاری انجام نمی‌دهد."
 
 #~ msgid "Toggle always on top state"
 #~ msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی"
@@ -2737,13 +2680,13 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or "
-#~ "'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments, or when "
-#~ "'audible bell' is off."
+#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' "
+#~ "or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments, "
+#~ "or when 'audible bell' is off."
 #~ msgstr ""
-#~ "هنگامی که یک برنامه یا سیستم «زنگ»‌ یا «بوق» می‌زند، یک شاخص تصویری را روشن می‌کند: مفید "
-#~ "برای گوش‌های سنگین و برای استفاده در محیط‌های پر سر و صدا یا زمانی که «زنگ شنیداری» خاموش "
-#~ "است."
+#~ "هنگامی که یک برنامه یا سیستم «زنگ»‌ یا «بوق» می‌زند، یک شاخص تصویری را روشن "
+#~ "می‌کند: مفید برای گوش‌های سنگین و برای استفاده در محیط‌های پر سر و صدا یا زمانی "
+#~ "که «زنگ شنیداری» خاموش است."
 
 #~ msgid "Unmaximize window"
 #~ msgstr "ناحداکثر کردن پنجره"
@@ -2767,17 +2710,18 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "کلید «%s» GCon به مقدار نامعتبری تنظیم شده است\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the range 1..128\n"
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+#~ "range 1..128\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%Id ذخیره شده در کلید %s GConf عدد معقولی برای اندازه‌ی مکان‌نما نیست؛ باید در محدوده‌ی ۱ "
-#~ "تا ۱۲۸ باشد\n"
+#~ "%Id ذخیره شده در کلید %s GConf عدد معقولی برای اندازه‌ی مکان‌نما نیست؛ باید در "
+#~ "محدوده‌ی ۱ تا ۱۲۸ باشد\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is "
-#~ "%d\n"
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
+#~ "maximum is %d\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%Id ذخیره شده در کلید %s GConf عدد معقولی برای تعداد فضاهای کاری نیست، حداکثر فعلی %Id "
-#~ "است\n"
+#~ "%Id ذخیره شده در کلید %s GConf عدد معقولی برای تعداد فضاهای کاری نیست، حداکثر "
+#~ "فعلی %Id است\n"
 
 #~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
 #~ msgstr "%Id ذخیره شده در کلید GConf %s خارج از محدوده‌ی ۰ تا %Id است\n"
@@ -2804,8 +2748,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session "
 #~ "management: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "خطا در راه‌اندازی metacity-dialog برای هشدار در مورد برنامه‌هایی که مدیریت نشست را "
-#~ "پشتیبانی نمی‌کنند: %s\n"
+#~ "خطا در راه‌اندازی metacity-dialog برای هشدار در مورد برنامه‌هایی که مدیریت نشست "
+#~ "را پشتیبانی نمی‌کنند: %s\n"
 
 #~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
 #~ msgstr "عنصر <%2$s> مشخصه‌ی «%1$s» ندارد"
@@ -2934,28 +2878,30 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
 #~ msgstr "پنجره‌ها/محاوره‌ی وجهی"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a Metacity bug, but "
-#~ "are you sure you need a huge expression like that?"
+#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a Metacity "
+#~ "bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
 #~ msgstr ""
-#~ "تجزیه‌گر عبارت مختصاتی میانگیرش را سریز کرد، این واقعاً اشکال متاسیتی است، اما شما "
-#~ "مطمئنید که به چنین عبارت بزرگی نیاز دارید؟"
+#~ "تجزیه‌گر عبارت مختصاتی میانگیرش را سریز کرد، این واقعاً اشکال متاسیتی است، اما "
+#~ "شما مطمئنید که به چنین عبارت بزرگی نیاز دارید؟"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for "
-#~ "this theme"
+#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#~ "specified for this theme"
 #~ msgstr ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> باید برای این تم مشخص "
-#~ "شود "
+#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> باید برای این "
+#~ "تم مشخص شود "
 
 #~ msgid ""
-#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/"
-#~ "keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+#~ "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
+#~ "be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در ‎/appsmetacity/"
-#~ "keybinding_commands اجرا می‌کند: قالب آن به شکل«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن  به "
-#~ "شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
-#~ "ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+#~ "keybinding_commands اجرا می‌کند: قالب آن به شکل«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+#~ "کوچک و خلاصه کردن  به شکل  «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+#~ "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+#~ "کنش وجود نخواهد داشت."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]