[rhythmbox] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Catalan translation
- Date: Sat, 18 Sep 2021 19:31:52 +0000 (UTC)
commit c977369ef0ce96a5f343ba3c211e43994d872950
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Sep 18 21:31:42 2021 +0200
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index f8959b82a..974d43ee2 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Feu clic a <guimenuitem>Activitats</guimenuitem> a la part superior esquerra "
"de la pantalla. Feu clic al botó quadrícula del tauler. "
-"Seleccioneu<guimenuitem>Rhythmbox</guimenuitem>."
+"Seleccioneu <guimenuitem>Rhythmbox</guimenuitem>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:284
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Podcasts."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:394
msgid "The Radio source, with all internet radio stations."
-msgstr "La font de Ràdio, amb totes les emissores de ràdio d'Internet"
+msgstr "La font de Ràdio, amb totes les emissores de ràdio d'Internet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:396
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
"També pot contenir la cua de reproducció si premeu el botó de menú a la part "
"superior dreta de la finestra i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Vista</"
"guimenu><guimenuitem>Reprodueix la cua de la subfinestra lateral</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:412
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
"Podeu mostrar o amagar la visualització de la subfinestra lateral si premeu "
"el botó de menú a la part superior dreta de la finestra i seleccioneu "
"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Subfinestra lateral</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:419
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"També es mostra un rastrejador que mostra el progrés de la pista que està "
"sonant i un control llistant del temps, Quan el control lliscant del temps "
-"està ressaltat, les tecles de fletxa es poden utilitzar per avançar "
+"està ressaltat, les tecles de fletxa es poden utilitzar per a avançar "
"ràpidament o rebobinar la pista que està sonant."
#. (itstool) path: tip/para
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid ""
"loudspeaker icon."
msgstr ""
"Podeu ajustar el volum amb la rodeta del ratolí al damunt de la icona de "
-"l'altaveu. "
+"l'altaveu."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:537
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"música Rhythmbox</application>. És la base de dades que conté tots els "
"fitxers de música que importes al <application>Reproductor de música "
"Rhythmbox</application> (la biblioteca emmagatzema el camí per a accedir als "
-"fitxers de música, no els fitxers). "
+"fitxers de música, no els fitxers)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:552
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Importa</guimenuitem> a la barra del navegador del costat del "
"camp de cerca. A continuació, seleccioneu la carpeta al selector de fitxers "
"i premeu el botó <guibutton>Obre</guibutton>. S'importaran tots els fitxers "
-"de música ubicats a la carpeta i a les seves subcarpetes. "
+"de música ubicats a la carpeta i a les seves subcarpetes."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:592
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgid ""
"station and select <guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
msgstr ""
"Per a suprimir una emissora de ràdio de la llista, feu clic amb el botó dret "
-"a l'emissora i seleccioneu <guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem>. "
+"a l'emissora i seleccioneu <guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:714
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid ""
"preferences. You can see the download progress of an episode in the column "
"<guilabel>Status</guilabel>."
msgstr ""
-"Per baixar un episodi al disc, feu clic amb el botó dret a l'episodi, i "
+"Per a baixar un episodi al disc, feu clic amb el botó dret a l'episodi, i "
"trieu <menuchoice><guimenuitem>Baixa la publicació</guimenuitem></"
"menuchoice>. El Rhytmbox començarà a baixa l'episodi a la ubicació definida "
"a les preferències. Podeu veure el progrés de la baixada d'un episodi a la "
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid ""
"the button <guibutton>Play</guibutton>."
msgstr ""
"Per a reproduir un episodi d'un podcast, seleccioneu l'episodi que vulgueu "
-"llegir, i premeu el botó <guibutton>Reprodueix</guibutton>. "
+"llegir, i premeu el botó <guibutton>Reprodueix</guibutton>."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:833
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>. A continuació, trieu <menuchoice><guimenuitem>Suprimeix només "
"l'episodi</guimenuitem></menuchoice> si voleu conservar el fitxer de "
"l'episodi al disc, o trieu <guibutton>Suprimeix l'episodi i el fitxer</"
-"guibutton> si voleu suprimir l'episodi de la llista i el fitxer del disc. "
+"guibutton> si voleu suprimir l'episodi de la llista i el fitxer del disc."
#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:849
@@ -1850,8 +1850,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les llistes de reproducció són fonts que es creen a partir de les pistes "
"disponibles a la font de la biblioteca. Us permeten agrupar pistes segons un "
-"\"gènere\" concret, un grup d'artistes específic o fins i tot pistes que "
-"tinguin un \"to\" particular, o el que vulgueu."
+"«gènere» concret, un grup d'artistes específic o fins i tot pistes que "
+"tinguin un «to» particular, o el que vulgueu."
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: sect2/title
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per defecte, estan disponibles les llistes de reproducció <guimenuitem>Les "
"millor puntuades</guimenuitem>, <guimenuitem>Afegides recentment</"
-"guimenuitem>, i <guimenuitem>Reproduïdes recentment</guimenuitem>. "
+"guimenuitem>, i <guimenuitem>Reproduïdes recentment</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:1087
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"Quan s'insereix un CD d'àudio, es mostra a la subfinestra lateral, i les "
"pistes que conté es poden veure a la finestra principal del "
"<application>Reproductor de Música Rhythmbox</application>. Si ho feu amb "
-"connexió a internet, s'obriran i es mostraran els detalls del CD. "
+"connexió a internet, s'obriran i es mostraran els detalls del CD."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1097
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgid ""
"To disable the Rhythmbox DAAP sharing feature, see <xref linkend=\"prefs-"
"sharing\"/> in the preferences."
msgstr ""
-"Per desactivar la funció de compartició del DAAP, consulteu <xref linkend="
+"Per a desactivar la funció de compartició del DAAP, consulteu <xref linkend="
"\"prefs-sharing\"/> a les preferències."
#. (itstool) path: sect1/title
@@ -2409,8 +2409,8 @@ msgid ""
"To disable the watch functionality deselect <guilabel>Watch my library for "
"new files</guilabel>."
msgstr ""
-"Per desactivar la funció de control, desseleccioneu <guilabel>Busca fitxers "
-"nous a la biblioteca</guilabel>."
+"Per a desactivar la funció de control, desseleccioneu <guilabel>Vigila si hi "
+" ha fitxers nous a la meva biblioteca</guilabel>."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1249
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]