[balsa] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Serbian translation
- Date: Sat, 18 Sep 2021 17:57:08 +0000 (UTC)
commit f61e6dd12a212c8f19550cce910fbc3016480d0f
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Sep 18 17:57:02 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 688 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 375 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 51a86355a..67cf023d3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation of balsa
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2021.
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
# Данило Шеган <dsegan gmx net>
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2012.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2021.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012–2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-01 17:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-05 09:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-20 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Не могу да нађем адресу у адресару"
#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
-#: ../src/main-window.c:4138 ../src/sendmsg-window.c:3891
+#: ../src/main-window.c:4140 ../src/sendmsg-window.c:3891
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
@@ -229,10 +229,11 @@ msgstr "грешка читања података аутошифровања з
msgid "Autocrypt database"
msgstr "База података аутошифровања"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:424
-#: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
-#: ../src/main-window.c:3830 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:427
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:137 ../libbalsa/identity.c:1658
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/main-window.c:3832 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
@@ -254,34 +255,34 @@ msgstr "Последња порука аутошифровања"
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Дај предност шифровању"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:774 ../libbalsa/autocrypt.c:794
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "ажурирање корисника „%s“ није успело: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:774
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
#, c-format
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr "уметање корисника „%s“ није успело: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:870
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:881
msgid "_Show details…"
msgstr "_Прикажи детаље…"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:873 ../src/balsa-index.c:2000
-#: ../src/mailbox-node.c:1041 ../src/mailbox-node.c:1057
-#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2086
-#: ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11 ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:447
+#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1041
+#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:923
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:934
#, c-format
-#| msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
msgstr "Унос базе података за „%s“ не садржи кључ."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:960
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:971
#, c-format
msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
msgstr "Да обришем кључ самошифровања за „%s“ из базе података?"
@@ -361,7 +362,7 @@ msgid "From"
msgstr "Шаље"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
@@ -532,17 +533,17 @@ msgstr ""
"Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: не могу да обрадим шифровани "
"садржај"
-#: ../libbalsa/html.c:76
+#: ../libbalsa/html.c:79
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Не могу да преузмем ХТМЛ део: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:134
+#: ../libbalsa/html.c:137
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Не могу да претворим ХТМЛ део у текст: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:405
+#: ../libbalsa/html.c:408
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -552,7 +553,7 @@ msgstr ""
"би заштитила вашу приватност, Балса их није преузела.\n"
"Можете их преузети уколико верујете серверу."
-#: ../libbalsa/html.c:413
+#: ../libbalsa/html.c:416
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -562,10 +563,52 @@ msgstr ""
"приватност, Балса их није преузела. Можете их преузети уколико верујете "
"серверу."
-#: ../libbalsa/html.c:422
+#: ../libbalsa/html.c:425
msgid "_Download images"
msgstr "Преузми _слике"
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:136
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "HTML preferences"
+msgstr "Поставке ХТМЛ-а"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:186 ../src/pref-manager.c:221
+msgid "Sender"
+msgstr "Пошиљалац"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:194
+msgid "Prefer HTML"
+msgstr "Предност ХТМЛ-у"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:202
+#| msgid "_Download images"
+msgid "Auto-load images"
+msgstr "Сам учитај слике"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:267
+#, c-format
+#| msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
+msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
+msgstr "Не могу да покренем базу података ХТМЛ поставки „%s“: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:313
+#, c-format
+#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
+msgstr "Не могу да прочитам ХТМЛ поставке за „%s“: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:366
+#, c-format
+#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
+msgstr "Не могу да сачувам ХТМЛ поставке за „%s“: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:474
+#, c-format
+#| msgid "Cannot add duplicate entry"
+msgid "Cannot delete database entry: %s"
+msgstr "Не могу да обришем унос базе података: %s"
+
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
@@ -615,7 +658,7 @@ msgstr "Потпис у „%s“ није УТФ-8 текст."
#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
@@ -629,8 +672,8 @@ msgstr "_Откажи"
#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3922
-#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1497
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3924
+#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
@@ -847,8 +890,8 @@ msgstr "Управљајте личностима"
#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3829
-#: ../src/pref-manager.c:3261 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3831
+#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
@@ -933,8 +976,8 @@ msgid "TLS required but not available"
msgstr "ТЛС је затражен али није доступан"
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2292 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2310
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2326 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2357
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "ИМАП одговор: %s"
@@ -1073,7 +1116,7 @@ msgstr "Ваша подешавања Балсе су сада смештена
msgid "OpenPGP"
msgstr "ОпенПГП"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2939
msgid "S/MIME"
msgstr "С/МИМЕ"
@@ -1191,7 +1234,7 @@ msgid "User ID"
msgstr "ИБ корисника"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2623
+#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2623
msgid "Size"
msgstr "Величина"
@@ -1640,34 +1683,34 @@ msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Примењујем правила филтера на „%s“"
# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1098
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1094
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Умножавам из „%s“ у „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2263
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2275
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Нисам успео да уклоним порука из сандучета извора"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3234
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3246
msgid "from unknown"
msgstr "из непознатог"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3236
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3248
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4258
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4270
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Претражујем „%s“ за делимичним порукама"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4360
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Реконструишем поруку"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4617
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4629
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Нисам успео да уклоним двоструке поруке из сандучета извора"
@@ -1680,66 +1723,66 @@ msgstr "*** ГРЕШКА: Ток сандчета је затворен: %s ***\
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:596
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "ИМАП веза је раскинута. Поново се повезујем…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:599
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Грешка ИМАП протокола. Покушавам да укључим сређивање проблема."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:602
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "ИМАП сервер је угасио везу: %s Поново се повезујем…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
"Неусклађена ИМАП наредба „%s“ не може бити извршена. Поново се повезујем…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1195
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Преузимам %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1661
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Нисам пронашао путању за сандуче „%s“, користим „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1809
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Не могу да добавим ИМАП управљање"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2435 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2498
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Грешка довлачења поруке са ИМАП сервера: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2470
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Преузимам %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2535
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Не могу да пишем у привремену датотеку „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2762 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2879
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Шаљем %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3182
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3229
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Није подржано темачење са стране сервера."
@@ -1813,13 +1856,13 @@ msgstr ""
"Не могу да уклоним %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:656
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Сандуче не постоји."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1931
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1857,32 +1900,32 @@ msgstr ""
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Не могу да развежем датотеку „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:660
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:665
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Не могу да отворим сандуче."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:672
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:677
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Сандуче није у „mbox“ запису."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:685
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Не могу да закључам сандуче."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1887
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1892
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: не могу да отворим %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1899
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1904
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: не могу да добавим нови МИМЕ ток."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1912
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: „%s“ није у „mbox“ запису."
@@ -2784,7 +2827,7 @@ msgstr "СМТП сервер"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Подели поруке веће од"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -3261,8 +3304,8 @@ msgstr "_Адреса"
#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3886
-#: ../src/pref-manager.c:3259
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3888
+#: ../src/pref-manager.c:3303
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
@@ -3359,8 +3402,8 @@ msgstr "Додај адресар „%s“"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2079
-#: ../src/pref-manager.c:2759
+#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2803
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
@@ -3428,7 +3471,7 @@ msgid "GPE Address Book"
msgstr "ГПЕ адресар"
#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
-#: ../src/main-window.c:3993
+#: ../src/main-window.c:3995
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи: %s\n"
@@ -3498,7 +3541,7 @@ msgstr "Лозинка:"
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Не могу да отворим сандуче „%s“"
-#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Датум"
@@ -3781,12 +3824,12 @@ msgstr "%s дела поруке"
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Не могу да сачувам %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2476 ../src/balsa-message.c:2621
+#: ../src/balsa-message.c:2479 ../src/balsa-message.c:2624
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем обавештење о приспећу: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2576
+#: ../src/balsa-message.c:2579
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3797,11 +3840,11 @@ msgstr ""
"обавештење о приспећу поруке (ОПП) буде враћено на „%s“.\n"
"Да ли желите да пошаљете ово обавештење?"
-#: ../src/balsa-message.c:2586
+#: ../src/balsa-message.c:2589
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Да одговорим на ОПП?"
-#: ../src/balsa-message.c:2796
+#: ../src/balsa-message.c:2799
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3811,18 +3854,18 @@ msgstr ""
"пута.\n"
"Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
-#: ../src/balsa-message.c:2817 ../src/balsa-message.c:2902
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3031
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Нисам успео да обрадим део поруке: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
-#: ../src/balsa-message.c:3029
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3032
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Могуће је да недостаје простор на диску."
-#: ../src/balsa-message.c:2832
+#: ../src/balsa-message.c:2835
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3831,7 +3874,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи шифровани део, али је њена "
"структура неисправна."
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3840,7 +3883,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи ПГП шифровани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2853
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3849,7 +3892,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи С/МИМЕ шифровани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:2923
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3858,7 +3901,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи део са потписом, али је "
"структура неисправна. Потпис, ако уопште постоји, се не може проверити."
-#: ../src/balsa-message.c:2933
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3867,19 +3910,19 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи „%s“ потписани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2939
msgid "PGP"
msgstr "ПГП"
-#: ../src/balsa-message.c:2965
+#: ../src/balsa-message.c:2968
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности"
-#: ../src/balsa-message.c:2970 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2973 ../src/balsa-message.c:3098
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности/поверења"
-#: ../src/balsa-message.c:2980 ../src/balsa-message.c:3104
+#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3889,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ је вратило:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3898,14 +3941,14 @@ msgstr ""
"Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ није успела и вратила "
"је грешку!"
-#: ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:3058
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"Дешифровање не може бити обављено зато што је ова порука приказана више пута."
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3913,7 +3956,7 @@ msgstr ""
"Провера потписа и уклањање ОпенПГП оклопа не може бити обављено зато што је "
"ова порука приказана више пута."
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3063
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
@@ -4183,7 +4226,7 @@ msgstr "Отвори везу"
msgid "Send link…"
msgstr "Пошаљи везу…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1147
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
msgid "Save…"
msgstr "Сачувај…"
@@ -4196,56 +4239,64 @@ msgstr "Истакни сређене изразе"
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Позивам адресу %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1114
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1119
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1124
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Увећај на 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1133 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1156
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
msgid "Print…"
msgstr "Штампај…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1305
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1183
+msgid "Prefer HTML for this sender"
+msgstr "Предност ХТМЛ-у за овог пошиљаоца"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
+msgid "Load images for this sender"
+msgstr "Учитај слике за овог пошиљаоца"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Складишти адресу"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1350
msgid "Full Name:"
msgstr "Име и презиме:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1351
msgid "Nick Name:"
msgstr "Надимак:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1313
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1352
msgid "First Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1353
msgid "Last Name:"
msgstr "Презиме:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1354
msgid "Organization:"
msgstr "Установа:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1316
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1355
msgid "Email Address:"
msgstr "Адреса е-поште:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -4458,15 +4509,15 @@ msgstr "_Све"
msgid "C_lear"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3870
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3872
msgid "_Body"
msgstr "_Тело"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3871
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3873
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3872
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3874
msgid "_From:"
msgstr "_Шаље:"
@@ -4474,7 +4525,7 @@ msgstr "_Шаље:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Тема"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3876
msgid "_CC:"
msgstr "_ЦЦ:"
@@ -4527,7 +4578,7 @@ msgstr "_Врста претраге:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Уреди услов филтера: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1947
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Пропусник без услова је изостављен"
@@ -4566,7 +4617,7 @@ msgstr "Морате да обезбедите звук за пуштање"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Пример: 31. децембар 2000. пишите као %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
msgid "Simple"
msgstr "Једноставно"
@@ -5076,7 +5127,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Информација — Балса"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3891
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3893
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
@@ -5243,8 +5294,8 @@ msgstr ""
"_Дешифруј и провери\n"
"потписе самостално:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:211
-#: ../src/pref-manager.c:1150
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Never"
msgstr "Никад"
@@ -5252,7 +5303,7 @@ msgstr "Никад"
msgid "If Possible"
msgstr "Ако је могуће"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
msgid "Always"
msgstr "Увек"
@@ -5515,33 +5566,33 @@ msgstr ""
"Не могу да отворим сандуче!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:3011
+#: ../src/main-window.c:3013
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отварам %s"
-#: ../src/main-window.c:3278 ../src/main-window.c:3433
-#: ../src/main-window.c:3554 ../src/main-window.c:3564
+#: ../src/main-window.c:3280 ../src/main-window.c:3435
+#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3566
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Проверавам пошту…"
-#: ../src/main-window.c:3516 ../src/main-window.c:3521
-#: ../src/main-window.c:3554 ../src/main-window.c:3559
+#: ../src/main-window.c:3518 ../src/main-window.c:3523
+#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3561
msgid "Mailboxes"
msgstr "Сандучићи"
-#: ../src/main-window.c:3517
+#: ../src/main-window.c:3519
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "ИМАП сандуче: %s"
-#: ../src/main-window.c:3522
+#: ../src/main-window.c:3524
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Месно сандуче: %s"
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3600
+#: ../src/main-window.c:3602
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5550,69 +5601,69 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
msgstr[3] "Примили сте једну нову поруку."
-#: ../src/main-window.c:3605
+#: ../src/main-window.c:3607
msgid "You have new mail."
msgstr "Имате нову пошту."
-#: ../src/main-window.c:3825
+#: ../src/main-window.c:3827
msgid "Search mailbox"
msgstr "Претражи сандуче"
-#: ../src/main-window.c:3848
+#: ../src/main-window.c:3850
msgid "_Search for:"
msgstr "_Претражи:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3861
+#: ../src/main-window.c:3863
msgid "In:"
msgstr "У:"
-#: ../src/main-window.c:3873
+#: ../src/main-window.c:3875
msgid "S_ubject"
msgstr "Т_ема"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3878
+#: ../src/main-window.c:3880
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Прикажи само одговарајуће поруке"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3899
+#: ../src/main-window.c:3901
msgid "Open next matching message"
msgstr "Отвори следећу одговарајућу поруку"
-#: ../src/main-window.c:3911
+#: ../src/main-window.c:3913
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Обрнута претрага"
-#: ../src/main-window.c:3916
+#: ../src/main-window.c:3918
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Преламај унаоколо"
-#: ../src/main-window.c:4136
+#: ../src/main-window.c:4138
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Не могу да отворим смеће: %s"
-#: ../src/main-window.c:4256
+#: ../src/main-window.c:4258
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Балса: %s (само за читање)"
-#: ../src/main-window.c:4258
+#: ../src/main-window.c:4260
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Балса: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4810
+#: ../src/main-window.c:4812
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Прикажи сандуче: %s "
-#: ../src/main-window.c:4815
+#: ../src/main-window.c:4817
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5621,7 +5672,7 @@ msgstr[1] "са %d поруке"
msgstr[2] "са %d порука"
msgstr[3] "са једном поруком"
-#: ../src/main-window.c:4822
+#: ../src/main-window.c:4824
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5630,7 +5681,7 @@ msgstr[1] ", %d нове"
msgstr[2] ", %d нових"
msgstr[3] ", једна нова"
-#: ../src/main-window.c:4829
+#: ../src/main-window.c:4831
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5639,12 +5690,12 @@ msgstr[1] ", %d скривене"
msgstr[2] ", %d скривених"
msgstr[3] ", једна скривена"
-#: ../src/main-window.c:4870
+#: ../src/main-window.c:4872
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Следећа непрочитана порука је у %s"
-#: ../src/main-window.c:4877
+#: ../src/main-window.c:4879
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Да ли желите да изаберете „%s“?"
@@ -5658,184 +5709,180 @@ msgstr "Пре_мести"
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Поруку шаље %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:209
+#: ../src/pref-manager.c:210
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Приликом преузимања порука"
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:211
msgid "Until closed"
msgstr "Док се не затвори"
-#: ../src/pref-manager.c:216
+#: ../src/pref-manager.c:217
msgid "Message number"
msgstr "Број поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:220
-msgid "Sender"
-msgstr "Пошиљалац"
-
-#: ../src/pref-manager.c:224
+#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Flat"
msgstr "Равно"
-#: ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/pref-manager.c:227
msgid "JWZ"
msgstr "Напредно"
-#: ../src/pref-manager.c:941 ../src/pref-manager.c:3565
+#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../src/pref-manager.c:944
+#: ../src/pref-manager.c:945
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (основно)"
-#: ../src/pref-manager.c:1061
+#: ../src/pref-manager.c:1062
msgid "Default layout"
msgstr "Основни распоред"
-#: ../src/pref-manager.c:1062
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Wide message layout"
msgstr "Широки приказ поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1064
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Широки приказ екрана"
-#: ../src/pref-manager.c:1071
+#: ../src/pref-manager.c:1072
msgid "Show next unread message"
msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
-#: ../src/pref-manager.c:1072
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Show next message"
msgstr "Прикажи следећу поруку"
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1074
msgid "Close message window"
msgstr "Затвори прозор поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:1118
+#: ../src/pref-manager.c:1119
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1131
+#: ../src/pref-manager.c:1132
msgid "Show nothing"
msgstr "не приказуј ништа"
-#: ../src/pref-manager.c:1133
+#: ../src/pref-manager.c:1134
msgid "Show dialog"
msgstr "прикажи прозорче"
-#: ../src/pref-manager.c:1135
+#: ../src/pref-manager.c:1136
msgid "Show in list"
msgstr "прикажи у списку"
-#: ../src/pref-manager.c:1137
+#: ../src/pref-manager.c:1138
msgid "Show in status bar"
msgstr "прикажи на траци стања"
-#: ../src/pref-manager.c:1139
+#: ../src/pref-manager.c:1140
msgid "Print to console"
msgstr "испиши у конзоли"
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Ask me"
msgstr "питај ме"
-#: ../src/pref-manager.c:1687
+#: ../src/pref-manager.c:1688
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Удаљено ПОП3 сандуче…"
-#: ../src/pref-manager.c:1691 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Удаљена фасцикла ИМАП-а…"
-#: ../src/pref-manager.c:1952
+#: ../src/pref-manager.c:1953
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Удаљени сервери за пошту"
-#: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
#: ../src/sendmsg-window.c:2605
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../src/pref-manager.c:1977
+#: ../src/pref-manager.c:1978
msgid "Mailbox name"
msgstr "Назив сандучета"
-#: ../src/pref-manager.c:1999 ../src/pref-manager.c:2082
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2807
msgid "_Modify"
msgstr "_Измени"
-#: ../src/pref-manager.c:2021
+#: ../src/pref-manager.c:2022
msgid "Local mail directory"
msgstr "Месни директоријум поште"
-#: ../src/pref-manager.c:2024
+#: ../src/pref-manager.c:2025
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Изаберите ваш месни директоријум поште"
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2049
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Сервер одлазне поште"
-#: ../src/pref-manager.c:2066
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Server name"
msgstr "Назив сервера"
-#: ../src/pref-manager.c:2110
+#: ../src/pref-manager.c:2111
msgid "Checking"
msgstr "Проверавам"
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2114
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Проверавај пошту сваких"
-#: ../src/pref-manager.c:2121 ../src/pref-manager.c:2293
-#: ../src/pref-manager.c:2892 ../src/pref-manager.c:2941
+#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2127
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Провери _ИМАП сандучиће"
-#: ../src/pref-manager.c:2130
+#: ../src/pref-manager.c:2131
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Провери _само сандуче „Долазна“"
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2136
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Када пошта стигне:"
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2141
msgid "Display message"
msgstr "Прикажи поруку"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2146
msgid "Play sound"
msgstr "Пусти звук"
-#: ../src/pref-manager.c:2150
+#: ../src/pref-manager.c:2151
msgid "Show icon"
msgstr "Прикажи иконицу"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Тихо провери у позадини (без порука у траци стања)"
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2161
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Ограничење величине _ПОП поруке:"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2190
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Захтеви за обавештење о приспећу поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:2194
+#: ../src/pref-manager.c:2195
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5843,7 +5890,7 @@ msgstr ""
"Када примим поруку за коју пошиљалац захтева обавештење о доспећу поруке, "
"пошаљи ако:"
-#: ../src/pref-manager.c:2202
+#: ../src/pref-manager.c:2203
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5851,286 +5898,301 @@ msgstr ""
"Заглавље поруке изгледа чисто (адреса за обавештавање је повратна адреса, а "
"ја сам на списку прималаца)."
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2217
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Заглавље поруке изгледа сумњиво."
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2241
msgid "Word wrap"
msgstr "Прелом речи"
-#: ../src/pref-manager.c:2243
+#: ../src/pref-manager.c:2244
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Преломи текст на"
-#: ../src/pref-manager.c:2252 ../src/pref-manager.c:2502
+#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
msgid "characters"
msgstr "знакова"
-#: ../src/pref-manager.c:2271
+#: ../src/pref-manager.c:2272
msgid "Other options"
msgstr "Остали избори"
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2274
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Префикс одговора:"
-#: ../src/pref-manager.c:2276
+#: ../src/pref-manager.c:2277
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Сам цитирај извор при одговарању"
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2280
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Проследи поруку као прилог уместо да је цитираш"
-#: ../src/pref-manager.c:2282
+#: ../src/pref-manager.c:2283
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Умножи одлазеће поруке у „Послато“"
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2285
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Дугме за слање увек смешта поруку у „Одлазно“"
-#: ../src/pref-manager.c:2288
+#: ../src/pref-manager.c:2289
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "_Сам пошаљи спремну пошту сваких"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2299
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Измени заглавља у спољашњем уређивачу"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2301
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Укључи ХТМЛ делове као текст при одговарању или прослеђивању"
-#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Главни прозор"
-#: ../src/pref-manager.c:2321
+#: ../src/pref-manager.c:2322
msgid "Use preview pane"
msgstr "Користи површ за преглед"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2326
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Прикажи број порука на списку сандучета"
-#: ../src/pref-manager.c:2331
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Сам прикажи поруку чим се отвори сандуче"
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2335
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Питај ме пре него изабереш друго сандуче за приказ непрочитане поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:2338
+#: ../src/pref-manager.c:2339
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Тастерима „Страница горе/Страница доле“ померај текст за"
-#: ../src/pref-manager.c:2346
+#: ../src/pref-manager.c:2347
msgid "percent"
msgstr "процента"
-#: ../src/pref-manager.c:2363 ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Прозор поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2366
msgid "After moving a message:"
msgstr "Након премештања поруке:"
-#: ../src/pref-manager.c:2386
+#: ../src/pref-manager.c:2387
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ређање и темачење"
-#: ../src/pref-manager.c:2388
+#: ../src/pref-manager.c:2389
msgid "Default sort column:"
msgstr "Основна колона ређања:"
-#: ../src/pref-manager.c:2396
+#: ../src/pref-manager.c:2397
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Надовежи поруке по основи"
-#: ../src/pref-manager.c:2398
+#: ../src/pref-manager.c:2399
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Рашири нити приликом отварања"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590
msgid "Fonts"
msgstr "Слова"
-#: ../src/pref-manager.c:2426
+#: ../src/pref-manager.c:2427
msgid "Use system fonts"
msgstr "Користи словни лик са система"
-#: ../src/pref-manager.c:2434
+#: ../src/pref-manager.c:2435
msgid "Use default font size"
msgstr "Користи основну величину слова"
-#: ../src/pref-manager.c:2440
+#: ../src/pref-manager.c:2441
msgid "Message font:"
msgstr "Слова поруке:"
-#: ../src/pref-manager.c:2447
+#: ../src/pref-manager.c:2448
msgid "Subject font:"
msgstr "Слова теме:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2488
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Цитирани и укључени текст"
-#: ../src/pref-manager.c:2490
+#: ../src/pref-manager.c:2491
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Означи цитирани текст"
-#: ../src/pref-manager.c:2493
+#: ../src/pref-manager.c:2494
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Регуларни израз цитираног текста:"
-#: ../src/pref-manager.c:2496
+#: ../src/pref-manager.c:2497
msgid "Wrap text at"
msgstr "Преломи текст на"
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+#, c-format
+#| msgid "FTP site: %s\n"
+msgid "HTTP cache size: %s"
+msgstr "Величина ХТТП оставе: %s"
+
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2549
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Приказ делова вишеделних порука"
-#: ../src/pref-manager.c:2523 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Предност обичног текста над ХТМЛ-ом"
-#: ../src/pref-manager.c:2539
+#: ../src/pref-manager.c:2556
+#| msgid "Manage subscriptions…"
+msgid "Manage exceptions…"
+msgstr "Управљај изузецима…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2564
+msgid "Clear HTTP cache…"
+msgstr "Очисти ХТТП оставу…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2583
msgid "Message colors"
msgstr "Боје порука"
-#: ../src/pref-manager.c:2544
+#: ../src/pref-manager.c:2588
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Боја %d. нивоа цитирања"
-#: ../src/pref-manager.c:2562
+#: ../src/pref-manager.c:2606
msgid "Link color"
msgstr "Боја везе"
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2608
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Боја хипервезе"
-#: ../src/pref-manager.c:2579 ../src/pref-manager.c:3183
+#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
msgid "Format"
msgstr "Облик"
-#: ../src/pref-manager.c:2582
+#: ../src/pref-manager.c:2626
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Запис датума (за „strftime“):"
-#: ../src/pref-manager.c:2584
+#: ../src/pref-manager.c:2628
msgid "Selected headers:"
msgstr "Изабрана заглавља:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2602
+#: ../src/pref-manager.c:2646
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Национални (8-битни) знакови у неисправним порукама без ознаке кодирања"
-#: ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2651
msgid "display as “?”"
msgstr "прикажи као „?“"
-#: ../src/pref-manager.c:2615
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "display in codeset"
msgstr "прикажи у кодном скупу"
-#: ../src/pref-manager.c:2640
+#: ../src/pref-manager.c:2684
msgid "Information messages"
msgstr "Поруке обавештења"
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2688
msgid "Information messages:"
msgstr "Поруке обавештења:"
-#: ../src/pref-manager.c:2648
+#: ../src/pref-manager.c:2692
msgid "Warning messages:"
msgstr "Поруке упозорења:"
-#: ../src/pref-manager.c:2652
+#: ../src/pref-manager.c:2696
msgid "Error messages:"
msgstr "Поруке грешака:"
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Поруке кобних грешака:"
-#: ../src/pref-manager.c:2660
+#: ../src/pref-manager.c:2704
msgid "Debug messages:"
msgstr "Поруке о поправљању:"
-#: ../src/pref-manager.c:2676
+#: ../src/pref-manager.c:2720
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Прикажи прозорче напредовања"
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2721
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Прикажи прозорче напредовања приликом слања порука"
-#: ../src/pref-manager.c:2678
+#: ../src/pref-manager.c:2722
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Прикажи прозорче напредовања приликом добављања порука"
-#: ../src/pref-manager.c:2700 ../src/pref-manager.c:3312
+#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
msgid "Address books"
msgstr "Адресари"
-#: ../src/pref-manager.c:2728
+#: ../src/pref-manager.c:2772
msgid "Address book name"
msgstr "Име адресара"
-#: ../src/pref-manager.c:2736
+#: ../src/pref-manager.c:2780
msgid "Auto-complete"
msgstr "Сам доврши"
-#: ../src/pref-manager.c:2769
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "_Set as default"
msgstr "_Постави као основно"
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/pref-manager.c:2830
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Разна подешавања правописа"
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Check signature"
msgstr "Провери потпис"
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid "Check quoted"
msgstr "Провери цитирано"
-#: ../src/pref-manager.c:2808
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Start-up options"
msgstr "Опције покретања"
-#: ../src/pref-manager.c:2811
+#: ../src/pref-manager.c:2855
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Отвори „Долазно“ при покретању"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2857
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Провери пошту при покретању"
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2859
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Запамти отворене сандучиће између две сесије"
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2877
msgid "Folder scanning"
msgstr "Прегледање фасцикле"
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2880
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6138,34 +6200,34 @@ msgstr ""
"Изаберите дубину 1 за брже покретање; ово одлаже претрагу неких фасцикли. Да "
"видите више при покретању, изаберите већу дубину."
-#: ../src/pref-manager.c:2843
+#: ../src/pref-manager.c:2887
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Прегледај месне фасцикле до дубине"
-#: ../src/pref-manager.c:2852
+#: ../src/pref-manager.c:2896
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Прегледај ИМАП фасцикле до дубине"
-#: ../src/pref-manager.c:2874 ../src/pref-manager.c:3326
+#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"
-#: ../src/pref-manager.c:2877
+#: ../src/pref-manager.c:2921
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Испразни смеће при изласку"
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2925
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Сам затвори сандуче ако се не користи више од"
-#: ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "Deleting messages"
msgstr "Брисање порука"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2914
+#: ../src/pref-manager.c:2958
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6175,85 +6237,85 @@ msgstr ""
"употребом Мејлбокс %s скривање порука:"
# bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2922
+#: ../src/pref-manager.c:2966
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Скривене поруке означене као обрисане"
-#: ../src/pref-manager.c:2924
+#: ../src/pref-manager.c:2968
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Следећа подешавања су општа:"
-#: ../src/pref-manager.c:2927
+#: ../src/pref-manager.c:2971
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Избаци обрисане поруке приликом затварања сандучета"
-#: ../src/pref-manager.c:2931
+#: ../src/pref-manager.c:2975
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…и ако се не користи више од"
-#: ../src/pref-manager.c:3148
+#: ../src/pref-manager.c:3192
msgid "Mail options"
msgstr "Избори поште"
-#: ../src/pref-manager.c:3152
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Incoming"
msgstr "Долазна"
-#: ../src/pref-manager.c:3156
+#: ../src/pref-manager.c:3200
msgid "Outgoing"
msgstr "Одлазна"
-#: ../src/pref-manager.c:3167
+#: ../src/pref-manager.c:3211
msgid "Display options"
msgstr "Опције приказа"
-#: ../src/pref-manager.c:3171
+#: ../src/pref-manager.c:3215
msgid "Sort and thread"
msgstr "Поређај и утемачи"
-#: ../src/pref-manager.c:3175 ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582
msgid "Message"
msgstr "Порука"
-#: ../src/pref-manager.c:3179
+#: ../src/pref-manager.c:3223
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
-#: ../src/pref-manager.c:3187
+#: ../src/pref-manager.c:3231
msgid "Status messages"
msgstr "Поруке о стању"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3254
+#: ../src/pref-manager.c:3298
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Поставке Балсе"
-#: ../src/pref-manager.c:3317 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Правопис"
-#: ../src/pref-manager.c:3322
+#: ../src/pref-manager.c:3366
msgid "Start-up"
msgstr "Покретање"
-#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307
+#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d од %d"
-#: ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:171
msgid "Signed and encrypted"
msgstr "Потписана и шифрована"
-#: ../src/print-gtk.c:170
+#: ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed"
msgstr "Потписана"
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:176
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрована"
-#: ../src/print-gtk.c:414
+#: ../src/print-gtk.c:417
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6272,70 +6334,70 @@ msgstr[3] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:452
+#: ../src/print-gtk.c:455
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/print-gtk.c:511
msgid "inch"
msgstr "инч"
-#: ../src/print-gtk.c:515
+#: ../src/print-gtk.c:518
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:592
msgid "_Header Font:"
msgstr "Слова _заглавља:"
-#: ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/print-gtk.c:593
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Слова _садржаја:"
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:594
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Слова _подножја:"
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
msgid "Highlighting"
msgstr "Истицање"
-#: ../src/print-gtk.c:597
+#: ../src/print-gtk.c:600
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Истакни _цитирани текст"
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:604
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Истакни _сређене изразе"
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:616
msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgstr "Преузмите слике са удаљених сервера (може бити опасно)"
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:624
+#: ../src/print-gtk.c:627
msgid "Margins"
msgstr "Ивице"
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:631
msgid "_Top"
msgstr "_Горе"
-#: ../src/print-gtk.c:634
+#: ../src/print-gtk.c:637
msgid "_Bottom"
msgstr "_Доле"
-#: ../src/print-gtk.c:646
+#: ../src/print-gtk.c:649
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"
-#: ../src/print-gtk.c:652
+#: ../src/print-gtk.c:655
msgid "_Right"
msgstr "_Десно"
-#: ../src/print-gtk.c:784
+#: ../src/print-gtk.c:793
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Грешка штампања поруке: %s"
@@ -6353,11 +6415,11 @@ msgstr ""
"Грешка при учитавању филтера: %s\n"
"Пропусници су можда неисправни."
-#: ../src/save-restore.c:791
+#: ../src/save-restore.c:794
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Избор којим се занемарују поља „format=flowed“ је уклоњен."
-#: ../src/save-restore.c:1060
+#: ../src/save-restore.c:1063
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -6365,14 +6427,14 @@ msgstr ""
"Избор којим се не шаље „format=flowed“ текст се сада налази у изборнику "
"Избори прозора за писање порука."
-#: ../src/save-restore.c:1101
+#: ../src/save-restore.c:1104
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Избор за захтевање обавештења се сада налази у изборнику Избори прозора за "
"писање порука."
-#: ../src/save-restore.c:1176
+#: ../src/save-restore.c:1179
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7350,32 +7412,32 @@ msgstr ""
"Испразни\n"
"смеће"
-#: ../src/toolbar-factory.c:450
+#: ../src/toolbar-factory.c:476
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Смести ову поруку за слање"
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Текст _испод иконица"
-#: ../src/toolbar-factory.c:463
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Текст _поред икона према важности"
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:491
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Само иконице"
-#: ../src/toolbar-factory.c:466
+#: ../src/toolbar-factory.c:492
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текст"
-#: ../src/toolbar-factory.c:688
+#: ../src/toolbar-factory.c:717
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Користи основно _окружења (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:714
+#: ../src/toolbar-factory.c:743
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Прилагодите основне алатке…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]