[gnome-music] Update Belarusian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-music] Update Belarusian translation
- Date: Sat, 18 Sep 2021 09:56:16 +0000 (UTC)
commit 5671d4cbb411a005a9903484b933894ac7647f47
Author: Źmicier Turok <nashtlumach gmail com>
Date: Sat Sep 18 09:56:14 2021 +0000
Update Belarusian translation
po/be.po | 835 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 426 insertions(+), 409 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index d57a41884..60eb2807c 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,11 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-22 15:57+0300\n"
-"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-28 21:37+0300\n"
+"Last-Translator: Launchpad translators\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,38 +18,77 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Music"
+msgstr "Музыка GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Прайграванне і ўпарадкаванне музычнай калекцыі"
+
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
+msgid "An easy and pleasant way to play your music."
+msgstr "Просты і прыемны спосаб слухаць музыку."
+
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
+msgid ""
+"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
+"or curate a fresh one."
+msgstr ""
+"Шукайце трэкі ў сваёй лакальнай калекцыі, карыстайцеся аўтаматычна "
+"згенерыраванымі спісамі прайгравання або дадайце ўласны."
+
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:140
+msgid "The GNOME Music developers"
+msgstr "Распрацоўшчыкі «Музыка GNOME»"
+
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60
+#: gnomemusic/window.py:71
+msgid "Music"
+msgstr "Музыка"
+
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
+msgid "Music Player"
+msgstr "Музычны прайгравальнік"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
+msgid "Music;Player;"
+msgstr "Музыка;Музычны;Прайгравальнік;Плэер;"
+
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
msgid "Window size"
msgstr "Памер акна"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Памер акна (шырыня і вышыня)."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
msgid "Window position"
msgstr "Становішча акна"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Становішча акна (на восях X і Y)."
+msgstr "Становішча акна (x, y)."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Window maximized"
-msgstr "Акно максімалізавана"
+msgstr "Акно разгорнута"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
msgid "Window maximized state."
-msgstr "Максімалізацыя акна."
+msgstr "Стан разгорнутага акна."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Рэжым паўтору прайгравання"
#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
@@ -60,288 +98,52 @@ msgstr ""
"Значэнне ключа вызначае, ці трэба паўтараць або выпадкова прайграваць "
"музычную калекцыю. Магчымыя значэнні: \"none\" (паўтор і выпадковае "
"прайграванне выключаныя), \"song\" (паўтор бягучай песні), \"all\" (паўтор "
-"спіса прайгравання без выпадковасці) і \"shuffle\" (ператасаванне спіса "
-"прайгравання з паўторам)."
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
-msgid "Search mode"
-msgstr "Рэжым пошуку"
+"спіса прайгравання без выпадковасці) і \"shuffle\" (выпадковае прайграванне "
+"спіса, магчыма з паўторам)."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
-msgid "If true, the search bar is shown."
-msgstr "Калі ўключана, паліца пошуку будзе паказана."
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12
-msgid "Notifications mode"
-msgstr "Рэжым апавяшчэнняў"
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13
-msgid "Enables or disables playback notifications"
-msgstr "Уключыць ці выключыць апавяшчэнні прайгравання"
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Уключыць ReplayGain"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
-msgstr "Уключыць ці выключыць ReplayGain для альбома"
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
-msgid "Inital state has been displayed"
-msgstr "Першапачатковы стан быў паказаны"
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
-msgid "Set to true when initial state has been displayed"
-msgstr "Настаўлена, калі першапачатковы стан ужо быў паказаны"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:53
-#: ../gnomemusic/application.py:101 ../gnomemusic/toolbar.py:90
-#: ../gnomemusic/window.py:68 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
-msgid "Music"
-msgstr "Музыка"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
-msgid "Music Player"
-msgstr "Музычны прайгравальнік"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Прайграванне і ўпарадкаванне музычнай калекцыі"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:4
-msgid "Music;Player;"
-msgstr "Музыка;Прайгравальнік;"
-
-#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Music"
-msgstr "Музыка GNOME"
-
-#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Music is the new GNOME music playing application."
-msgstr "Гэта новы музычны прайгравальнік для GNOME."
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "Раней"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:558
-msgid "Pause"
-msgstr "Прыпыніць"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:561
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
-msgid "Play"
-msgstr "Зайграць"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
-msgid "Next"
-msgstr "Далей"
-
-#: ../gnomemusic/player.py:1160
-msgid "Unable to play the file"
-msgstr "Не ўдалося зайграць гэты файл"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
-#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
-#. 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../gnomemusic/player.py:1165
-#, python-format
-msgid "_Find in %s"
-msgstr "_Шукаць у %s"
-
-#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1175
-msgid " and "
-msgstr " і "
-
-#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1178
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../gnomemusic/player.py:1179
-#, python-format
-msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
-msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
-msgstr[0] "%s патрэбны, каб зайграць гэты файл, але ён не ўсталяваны."
-msgstr[1] "%s патрэбныя, каб зайграць гэты файл, але яны не ўсталяваныя."
-msgstr[2] "%s патрэбныя, каб зайграць гэты файл, але яны не ўсталяваныя."
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:59
-msgid "Most Played"
-msgstr "Найчасцей прайгранае"
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:64
-msgid "Never Played"
-msgstr "Ніколі не прайгранае"
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:69
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Нядаўна прайгранае"
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:74
-msgid "Recently Added"
-msgstr "Нядаўна дададзенае"
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:79
-msgid "Favorite Songs"
-msgstr "Упадабаныя песні"
-
-#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
-#. vertical bar-separated list of all-lowercase articles that
-#. should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
-#. list should include the basic english translatable strings
-#. regardless of language because they are so universal.
-#. If some articles occur more frequently than others, the most
-#. common one should appear first, the least common one last.
-#: ../gnomemusic/query.py:90
-msgid "the|a|an"
-msgstr "the|a|an"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:63 ../gnomemusic/searchbar.py:111
-msgid "All"
-msgstr "Усё"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
-msgid "Artist"
-msgstr "Выканаўца"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:66 ../data/AlbumWidget.ui.h:3
-msgid "Composer"
-msgstr "Кампазітар"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:67
-msgid "Track Title"
-msgstr "Назва трэка"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:112
-msgid "Local"
-msgstr "Мясцовае"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:224
-msgid "Sources"
-msgstr "Крыніцы"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:231
-msgid "Match"
-msgstr "Супадзенне"
-
-#: ../gnomemusic/utils.py:63
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Невядомы выканаўца"
-
-#: ../gnomemusic/utils.py:75
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без назвы"
-
-#: ../gnomemusic/views/albumsview.py:44 ../gnomemusic/views/searchview.py:454
-msgid "Albums"
-msgstr "Альбомы"
-
-#: ../gnomemusic/views/artistsview.py:52 ../gnomemusic/views/searchview.py:455
-msgid "Artists"
-msgstr "Выканаўцы"
-
-#: ../gnomemusic/views/baseview.py:196
-msgid "Selected {} item"
-msgid_plural "Selected {} items"
-msgstr[0] "Выбрана {} песня"
-msgstr[1] "Выбрана {} песні"
-msgstr[2] "Выбрана {} песень"
+msgstr "Уключыць або адключыць ReplayGain для альбомаў"
-#: ../gnomemusic/views/baseview.py:201 ../gnomemusic/views/baseview.py:303
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:198
-#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:232 ../data/headerbar.ui.h:3
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Каб вылучыць аб'екты, пстрыкайце ў іх"
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
+msgid "Inhibit system suspend"
+msgstr "Блакіраваць прыпыненне працы камп'ютара"
-#: ../gnomemusic/views/emptyview.py:51
-msgid "Music folder"
-msgstr "папкі Музыка"
-
-#: ../gnomemusic/views/emptysearchview.py:50
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Паспрабуйце іншы пошук"
-
-#: ../gnomemusic/views/initialstateview.py:50
-msgid "Hey DJ"
-msgstr "Hey DJ"
-
-#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:58 ../gnomemusic/views/searchview.py:457
-msgid "Playlists"
-msgstr "Спісы прайгравання"
-
-#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:420
-#, python-format
-msgid "%d Song"
-msgid_plural "%d Songs"
-msgstr[0] "%d песня"
-msgstr[1] "%d песні"
-msgstr[2] "%d песень"
-
-#: ../gnomemusic/views/searchview.py:456 ../gnomemusic/views/songsview.py:52
-msgid "Songs"
-msgstr "Песні"
-
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:194
-#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:228
-#, python-format
-msgid "Selected %d item"
-msgid_plural "Selected %d items"
-msgstr[0] "Выбрана %d песня"
-msgstr[1] "Выбрана %d песні"
-msgstr[2] "Выбрана %d песень"
-
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:291
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:345
-#, python-format
-msgid "%d min"
-msgstr "%d хв"
-
-#: ../gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:189
-msgid "Disc {}"
-msgstr "Дыск {}"
-
-#: ../gnomemusic/window.py:125
-msgid "Loading"
-msgstr "Загрузка"
-
-#. Undo button
-#: ../gnomemusic/window.py:162
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Адрабіць"
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
+msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
+msgstr ""
+"Уключыць або адключыць блакіраванне прыпынення працы падчас прайгравання "
+"музыкі"
-#: ../gnomemusic/window.py:314
-msgid "Empty"
-msgstr "Пуста"
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
+msgid "Report music history to Last.fm"
+msgstr "Адпраўляць гісторыю праслуханай музыкі на Last.fm"
-#: ../gnomemusic/window.py:390
-msgid "Playlist {} removed"
-msgstr "Спіс прайгравання {} выдалены"
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
+msgid ""
+"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
+"Last.fm."
+msgstr ""
+"Уключыць або адключыць адпраўку музыкальнага профілю і звестак, якая песня "
+"\"прайграецца зараз\" на Last.fm."
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
-msgid "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"
-msgstr "Аўтарскія правы © 2016 Распрацоўшчыкі Музыкі GNOME"
+#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
+msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
+msgstr "Аўтарскае права © 2018 Распрацоўшчыкі «Музыка GNOME»"
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
+#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "Музычны прайгравальнік і праграма кіравання музыкай для GNOME."
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
+#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
msgid "Visit GNOME Music website"
-msgstr "Наведаць сеціўную пляцоўку Музыкі GNOME"
+msgstr "Наведаць сайт праграмы Музыка GNOME"
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
+#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -363,260 +165,475 @@ msgid ""
"the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
-"statement from your version.\n"
-"\n"
-"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
-"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
+"statement from your version."
msgstr ""
-"Музыка GNOME з'яўляецца свабодным апраграмаваннем. Вы можаце распаўсюджваць "
-"гэту праграму згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), "
-"апублікаванай Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой "
+"Музыка GNOME з'яўляецца свабодным праграмным забеспячэннем. Вы можаце "
+"распаўсюджваць гэту праграму згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі "
+"GNU (GPL), апублікаванай Фондам свабоднага праграмнага забеспячэння, версіі 2 ці любой "
"пазнейшай.\n"
"\n"
"Музыка GNOME распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але без "
"ніякіх гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе "
-"карысці. Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU "
-"(GPL).\n"
+"карысці. Каб атрымаць больш інфармацыі глядзіце тэкст Агульнай Грамадскай "
+"Ліцэнзіі GNU (GPL).\n"
"\n"
"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL) разам "
"з гэтай праграмай. Калі вы не атрымалі яе, паведаміце пра гэта Фонду "
-"свабоднага апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"свабоднага праграмнага забеспячэння на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
-"Аўтары Музыкі GNOME даюць дазвол на распаўсюджванне плугінаў GStreamer, не "
-"сумяшчальных з GPL, разам з GStreamer і Музыкай GNOME. Гэты дазвол носіць "
+"Аўтары Музыкі GNOME даюць дазвол на распаўсюджванне ўбудоў GStreamer, не "
+"сумяшчальных з GPL, разам з GStreamer і Музыкай GNOME. Гэты дазвол носіць "
"дадатковы характар і дапаўняе правы, гарантаваныя ліцэнзіяй GPL, якая "
-"ахоўвае Музыку GNOME. Калі вы змяняеце гэты код, вы можаце распаўсюдзіць "
-"гэты дазвол на вашу версію коду, хаця вы і не абавязаны гэта рабіць. Калі вы "
-"не хочаце рабіць гэта, проста выдаліце тэкст гэтага дадатковага дазволу.\n"
-"\n"
-"Выява Sami Pyylampi \"Magic of the vinyl\" мае ліцэнзію CC-BY-SA 2.0 https://"
-"www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
+"ахоўвае Музыку GNOME. Калі вы змяняеце гэты код, вы можаце распаўсюдзіць "
+"гэты дазвол на вашу версію коду, хаця вы і не абавязаны гэта рабіць. Калі "
+"вы не хочаце рабіць гэта, проста выдаліце тэкст гэтага дадатковага дазволу."
+
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:104 data/ui/PlayerToolbar.ui:122
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:121 data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
+#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:177
+msgid "Play"
+msgstr "Прайграваць"
+
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:163 data/ui/PlaylistControls.ui:6
+msgid "_Play"
+msgstr "_Прайграваць"
+
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:167
+msgid "Add to _Favorite Songs"
+msgstr "Дадаць у _Абраныя песні"
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
-msgid "Released"
-msgstr "Выдадзены"
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:171
+msgid "_Add to Playlist…"
+msgstr "_Дадаць у спіс прайгравання…"
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:2
-msgid "Running Length"
-msgstr "Працягласць"
+#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
+msgid "Last.fm Account"
+msgstr "Уліковы запіс Last.fm"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
+#: data/ui/AppMenu.ui:38
+msgid "Report Music Listening"
+msgstr "Адпраўляць гісторыю праслуханай музыкі"
+
+#: data/ui/AppMenu.ui:63
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Клавіятурныя скароты"
+msgstr "_Спалучэнні клавіш"
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
+#: data/ui/AppMenu.ui:74
msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+msgstr "_Даведка"
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "_About"
+#: data/ui/AppMenu.ui:85
+msgid "_About Music"
msgstr "_Аб праграме"
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсці"
-
-#: ../data/headerbar.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Вылучыць усё"
-
-#: ../data/headerbar.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Скасаваць вылучэнне"
+#: data/ui/EmptyView.ui:35
+msgid "Welcome to Music"
+msgstr "Вітаем у праграме Музыка"
-#: ../data/headerbar.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: data/ui/HeaderBar.ui:16
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
-#: ../data/headerbar.ui.h:5
+#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
msgid "Select"
msgstr "Выбраць"
-#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:5
+#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
+#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
-#: ../data/headerbar.ui.h:7
+#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: data/ui/HeaderBar.ui:102
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Агульнае"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Закрыць акно"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
-msgstr "Дапамога"
+msgstr "Даведка"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
-msgstr "Скароты"
+msgstr "Спалучэнні клавіш"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Прайграванне"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Зайграць/прыпыніць"
+msgstr "Прайграванне/паўза"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Наступная песня"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Папярэдняя песня"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
-msgstr "Пераключыць паўтор"
+msgstr "Укл/выкл паўтор"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
-msgstr "Пераключыць тасаванне"
+msgstr "Укл/выкл тасаванне"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Перайсці да альбомаў"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Перайсці да выканаўцаў"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Перайсці да песень"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Перайсці да спісаў прайгравання"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
-#: ../data/NoMusic.ui.h:1
-msgid "No music found"
-msgstr "Музыка не знойдзена"
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:24
+msgid ""
+"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
+"recommendations based on the music you listen to."
+msgstr ""
+"Last.fm — гэта сэрвіс пошуку музыкі, які дае асабістыя рэкамендацыі, "
+"заснаваныя на праслуханай вамі музыцы."
-#. Translators: %s will be replaced with a link with text
-#: ../data/NoMusic.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "The contents of your %s will appear here."
-msgstr "Тут будзе з'яўляцца змесціва %s"
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:35 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
+msgid "Music Reporting Not Setup"
+msgstr "Адпраўка звестак пра музыку не наладжана"
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Ператасаваць"
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:49 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
+msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
+msgstr ""
+"Увайдзіце ў свой уліковы запіс Last.fm, каб адпраўляць гісторыю праслуханай "
+"музыкі."
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Паўтараць усё"
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:60 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
+msgid "Login"
+msgstr "Увайсці"
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
-msgid "Repeat Song"
-msgstr "Паўтараць песню"
+#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
+msgid "Loading"
+msgstr "Загрузка"
-#. Causes tracks to play in random order
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
-msgid "Shuffle/Repeat Off"
-msgstr "Выключыць ператасоўванне ці паўтор"
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:105
+msgid "Previous"
+msgstr "Папярэдні"
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
-msgid "_Play"
-msgstr "_Зайграць"
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:139
+msgid "Next"
+msgstr "Наступны"
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:2
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Выдаліць"
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:3
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Перайменаваць…"
+
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:44
msgid "Playlist Name"
msgstr "Назва спіса прайгравання"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:77
+msgid "_Done"
+msgstr "_Гатова"
+
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "Увядзіце назву вашага першага спіса прайгравання"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:88
msgid "C_reate"
msgstr "С_тварыць"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Новы спіс прайгравання"
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:156
+msgid "New Playlist…"
+msgstr "Новы спіс прайгравання…"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:4
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:167
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:6
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:208
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Дадаць у спіс прайгравання"
+
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:224
msgid "_Add"
msgstr "_Дадаць"
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
+#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Адрабіць"
+
+#: data/ui/SearchView.ui:47 gnomemusic/views/artistsview.py:46
+msgid "Artists"
+msgstr "Выканаўцы"
+
+#: data/ui/SearchView.ui:57 data/ui/SearchView.ui:108
+msgid "View All"
+msgstr "Усе"
+
+#: data/ui/SearchView.ui:98 gnomemusic/views/albumsview.py:50
+msgid "Albums"
+msgstr "Альбомы"
+
+#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:47
+msgid "Songs"
+msgstr "Песні"
+
+#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
+msgid "Select All"
+msgstr "Вылучыць усё"
+
+#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
+msgid "Select None"
+msgstr "Скасаваць вылучэнне"
+
+#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:30 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Каб вылучыць аб'екты, пстрыкайце ў іх"
+
+#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Дадаць у спіс прайгравання"
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
-msgid "_Remove from Playlist"
-msgstr "_Выдаліць са спіса прайгравання"
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:29
+msgid "Add to Playlist…"
+msgstr "Дадаць у спіс прайгравання…"
+
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:39
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Выдаліць са спіса прайгравання"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:898
+msgid "Most Played"
+msgstr "Найчасцей прайгранае"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:952
+msgid "Never Played"
+msgstr "Ніколі не прайгранае"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1005
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Нядаўна прайгранае"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1068
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Нядаўна дададзенае"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1131
+msgid "Favorite Songs"
+msgstr "Абраныя песні"
+
+#: gnomemusic/gstplayer.py:408
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "Не ўдалося прайграць гэты файл"
+
+#: gnomemusic/gstplayer.py:414
+msgid "_Find in {}"
+msgstr "_Шукаць у {}"
+
+#. TRANSLATORS: separator for two codecs
+#: gnomemusic/gstplayer.py:424
+msgid " and "
+msgstr " і "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
+#: gnomemusic/gstplayer.py:427
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: gnomemusic/gstplayer.py:429
+msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "Каб прайграць гэты файл, патрабуецца {}, але ён не ўсталяваны."
+msgstr[1] "Каб прайграць гэты файл, патрабуюцца {}, але яны не ўсталяваны."
+msgstr[2] "Каб прайграць гэты файл, патрабуюцца {}, але яны не ўсталяваны."
+
+#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
+msgid "Playing music"
+msgstr "Прайграванне музыкі"
+
+#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
+#: gnomemusic/player.py:45
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Выпадковы парадак"
+
+#: gnomemusic/player.py:46
+msgid "Repeat Song"
+msgstr "Паўтараць песню"
-#~ msgid "Not playing"
-#~ msgstr "Не грае"
+#: gnomemusic/player.py:47
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Паўтараць усё"
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "Невядомы альбом"
+#: gnomemusic/player.py:48
+msgid "Shuffle/Repeat Off"
+msgstr "Выпадковы парадак і паўтор выключаны"
-#~ msgid "by %s, from %s"
-#~ msgstr "выкананне %s, з альбома %s"
+#: gnomemusic/utils.py:80
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Невядомы альбом"
-#~ msgid ""
-#~ "No Music found!\n"
-#~ " Put some files into the folder %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Музыка не знойдзена!\n"
-#~ " Пакладзіце файлы з музыкай у папку %s"
+#: gnomemusic/utils.py:101
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Невядомы выканаўца"
-#~ msgid "All Artists"
-#~ msgstr "Усе выканаўцы"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
+msgid "Your XDG Music directory is not set."
+msgstr "Каталог Музыкі XDG не зададзены."
-#~ msgid "Load More"
-#~ msgstr "Паказаць больш"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
+msgid "Music Folder"
+msgstr "папкі Музыка"
-#~ msgid "_New Playlist"
-#~ msgstr "_Новы спіс прайгравання"
+#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
+#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
+msgid "The contents of your {} will appear here."
+msgstr "Тут будзе паказвацца змесціва з {}."
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
+msgid "No Music Found"
+msgstr "Музыка не знойдзена"
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
+msgid "Try a Different Search"
+msgstr "Паспрабуйце іншы пошукавы запыт"
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
+msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
+msgstr "Музыцы GNOME не ўдалося падлучыцца да Tracker."
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
+msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
+msgstr "Немагчыма праіндэксаваць музычная файлы, калі не запушчаны Tracker."
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
+msgid "Your system Tracker version seems outdated."
+msgstr "Магчыма, што ў вашай сістэме састарэлая версія Tracker."
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
+msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
+msgstr "Патрабуецца Tracker версіі 3.0.0 або навейшай."
+
+#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
+msgid "Playlists"
+msgstr "Спісы прайгравання"
+
+#: gnomemusic/views/searchview.py:420
+msgid "Artists Results"
+msgstr "Знойдзеныя выканаўцы"
+
+#: gnomemusic/views/searchview.py:435
+msgid "Albums Results"
+msgstr "Знойдзеныя альбомы"
+
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:237
+msgid "{} minute"
+msgid_plural "{} minutes"
+msgstr[0] "{} хвіліна"
+msgstr[1] "{} хвіліны"
+msgstr[2] "{} хвілін"
+
+#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:75
+msgid "Disc {}"
+msgstr "Дыск {}"
+
+#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68
+msgid "Selected {} song"
+msgid_plural "Selected {} songs"
+msgstr[0] "Выбрана {} песня"
+msgstr[1] "Выбрана {} песні"
+msgstr[2] "Выбрана {} песень"
+
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
+msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
+msgstr "Ваша гісторыя праслухвання адпраўлена на Last.fm."
+
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
+msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
+msgstr "Ваша гісторыя праслухвання не адпраўлена на Last.fm."
+
+#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
+msgid "Logged in as {}"
+msgstr "Вы ўвайшлі як {}"
+
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
+msgid "Configure"
+msgstr "Наладзіць"
+
+#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
+msgid "Playlist {} removed"
+msgstr "Спіс прайгравання {} выдалены"
+
+#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
+msgid "{} removed from {}"
+msgstr "{} выдалена з {}"
+
+#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:174
+msgid "Pause"
+msgstr "Прыпыніць"
-#~ msgid "Select Playlist"
-#~ msgstr "Выбар спіса прайгравання"
+#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:132
+msgid "{} Song"
+msgid_plural "{} Songs"
+msgstr[0] "{} песня"
+msgstr[1] "{} песні"
+msgstr[2] "{} песень"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]