[video-subtitles] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [video-subtitles] Update Chinese (China) translation
- Date: Fri, 17 Sep 2021 18:22:02 +0000 (UTC)
commit 98c53e7696549074a20bd9bd3139e06970c3907f
Author: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>
Date: Fri Sep 17 18:22:01 2021 +0000
Update Chinese (China) translation
video-subtitles/documentation-video/po/zh_CN.po | 86 ++++++++++++-------------
1 file changed, 43 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/zh_CN.po b/video-subtitles/documentation-video/po/zh_CN.po
index 1f7dd8a..ad60d2f 100644
--- a/video-subtitles/documentation-video/po/zh_CN.po
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/zh_CN.po
@@ -7,199 +7,199 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-12 23:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 19:12-0700\n"
-"Last-Translator: Jeff Bai <jeffbaichina members fsf org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-17 14:21-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:02.500-->00:00:04.500
+#: 00:00:02.500--%3E00:00:04.500
msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
msgstr "GNOME 给用户提供了完整的桌面体验"
#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:06.800-->00:00:08.000
+#: 00:00:06.800--%3E00:00:08.000
msgid "Part of this means making it easy for users.."
msgstr "一定程度上意味着用户可以更容易.."
#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:08.200-->00:00:10.000
+#: 00:00:08.200--%3E00:00:10.000
msgid "..to explore new features and workflows."
msgstr "..探索新的特性和使用方式"
#. visible for 3 seconds
-#: 00:00:11.800-->00:00:14.800
+#: 00:00:11.800--%3E00:00:14.800
msgid "This is where GNOME Help comes into the picture."
msgstr "这下就轮到 GNOME Help 登场了"
#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:16.000-->00:00:17.900
+#: 00:00:16.000--%3E00:00:17.900
msgid "Need to know the keyboard shortcuts of gedit?"
msgstr "想学习 gedit 的快捷键?"
#. visible for 3 seconds
-#: 00:00:19.000-->00:00:22.300
+#: 00:00:19.000--%3E00:00:22.300
msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
msgstr "GNOME Help 友好的界面让探索新知变得更简便"
#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:22.800-->00:00:24.600
-msgid "Want to know what documents have to offer?"
+#: 00:00:22.800--%3E00:00:24.600
+msgid "Want to know what Documents has to offer?"
msgstr "想知道 \"文档\" 应用的用处?"
#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:25.000-->00:00:27.700
+#: 00:00:25.000--%3E00:00:27.700
msgid "Press F1 and you can get an overview of.."
msgstr "按 F1 然后你可以立即.."
#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:27.700-->00:00:29.200
+#: 00:00:27.700--%3E00:00:29.200
msgid "..Documents' features at a glance."
msgstr "..了解到 \"文档\" 的基本特性"
#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:30.200-->00:00:32.200
+#: 00:00:30.200--%3E00:00:32.200
msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
msgstr "GNOME Help 是你的单机助手..."
#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:32.300-->00:00:35.200
+#: 00:00:32.300--%3E00:00:35.200
msgid "..ready to lend a hand with any application adventure you may take."
msgstr "..它已准备好给你的探索之旅提供任何帮助"
#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:36.300-->00:00:38.200
+#: 00:00:36.300--%3E00:00:38.200
msgid "The documentation is there to help you speed up.."
msgstr "文档可以助你.."
#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:39.100-->00:00:40.700
+#: 00:00:39.100--%3E00:00:40.700
msgid "..and get work done."
msgstr "..在完成工作的同时提高工作效率"
#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:41.600-->00:00:44.200
+#: 00:00:41.600--%3E00:00:44.200
msgid "Similarly, the GNOME project aims to provide good documentation.."
msgstr "同时,GNOME 项目也注重给开发者和管理员.."
#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:44.200-->00:00:46.700
+#: 00:00:44.200--%3E00:00:46.700
msgid "..for developers and administrators."
msgstr "..提供良好的文档支持"
#. visible for 3 seconds
-#: 00:00:47.000-->00:00:50.100
+#: 00:00:47.000--%3E00:00:50.100
msgid "For developers, help is provided through Devhelp.."
msgstr "开发者可以通过 Devhelp.."
#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:50.100-->00:00:52.600
+#: 00:00:50.100--%3E00:00:52.600
msgid "..and online at the GNOME Developer Center."
msgstr "..以及 GNOME 的在线开发者中心获取文档"
#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:53.000-->00:00:55.900
+#: 00:00:53.000--%3E00:00:55.900
msgid "Combined you have a library of knowledge and tools.."
msgstr "二者相辅相成.."
#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:55.900-->00:00:57.900
+#: 00:00:55.900--%3E00:00:57.900
msgid "..to get you up to date with the latest happenings.."
msgstr "..可助你获取.."
#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:57.900-->00:01:00.000
+#: 00:00:57.900--%3E00:01:00.000
msgid "..in everything from glib to gnome-shell.."
msgstr "..从 GLib 到 GNOME Shell 中.."
#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:00.000-->00:01:03.000
+#: 00:01:00.000--%3E00:01:03.000
msgid "..in terms of source code, API and plug-in development."
msgstr "..关于源代码、API 以及插件开发的最新消息"
#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:05.000-->00:01:07.200
+#: 00:01:05.000--%3E00:01:07.200
msgid "For system administrators and tinkerers.."
msgstr "对于系统管理员和折腾玩家.."
#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:07.200-->00:01:10.000
+#: 00:01:07.200--%3E00:01:10.000
msgid "..we provide the System Administration Guide online.."
msgstr "..我们在 help.gnome.org 提供了.."
#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:10.000-->00:01:12.000
+#: 00:01:10.000--%3E00:01:12.000
msgid "at help.gnome.org."
msgstr "..系统管理指南"
#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:13.400-->00:01:14.800
+#: 00:01:13.400--%3E00:01:14.800
msgid "This guide aims at addressing your needs.."
msgstr "这份指南注重于帮助你配置系统的方方面面.."
#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:14.800-->00:01:18.000
+#: 00:01:14.800--%3E00:01:18.000
msgid ""
"..whether it be managing the configuration of several computers from one "
"place.."
msgstr "..无论是从一处管理多台计算机的配置.."
#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:18.000-->00:01:21.200
+#: 00:01:18.000--%3E00:01:21.200
msgid "..or playing with the logo on the login screen."
msgstr "..还是更改登录屏幕上的图标"
#. visible for 4 seconds
-#: 00:01:22.100-->00:01:26.200
+#: 00:01:22.100--%3E00:01:26.200
msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
msgstr "GNOME Help、开发者中心以及系统管理员指南.."
#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:26.100-->00:01:27.500
+#: 00:01:26.100--%3E00:01:27.500
msgid "..makes up GNOMEs documentation."
msgstr "..组合成为 GNOME 的文档集合"
#. visible for 4 seconds
-#: 00:01:27.500-->00:01:31.500
+#: 00:01:27.500--%3E00:01:31.500
msgid "Of course, we are always looking to make the documentation better."
msgstr "当然,我们从未停止过对文档那个质量的追求"
#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:32.500-->00:01:33.500
+#: 00:01:32.500--%3E00:01:33.500
msgid "Got an idea, found a typo.."
msgstr "点子、错字.."
#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:33.500-->00:01:35.000
+#: 00:01:33.500--%3E00:01:35.000
msgid "..or just want to find a way to help?"
msgstr "..或者各种疑难"
#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:36.000-->00:01:38.500
+#: 00:01:36.000--%3E00:01:38.500
msgid "File a bug at bugzilla.gnome.org.."
msgstr "请在 bugzilla.gnome.org 的.."
#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:38.500-->00:01:40.500
+#: 00:01:38.500--%3E00:01:40.500
msgid "..against \"gnome-user-docs\"."
msgstr "..\"gnome-user-docs\" 类目提交一份问题报告"
#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:42.000-->00:01:44.500
+#: 00:01:42.000--%3E00:01:44.500
msgid "Or come hangout at in the #docs channel.."
msgstr "或者来 irc.gnome.org 的.."
#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:44.500-->00:01:46.800
+#: 00:01:44.500--%3E00:01:46.800
msgid "..at irc.gnome.org"
msgstr "..#docs 频道聊聊天吧"
#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:48.500-->00:01:51.800
+#: 00:01:48.500--%3E00:01:51.800
msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
msgstr "我是 Karen Sandler,感谢你使用 GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]