[connections] Update Finnish translation



commit 31db6a540febb1ad6aa9ba2daeb1177bf46ddb3c
Author: Jiri Groenroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Fri Sep 17 07:44:48 2021 +0000

    Update Finnish translation

 po/fi.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 135 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index dd7b777..ed868ec 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Finnish translation for gnome-connections.
 # Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2020.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2020-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-13 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-13 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-17 09:52+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
-#: src/ui/topbar.ui:9
+#: src/ui/topbar.ui:9 src/window.vala:108
 msgid "Connections"
 msgstr "Yhteydet"
 
@@ -44,8 +44,8 @@ msgid ""
 "A range of different operating systems can be connected to, including Linux "
 "and Windows desktops. You can also connect to virtual machines."
 msgstr ""
-"Joukkoon erilaisia käyttöjärjestelmiä on mahdollista yhdistää, mukaan "
-"lukien Linux- ja Windows-työpöydät. Voit myös yhdistää virtuaalikoneisiin."
+"Joukkoon erilaisia käyttöjärjestelmiä on mahdollista yhdistää, mukaan lukien "
+"Linux- ja Windows-työpöydät. Voit myös yhdistää virtuaalikoneisiin."
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16
 msgid ""
@@ -80,76 +80,79 @@ msgstr "Ominaisuudet"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jiri Grönroos"
 
-#: src/application.vala:89 src/application.vala:234
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
 msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
 msgstr "Etäyhteyssovellus Gnome-työpöytäympäristölle"
 
-#: src/application.vala:148
+#: src/application.vala:150
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
 msgstr "Ei voitu avata tuntematonta MIME-tyyppiä %s"
 
-#: src/application.vala:177
+#: src/application.vala:179
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” has been deleted"
 msgstr "Yhteys koneeseen “%s” on poistettu"
 
-#: src/application.vala:180
+#: src/application.vala:182
 msgid "Undo"
 msgstr "Kumoa"
 
-#: src/application.vala:226
+#: src/application.vala:229
 msgid "URL to connect"
 msgstr "URL johon yhdistetään"
 
-#: src/application.vala:227
+#: src/application.vala:230
 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
 msgstr "Avaa .vnc- tai .rdp-tiedosto annetussa PATH:issa (polku)"
 
-#: src/application.vala:249
+#: src/application.vala:231
+#| msgid "Fullscreen"
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "Avaa koko näytön tilassa"
+
+#: src/application.vala:254
 msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
 msgstr "Liian monta komentoriviargumenttia määritetty.\n"
 
-#. Translators: This is a link which takes users to a documentation page in yelp
-#: src/assistant.vala:34
-msgid "Learn more."
-msgstr "Lue lisää."
-
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:65
+#: src/connection.vala:64
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Kuvakaappaus %s"
 
-#: src/connection.vala:80
+#: src/connection.vala:79
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Kuvakaappaus otettu"
 
 #. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:83
+#: src/connection.vala:82
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
 
-#: src/connection.vala:128
+#: src/connection.vala:127
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "“%s” vaatii tunnistautumisen"
 
-#: src/connection.vala:142
+#: src/connection.vala:146
 #, c-format
 msgid "Authentication failed: %s"
 msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui: %s"
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-view.vala:138
+#: src/display-view.vala:141
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#. Adds a custom link to the last page
-#: src/onboarding-dialog.vala:52
-msgid "Read our tutorial to learn how."
-msgstr "Lue opas kuinka edetä."
+#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+msgid "No Thanks"
+msgstr "Ei kiitos"
+
+#: src/onboarding-dialog.vala:88
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
 
 #: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212
 msgid "Take Screenshot"
@@ -159,18 +162,31 @@ msgstr "Ota kuvakaappaus"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Koko näyttö"
 
-#: src/ui/assistant.ui:17
-msgid "Connect to a Desktop"
-msgstr "Yhdistä työpöytään"
+#: src/ui/assistant.ui:26
+msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:"
+msgstr "Anna yhdistettävän etätyöpöydän verkkotunniste:"
+
+#: src/ui/assistant.ui:53
+#| msgid "Connections"
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Yhteyden tyyppi"
+
+#: src/ui/assistant.ui:63
+msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
+msgstr "RDP (standardi Windowsiin yhdistäessä)"
+
+#: src/ui/assistant.ui:71
+msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
+msgstr "VNC (standardi Linuxiin yhdistäessä)"
+
+#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
 
-#: src/ui/assistant.ui:46
+#: src/ui/assistant.ui:98
 msgid "Connect"
 msgstr "Yhdistä"
 
-#: src/ui/assistant.ui:61
-msgid "Addresses start with either vnc:// or rdp://."
-msgstr "Osoitteet alkavat etuliitteellä vnc:// tai rdp://."
-
 #: src/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
 msgstr "K_äyttäjätunnus"
@@ -183,7 +199,7 @@ msgstr "S_alasana"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Kirjaudu sisään"
 
-#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:58
+#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
 msgid "Welcome to Connections"
 msgstr "Tervetuloa"
 
@@ -191,25 +207,50 @@ msgstr "Tervetuloa"
 msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
 msgstr "Napsauta <b>+</b> luodaksesi ensimmäisen yhteyden."
 
-#: src/ui/onboarding-dialog.ui:59
-msgid "Connections makes it easy to use other desktops remotely."
-msgstr "Yhteydet mahdollistaa etäyhteyksien muodostamisen muihin työpöytiin."
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
+#| msgid "About Connections"
+msgid "Learn about how Connections works."
+msgstr "Lue miten Yhteydet toimii."
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49
+#| msgid "View and use other desktops"
+msgid "Use other desktops, remotely"
+msgstr "Käytä muita työpöytiä, etänä"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50
+msgid ""
+"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them "
+"using the pointer and keyboard, too!"
+msgstr "Käytä Yhteydet-sovellusta yhdistääksesi muihin työpöytiin."
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:57
+msgid "Connect to different operating systems"
+msgstr "Yhdistä eri käyttöjärjestelmiin"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58
+msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections."
+msgstr "Käytä Linux-, Mac- ja Windows-työpöytiä Yhteydet-sovelluksella."
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65
+msgid "Enable remote desktop before connecting"
+msgstr "Ota etätyöpöytätuki käyttöön ennen yhdistämistä"
 
 #: src/ui/onboarding-dialog.ui:66
-msgid "Connect to Linux or Windows"
-msgstr "Yhdistä Linuxiin tai Windowsiin"
+msgid ""
+"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to "
+"them."
+msgstr ""
+"Tietokoneiden etätyöpöytätuki tulee olla käytössä, ennen kuin yhdistät "
+"niihin."
 
-#: src/ui/onboarding-dialog.ui:67
-msgid "Remotely access a range of desktop operating systems."
-msgstr "Ota yhteys useiden eri käyttöjärjestelmien työpöytiin."
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73
+#| msgid "Welcome to Connections"
+msgid "We hope that you enjoy Connections!"
+msgstr "Toivottavasti Yhteydet on mieleesi!"
 
 #: src/ui/onboarding-dialog.ui:74
-msgid "Configure for Access"
-msgstr "Määritä pääsyä varten"
-
-#: src/ui/onboarding-dialog.ui:75
-msgid "To connect to a desktop, it needs to be setup first."
-msgstr "Työpöytään yhdistäminen vaatii määritysten asettamisen."
+msgid "More information can be found in the help."
+msgstr "Lisätietoja on tarjolla ohjeessa."
 
 #: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9
 msgid "Connection preferences"
@@ -255,10 +296,6 @@ msgstr "Pikanäppäimet"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: src/ui/topbar.ui:201
-msgid "Help"
-msgstr "Ohje"
-
 #: src/ui/topbar.ui:205
 msgid "About Connections"
 msgstr "Tietoja - Yhteydet"
@@ -287,57 +324,85 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:54
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:55
 msgid "Display"
 msgstr "Näytä"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:59
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:60
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skaalaus"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:66
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:67
 msgid "View only"
 msgstr "Vain katselu"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:73
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:74
 msgid "Show local pointer"
 msgstr "Näytä paikallinen osoitin"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:81
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Kaistanleveys"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:88
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
 msgid "High quality"
 msgstr "Korkea laatu"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
 msgid "Fast refresh"
 msgstr "Nopea päivitys"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:100
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Skaalaustila"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:107
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
 msgid "Fit window"
 msgstr "Sovita ikkunaan"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
 msgid "Original size"
 msgstr "Alkuperäinen koko"
 
-#: src/vnc-connection.vala:124
+#: src/vnc-connection.vala:123
 msgid "Couldn’t parse the file"
 msgstr "Tiedostoa ei voitu jäsentää"
 
 #. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:132 src/vnc-connection.vala:137
-#: src/vnc-connection.vala:142 src/vnc-connection.vala:147
+#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
+#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
 #, c-format
 msgid "VNC File is missing key “%s”"
 msgstr "VNC-tiedostosta puuttuu avain “%s”"
 
+#~ msgid "Learn more."
+#~ msgstr "Lue lisää."
+
+#~ msgid "Read our tutorial to learn how."
+#~ msgstr "Lue opas kuinka edetä."
+
+#~ msgid "Connect to a Desktop"
+#~ msgstr "Yhdistä työpöytään"
+
+#~ msgid "Addresses start with either vnc:// or rdp://."
+#~ msgstr "Osoitteet alkavat etuliitteellä vnc:// tai rdp://."
+
+#~ msgid "Connections makes it easy to use other desktops remotely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhteydet mahdollistaa etäyhteyksien muodostamisen muihin työpöytiin."
+
+#~ msgid "Connect to Linux or Windows"
+#~ msgstr "Yhdistä Linuxiin tai Windowsiin"
+
+#~ msgid "Remotely access a range of desktop operating systems."
+#~ msgstr "Ota yhteys useiden eri käyttöjärjestelmien työpöytiin."
+
+#~ msgid "Configure for Access"
+#~ msgstr "Määritä pääsyä varten"
+
+#~ msgid "To connect to a desktop, it needs to be setup first."
+#~ msgstr "Työpöytään yhdistäminen vaatii määritysten asettamisen."
+
 #~ msgid "GNOME Connections"
 #~ msgstr "Gnomen Yhteydet"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]