[seahorse] Updated Danish translation



commit fa4d3d6f3ebdc08a0f24da7fc5b018724638c9b1
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Thu Sep 16 17:06:10 2021 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1685 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 842 insertions(+), 843 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6e421188..4befd3f1 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 2000.
 # flemming christensen <fc stromata dk>, 2011, 2012.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008-2018.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2019-20.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2019-21.
 # scootergrisen, 2019.
 #
 # Konventioner
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-26 16:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-21 10:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-15 16:42+0200\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -32,24 +32,24 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: common/add-keyserver-dialog.vala:32
 msgid "Add Key Server"
 msgstr "Tilføj nøgleserver"
 
-#: common/add-keyserver-dialog.vala:64
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:66
 msgid "Custom"
 msgstr "Tilpasset"
 
 #. Buttons
-#: common/add-keyserver-dialog.vala:68 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
-#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:130
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:70 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:100
 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: common/add-keyserver-dialog.vala:69
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:71
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
@@ -65,19 +65,29 @@ msgstr "Kunne ikke eksportere nøgler"
 msgid "Couldn’t export data"
 msgstr "Kunne ikke eksportere data"
 
+#: common/datepicker.vala:55
+msgid "Enter the date directly"
+msgstr "Indtast datoen direkte"
+
+#: common/datepicker.vala:62
+msgid "Select the date from a calendar"
+msgstr "Vælg datoen fra en kalender"
+
 #. The buttons
 #: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
 #: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:283 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:76
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:264 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:324
-#: pkcs11/pkcs11-request.vala:55 pkcs11/pkcs11-request.vala:106
-#: src/import-dialog.vala:34 src/key-manager.vala:270
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:286 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:260 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:74 pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:79
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:73 pkcs11/pkcs11-request.vala:55
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:106 src/import-dialog.vala:34
+#: src/key-manager.vala:270
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
 #. Delete item
-#: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:323
-#: src/sidebar.vala:352
+#: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:393
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
@@ -115,30 +125,14 @@ msgstr "Nøgler"
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certifikater"
 
-#: common/prefs.vala:42
+#: common/prefs.vala:30
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: common/prefs.vala:150
+#: common/prefs-keyservers.vala:44
 msgid "None: Don’t publish keys"
 msgstr "Ingen: Offentliggør ikke nøgler"
 
-#: common/prefs.vala:166
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Ugyldig nøgleserveradresse."
-
-#: common/prefs.vala:167
-msgid ""
-"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Kontakt din systemadministrator eller nøgleserverens administrator for hjælp."
-
-# hvis det skal oversættes til andet end URL, så er det relevant hvorvidt oversættelsen skal begynde med 
stort eller småt
-#: common/prefs.vala:236
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
 #: common/seahorse-add-keyserver.ui:12
 msgid "initial temporary item"
 msgstr "indledningsvis midlertidigt objekt"
@@ -164,25 +158,42 @@ msgstr ":"
 msgid "The port to access the server on."
 msgstr "Porten der benyttes til at forbinde til serveren."
 
-#: common/seahorse-prefs.ui:34
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "_Find nøgler via:"
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:6 common/seahorse-prefs-keyservers.ui:10
+msgid "Keyservers"
+msgstr "Nøgleservere"
 
-#: common/seahorse-prefs.ui:105
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:40
+msgid "Add keyserver"
+msgstr "Tilføj nøgleserver"
+
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:51
+msgid "Key Synchronization"
+msgstr "Nøglesynkronisering"
+
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:61
 msgid "_Publish keys to:"
 msgstr "_Offentliggør nøgler til:"
 
-#: common/seahorse-prefs.ui:128
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:84
 msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
 msgstr "Hent automatisk nøgler fra _nøgleservere"
 
-#: common/seahorse-prefs.ui:142
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:99
 msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
 msgstr "Synkronisér automatisk æ_ndrede nøgler med nøgleservere"
 
-#: common/seahorse-prefs.ui:159
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Nøgleservere"
+#: common/server-category.vala:63
+msgid "LDAP Key Server"
+msgstr "LDAP-nøgleserver"
+
+#. WITH_LDAP
+#: common/server-category.vala:66
+msgid "HTTP Key Server"
+msgstr "HTTP-nøgleserver"
+
+#: common/server-category.vala:67
+msgid "HTTPS Key Server"
+msgstr "HTTPS-nøgleserver"
 
 #: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:11
 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:11
@@ -262,6 +273,31 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
+#: data/gtk/help-overlay.ui:64
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:69
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select previous keyring"
+msgstr "Vælg forrige nøglering"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next keyring"
+msgstr "Vælg næste nøglering"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show sidebar (on small screens)"
+msgstr "Vis sidebjælke (på små skærme)"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyring contents (on small screens)"
+msgstr "Vis nøgleringens indhold (på små skærme)"
+
 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:5
 msgid "Auto retrieve keys"
 msgstr "Automatisk nøgleafhentning"
@@ -409,15 +445,10 @@ msgid "Manage your passwords and encryption keys"
 msgstr "Håndtér dine adgangskoder og krypteringsnøgler"
 
 #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
-"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
-msgstr ""
-"Seahorse er et GNOME-program til håndtering af krypteringsnøgler. Det "
-"integrerer også med nautilus, gedit og andre steder med henblik på "
-"kryptering."
+msgid "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys."
+msgstr "Seahorse er et GNOME-program til håndtering af krypteringsnøgler."
 
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
 "keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
@@ -428,11 +459,11 @@ msgstr ""
 "adgangsfrase så du ikke behøver blive ved med at skrive den, samt "
 "sikkerhedskopiere dine nøgler og nøglering."
 
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:94
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:171
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME-projektet"
 
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:169
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:171
 #: src/seahorse-key-manager.ui:291
 msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Adgangskoder og nøgler"
@@ -446,7 +477,7 @@ msgstr "nøglering;kryptering;sikkerhed;signering;underskrift;ssh;"
 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
 msgstr "Gemte personlige adgangskoder, loginoplysninger og hemmeligheder"
 
-#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:410
+#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:451
 msgid "Couldn’t unlock"
 msgstr "Kunne ikke låse op"
 
@@ -458,7 +489,7 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje element"
 msgid "Password or Secret"
 msgstr "Adgangskode eller hemmelighed"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:120
+#: gkr/gkr-item-info.vala:118
 msgid "Network connection secret"
 msgstr "Hemmelighed for Netværksforbindelse"
 
@@ -466,7 +497,7 @@ msgstr "Hemmelighed for Netværksforbindelse"
 msgid "Wi-Fi password"
 msgstr "Adgangskode til wi-fi"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:145
+#: gkr/gkr-item-info.vala:144
 msgid "Network password"
 msgstr "Netværksadgangskode"
 
@@ -474,25 +505,25 @@ msgstr "Netværksadgangskode"
 msgid "GNOME Web password"
 msgstr "Adgangskode til GNOME Web"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:254
+#: gkr/gkr-item-info.vala:253
 msgid "Google Chrome password"
 msgstr "Adgangskode til Google Chrome"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:288
+#: gkr/gkr-item-info.vala:286
 msgid "Instant messaging password"
 msgstr "Adgangskode til samtaleklienter"
 
 # Grrr, findes ikke i empathy
 #. Translators: This should be the same as the string in empathy
-#: gkr/gkr-item-info.vala:293
+#: gkr/gkr-item-info.vala:291
 msgid "IM account password for "
 msgstr "IM-kontoadgangskode for "
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:326
+#: gkr/gkr-item-info.vala:323
 msgid "Telepathy password"
 msgstr "Adgangskode til Telepathy"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:362
+#: gkr/gkr-item-info.vala:358
 msgid "GNOME Online Accounts password"
 msgstr "Adgangskode til GNOME Onlinekonti"
 
@@ -524,16 +555,16 @@ msgstr "Gemt adgangskode eller brugernavn"
 msgid "Network Credentials"
 msgstr "Loginoplysninger for netværk"
 
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:70
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:68
 #: src/seahorse-key-manager.ui:193
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:209
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:217
 msgid "Couldn’t change password."
 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskode."
 
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:233
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:241
 msgid "Couldn’t set description."
 msgstr "Kunne ikke anføre beskrivelse."
 
@@ -561,12 +592,12 @@ msgstr "Adgangskode til nøglelager"
 msgid "Network Manager secret"
 msgstr "Hemmelighed for Netværkshåndtering"
 
-#: gkr/gkr-item.vala:312
+#: gkr/gkr-item.vala:341
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette adgangskoden “%s”?"
 
-#: gkr/gkr-item.vala:314
+#: gkr/gkr-item.vala:343
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
@@ -626,7 +657,8 @@ msgstr "Tilføj adgangskode"
 msgid "_Keyring:"
 msgstr "_Nøglering:"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-revoke.ui:55
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:44
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:43
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivelse:"
 
@@ -635,7 +667,6 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Adgangskode:"
 
 #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:960
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
@@ -659,39 +690,37 @@ msgstr "Navn til ny nøglering:"
 msgid "Item Properties"
 msgstr "Elementegenskaber"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:43
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:52
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:86
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:75
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiér"
 
 #. To translators: This is the noun not the verb.
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:113
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:99
 msgid "Use"
 msgstr "Brug"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:139
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1280
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:112
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:96
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:165
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:125
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:191
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:138
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:218
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1083
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:915
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:156
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:255
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:171
 msgid "Delete Password"
 msgstr "Slet adgangskode"
 
@@ -699,7 +728,7 @@ msgstr "Slet adgangskode"
 msgid "Keyring properties"
 msgstr "Egenskaber for nøglering"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:858
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
@@ -715,285 +744,24 @@ msgstr "Skift adgangskode"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Sæt som forvalg"
 
-#: libegg/egg-datetime.c:316
-msgid "Display flags"
-msgstr "Vis flag"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:317
-msgid "Displayed date and/or time properties"
-msgstr "Viste egenskaber for dato- og/eller klokkeslæt"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:322
-msgid "Lazy mode"
-msgstr "Doven tilstand"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:323
-msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
-msgstr ""
-"Doven tilstand normaliserer ikke de angivne værdier for dato og klokkeslæt"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:328
-msgid "Year"
-msgstr "År"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:329
-msgid "Displayed year"
-msgstr "Viste år"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:334
-msgid "Month"
-msgstr "Måned"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:335
-msgid "Displayed month"
-msgstr "Viste måned"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:340
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:341
-msgid "Displayed day of month"
-msgstr "Viste dag på måneden"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:346
-msgid "Hour"
-msgstr "Time"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:347
-msgid "Displayed hour"
-msgstr "Viste time"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:352
-msgid "Minute"
-msgstr "Minut"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:353
-msgid "Displayed minute"
-msgstr "Viste minut"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:358
-msgid "Second"
-msgstr "Sekund"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:359
-msgid "Displayed second"
-msgstr "Viste sekund"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:364
-msgid "Lower limit year"
-msgstr "Nedre grænse for år"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:365
-msgid "Year part of the lower date limit"
-msgstr "År-delen af den nedre datogrænse"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:370
-msgid "Upper limit year"
-msgstr "Øvre grænse for år"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:371
-msgid "Year part of the upper date limit"
-msgstr "År-delen af den øvre datogrænse"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:376
-msgid "Lower limit month"
-msgstr "Nedre grænse for måned"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:377
-msgid "Month part of the lower date limit"
-msgstr "Måned-delen af den nedre datogrænse"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:382
-msgid "Upper limit month"
-msgstr "Øvre grænse for måned"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:383
-msgid "Month part of the upper date limit"
-msgstr "Måned-delen af den øvre datogrænse"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:388
-msgid "Lower limit day"
-msgstr "Nedre grænse for dag"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:389
-msgid "Day of month part of the lower date limit"
-msgstr "Dagen i måned-delen af den nedre datogrænse"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:394
-msgid "Upper limit day"
-msgstr "Øvre grænse for dag"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:395
-msgid "Day of month part of the upper date limit"
-msgstr "Dagen i måned-delen af den øvre datogrænse"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:400
-msgid "Lower limit hour"
-msgstr "Nedre grænse for time"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:401
-msgid "Hour part of the lower time limit"
-msgstr "Time-delen af den nedre tidsgrænse"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:406
-msgid "Upper limit hour"
-msgstr "Øvre grænse for time"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:407
-msgid "Hour part of the upper time limit"
-msgstr "Time-delen af den øvre tidsgrænse"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:412
-msgid "Lower limit minute"
-msgstr "Nedre grænse for minut"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:413
-msgid "Minute part of the lower time limit"
-msgstr "Minut-delen af den nedre tidsgrænse"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:418
-msgid "Upper limit minute"
-msgstr "Øvre grænse for minut"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:419
-msgid "Minute part of the upper time limit"
-msgstr "Minut-delen af den øvre tidsgrænse"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:424
-msgid "Lower limit second"
-msgstr "Nedre grænse for sekund"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:425
-msgid "Second part of the lower time limit"
-msgstr "Sekund-delen af den nedre tidsgrænse"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:430
-msgid "Upper limit second"
-msgstr "Øvre grænse for sekund"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:431
-msgid "Second part of the upper time limit"
-msgstr "Sekund-delen af den øvre tidsgrænse"
-
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
-#.
-#: libegg/egg-datetime.c:473
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:495
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:495
-msgid "Enter the date directly"
-msgstr "Indtast datoen direkte"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:502
-msgid "Select Date"
-msgstr "Vælg dato"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:502
-msgid "Select the date from a calendar"
-msgstr "Vælg datoen fra en kalender"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:520 libegg/egg-datetime.c:2203
-msgid "Time"
-msgstr "Klokkeslæt"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:520
-msgid "Enter the time directly"
-msgstr "Indtast klokkeslættet direkte"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:527
-msgid "Select Time"
-msgstr "Vælg klokkeslæt"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:527
-msgid "Select the time from a list"
-msgstr "Vælg klokkeslættet fra en liste"
-
-#. Translators: set this to anything else if you want to use a
-#. * 24 hour clock.
-#.
-#: libegg/egg-datetime.c:792
-msgid "24hr: no"
-msgstr "24hr: yes"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:796 libegg/egg-datetime.c:1264
-#: libegg/egg-datetime.c:1268
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:798 libegg/egg-datetime.c:1265
-#: libegg/egg-datetime.c:1272
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: libegg/egg-datetime.c:806
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d %s"
-msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
-
-#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: libegg/egg-datetime.c:809
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d %s"
-msgstr "%02d:%02d %s"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: libegg/egg-datetime.c:813
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d:%02d"
-
-#. Translators: This is hh:mm.
-#: libegg/egg-datetime.c:816
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d"
-
-#. TODO: should handle other display modes as well...
-#. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: libegg/egg-datetime.c:1180
-#, c-format
-msgid "%04d-%02d-%02d"
-msgstr "%3$02d/%2$02d-%1$04d"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: libegg/egg-datetime.c:1245
-#, c-format
-msgid "%u:%u:%u"
-msgstr "%u:%u:%u"
-
-#: libseahorse/seahorse-widget.c:461
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s"
-
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:213
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:208
 #, c-format
 msgid "Add subkey to %s"
 msgstr "Føj undernøgle til %s"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:239 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:86
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:236 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:83
 msgid "DSA (sign only)"
 msgstr "DSA (underskriv kun)"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:247
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:244
 msgid "ElGamal (encrypt only)"
 msgstr "ElGamal (kryptér kun)"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:253 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:87
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:250 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84
 msgid "RSA (sign only)"
 msgstr "RSA (underskriv kun)"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:259
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:256
 msgid "RSA (encrypt only)"
 msgstr "RSA (kryptér kun)"
 
@@ -1013,15 +781,15 @@ msgstr "Nøglelængde"
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Udløbsdato"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:110
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:109
 msgid "Never E_xpires"
 msgstr "Udløber _aldrig"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:114
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:113
 msgid "If key never expires"
 msgstr "Om nøglen aldrig udløber"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:150
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:149
 msgid "Generate a new subkey"
 msgstr "Opret en ny undernøgle"
 
@@ -1048,7 +816,7 @@ msgstr "Fuldt _navn"
 msgid "Must be at least 5 characters long"
 msgstr "Skal indeholde mindst 5 tegn"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:93
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:92
 msgid "_Email Address"
 msgstr "_E-mailadresse"
 
@@ -1072,19 +840,19 @@ msgstr "Opret den nye bruger-ID"
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 msgstr "Dekryptering slog fejl. Du har sandsynligvis ikke dekrypteringsnøglen."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:512
+#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:477
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "Handlingen blev annulleret"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:72
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:70
 msgid "Invalid expiry date"
 msgstr "Ugyldig udløbsdato"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:73
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:71
 msgid "The expiry date must be in the future"
 msgstr "Udløbsdatoen skal være i fremtiden"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:83
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:84
 msgid "Couldn’t change expiry date"
 msgstr "Kunne ikke ændre udløbsdato"
 
@@ -1117,29 +885,29 @@ msgstr "Pansrede PGP-nøgler"
 msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP-nøgler"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:81 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:147
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:85
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:82
 msgid "DSA ElGamal"
 msgstr "DSA ElGamal"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:101
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:98
 msgid "Couldn’t generate PGP key"
 msgstr "Kunne ikke generere PGP-nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:140
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:137
 msgid "Passphrase for New PGP Key"
 msgstr "Adgangsfrase til ny PGP-nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:141
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:138
 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
 msgstr "Skriv adgangsfrasen til din nye nøgle to gange."
 
 #. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:153
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:150
 msgid ""
 "When creating a key we need to generate a lot of\n"
 "random data and we need you to help. It’s a good\n"
@@ -1153,11 +921,11 @@ msgstr ""
 "tastaturet, bevæge musen elle bruge programmer.\n"
 "Dette giver systemet de nødvendige tilfældige data."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:158 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:155 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
 msgid "Generating key"
 msgstr "Genererer nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:182
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:179
 msgid "Name must be at least 5 characters long."
 msgstr "Navnet skal være på mindst 5 tegn."
 
@@ -1170,36 +938,36 @@ msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
 msgstr ""
 "En PGP-nøgle tillader dig at kryptere e-mail eller filer til andre mennesker."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:125
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:124
 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:110
 msgid "_Advanced key options"
 msgstr "_Avancerede nøgleindstillinger"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:139
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:138
 msgid "_Comment"
 msgstr "_Kommentar"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:170 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:127
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:169 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:127
 msgid "Encryption _Type"
 msgstr "Krypterings_type"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:200 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:164
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:199 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:164
 msgid "Key _Strength (bits)"
 msgstr "Nøgle_styrke (bit)"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:230
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:229
 msgid "E_xpiration Date"
 msgstr "_Udløbsdato"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:252
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:255
 msgid "Ne_ver Expires"
 msgstr "Udløber _aldrig"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:293
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:296
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Opret"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:300
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:303
 msgid "Generate a new key"
 msgstr "Generér en ny nøgle"
 
@@ -1216,51 +984,51 @@ msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette %d nøgle permanent?"
 msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette %d nøgler permanent?"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Forkert adgangskode"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 msgstr ""
 "Dette var tredje gang, du indtastede en forkert adgangskode. Prøv venligst "
 "igen."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:92
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:113
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Forkert adgangsfrase."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:117
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for “%s”"
 msgstr "Skriv ny adgangsfrase til “%s”"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:119
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for “%s”"
 msgstr "Skriv adgangsfrase til “%s”"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:122 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Skriv ny adgangsfrase"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:103
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:124
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Skriv adgangsfrase"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:108
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:127
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Adgangsfrase"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:303
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:302
 #, c-format
 msgid "Loaded %d key"
 msgid_plural "Loaded %d keys"
 msgstr[0] "Indlæste %d nøgle"
 msgstr[1] "Indlæste %d nøgler"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:631
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:638
 msgid ""
 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
 "set in the future or a missing self-signature."
@@ -1268,15 +1036,15 @@ msgstr ""
 "Ugyldige nøgledata (manglende UID'er). Dette kan skyldes at en computer har "
 "dato indstillet til fremtiden eller en manglende egenunderskrift."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:761
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:785
 msgid "GnuPG keys"
 msgstr "GnuPG-nøgler"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:772
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:796
 msgid "GnuPG: default keyring directory"
 msgstr "GnuPG: standardnøgleringskatalog"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
@@ -1285,15 +1053,15 @@ msgstr ""
 "<big><b>Dette billede er for stort</b></big>\n"
 "Den anbefalede billedstørrelse til din nøgle er %d × %d pixler."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:74
 msgid "_Don’t Resize"
 msgstr "Skalér _ikke"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:75
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Skalér"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
@@ -1302,99 +1070,106 @@ msgstr ""
 "Dette er ikke en billedfil, eller også er det en ukendt type billedfil. Prøv "
 "at bruge et JPEG-billede."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:219
 msgid "All image files"
 msgstr "Alle billedfiler"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:232
 msgid "All JPEG files"
 msgstr "Alle JPEG-filer"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 src/key-manager.vala:310
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 src/key-manager.vala:310
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:258
 msgid "Choose Photo to Add to Key"
 msgstr "Vælg billede til nøglen"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:265 src/key-manager.vala:270
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 src/key-manager.vala:270
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:280
 msgid "Couldn’t prepare photo"
 msgstr "Kunne ikke klargøre billede"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:293
 msgid "Couldn’t add photo"
 msgstr "Kunne ikke tilføje billede"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
-msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-msgstr "Filen kunne ikke indlæses. Måske benytter den et ugyldigt format"
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
+msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format."
+msgstr "Filen kunne ikke indlæses. Måske benytter den et ugyldigt format."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:317
 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne det nuværende billede fra din nøgle?"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:330
 msgid "Couldn’t delete photo"
 msgstr "Kunne ikke slette billede"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:72
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:81
 msgid "Couldn’t revoke subkey"
 msgstr "Kunne ikke tilbagekalde undernøgle"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:93
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:141
 #, c-format
 msgid "Revoke: %s"
 msgstr "Tilbagekald: %s"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:104
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:159
 msgid "No reason"
 msgstr "Ingen grund"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:160
 msgid "No reason for revoking key"
 msgstr "Ingen grund til at tilbagekalde nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:111
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:166
 msgid "Compromised"
 msgstr "Kompromitteret"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:167
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "Nøglen er kompromitteret"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:118
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:173
 msgid "Superseded"
 msgstr "Erstattet"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:174
 msgid "Key has been superseded"
 msgstr "Nøglen er blevet erstattet"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:125
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:180
 msgid "Not Used"
 msgstr "Ubenyttet"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:181
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "Nøglen er ikke længere i brug"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Du er ved at tilføje %s som tilbagekalder for %s. Denne operation kan ikke "
-"fortrydes! Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:21 pgp/seahorse-revoke.ui:20
+msgid "_Reason:"
+msgstr "_Grund:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:22 pgp/seahorse-revoke.ui:21
+msgid "Reason for revoking the key"
+msgstr "Grund for tilbagekaldelse af nøglen"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:175
-msgid "Couldn’t add revoker"
-msgstr "Kunne ikke tilføje tilbagekalder"
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:57 pgp/seahorse-revoke.ui:56
+msgid "Optional description of revocation"
+msgstr "Valgfri beskrivelse af tilbagekaldelse"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:89 pgp/seahorse-revoke.ui:88
+msgid "Revoke key"
+msgstr "Tilbagekald nøgle"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:90 pgp/seahorse-revoke.ui:89
+msgid "Re_voke"
+msgstr "Tilbage_kald"
 
 #: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:64 ssh/deleter.vala:43
 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
@@ -1415,7 +1190,7 @@ msgstr "Kunne ikke underskrive nøgle"
 
 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 #. generate or import a key
-#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281 pgp/seahorse-signer.c:62
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281
 msgid "No keys usable for signing"
 msgstr "Ingen brugbare nøgler til at underskrive med"
 
@@ -1514,34 +1289,31 @@ msgid "_Signer:"
 msgstr "_Underskriver:"
 
 #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:11
 msgid "_Sign"
 msgstr "_Underskriv"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:89
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:84
 msgctxt "Algorithm"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:91
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:86
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:530
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:499
 #, c-format
 msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
 msgstr ""
 "Søgningen var ikke tilstrækkeligt specifik. Serveren “%s” fandt for mange "
 "nøgler."
 
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:533
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:503
 #, c-format
 msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke kommunikere med serveren “%s”: %s"
 
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:996
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "HTTP-nøgleserver"
-
 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:62
 #, c-format
 msgid "Couldn’t import key: %s"
@@ -1551,24 +1323,24 @@ msgstr "Kunne ikke importere nøgle: %s"
 msgid "Key import succeeded"
 msgstr "Nøgle importeret"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:154 src/import-dialog.vala:38
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importér"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:154
+msgid "Import"
+msgstr "Importér"
 
 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:156
 msgid "Can’t import key"
 msgstr "Kan ikke importere nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:240
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:226
 msgid "Remote keys"
 msgstr "Eksterne nøgler"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:242
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:228
 #, c-format
 msgid "Remote keys containing “%s”"
 msgstr "Eksterne nøgler indeholdende “%s”"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:357
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:342
 msgid "The search for keys failed."
 msgstr "Søgningen efter nøgler mislykkedes."
 
@@ -1584,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 msgid "Find Remote Keys"
 msgstr "Find eksterne nøgler"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:37
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:31
 msgid ""
 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
 "imported into your local key ring."
@@ -1592,51 +1364,43 @@ msgstr ""
 "Dette vil finde andres nøgler på Internet. Disse nøgler kan så importeres "
 "til din lokale nøglering."
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:52
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:46
 msgid "_Search for keys containing: "
 msgstr "_Søg efter nøgler indeholdende: "
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:74
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:68
 msgid "Where to search:"
 msgstr "Sted for søgning:"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:103
-msgid "Key Servers:"
-msgstr "Nøgleservere:"
-
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:117
-msgid "Shared Keys Near Me:"
-msgstr "Delte nøgler nær mig:"
-
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:144
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:114
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søg"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:54
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:70
 msgid "Couldn’t publish keys to server"
 msgstr "Kunne ikke offentliggøre nøgler til serveren"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:73
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:86
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
 msgstr "Kunne ikke hente nøgler fra serveren: %s"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:158
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:196
 #, c-format
 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
 msgstr[0] "<b>%d nøgle markeret til synkronisering</b>"
 msgstr[1] "<b>%d nøgler markeret til synkronisering</b>"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:237
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:304
 msgid "Synchronizing keys…"
 msgstr "Synkroniserer nøgler …"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:14
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:5
 msgid "Sync Keys"
 msgstr "Synkronisér nøgler"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:52
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:36
 msgid ""
 "This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
 "to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
@@ -1646,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 "andre. Du vil også modtage de ændringer som andre har foretaget siden du "
 "modtog deres nøgler."
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:45
 msgid ""
 "This will retrieve any changes others have made since you received their "
 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
@@ -1656,362 +1420,208 @@ msgstr ""
 "nøgler. Ingen nøgleserver er valgt til offentliggørelse, så dine nøgler vil "
 "ikke blive offentliggjort for andre."
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:115
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
 msgid "_Key Servers"
 msgstr "_Nøgleservere"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:148
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:89
 msgid "_Sync"
 msgstr "_Synkronisér"
 
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:439
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:433
 #, c-format
 msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke kommunikere med %s: %s"
 
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:642
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:593
+#, c-format
+msgid "Couldn’t resolve address %s"
+msgstr "Kunne ikke finde adressen %s"
+
+#. Now that we've resolved our address, connect via IP
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:598
 #, c-format
 msgid "Connecting to: %s"
 msgstr "Forbinder til: %s"
 
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:647
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:653
 #, c-format
-msgid "Couldn’t resolve address: %s"
-msgstr "Kunne ikke finde adressen: %s"
+msgid "Invalid URI: %s"
+msgstr "Ugyldig URI: %s"
 
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:689
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:661
 #, c-format
 msgid "Resolving server address: %s"
 msgstr "Finder serveradresse: %s"
 
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:1366
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "LDAP-nøgleserver"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:187
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:198
 msgid "PGP Keys"
 msgstr "PGP-nøgler"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:204
 msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
 msgstr "PGP-nøgler bruges til at kryptere e-mail eller filer"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:172
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:187
 #, c-format
 msgid "(and %d other)"
 msgid_plural "(and %d others)"
 msgstr[0] "(og %d anden)"
 msgstr[1] "(og %d andre)"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:573
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:625
 msgid "Personal PGP key"
 msgstr "Personlig PGP-nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:575
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:627
 msgid "PGP key"
 msgstr "PGP-nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:248
-msgid "Couldn’t change primary user ID"
-msgstr "Kunne ikke ændre primær bruger-ID"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:283
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette bruger-ID'en “%s” permanent?"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:292
-msgid "Couldn’t delete user ID"
-msgstr "Kunne ikke slette bruger-ID"
-
-#. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:368 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1414
-msgid "[Unknown]"
-msgstr "[Ukendt]"
-
-#. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:464 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1624
-msgid "Name/Email"
-msgstr "Navn/e-mailadresse"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:471
-msgid "Signature ID"
-msgstr "Underskrifts-ID"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:577
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:218
 msgid "Couldn’t change primary photo"
 msgstr "Kunne ikke ændre primært billede"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:737
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:385
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode"
 
-#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:783
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukendt)"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:788
+#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:430
 #, c-format
-msgid "This key expired on: %s"
-msgstr "Denne nøgle udløb den: %s"
+msgid "%s — Private key"
+msgstr "%s — privat nøgle"
 
 #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:816
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434
 #, c-format
 msgid "%s — Public key"
 msgstr "%s — offentlig nøgle"
 
-#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:819
-#, c-format
-msgid "%s — Private key"
-msgstr "%s — privat nøgle"
+#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:467
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1005
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:472
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette undernøgle %d fra %s permanent?"
+msgid "This key expired on %s"
+msgstr "Denne nøgle udløb %s"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1013
-msgid "Couldn’t delete subkey"
-msgstr "Kunne ikke slette undernøgle"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:522
+msgctxt "Expires"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1077
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1388
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:606 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781
 msgid "Unable to change trust"
 msgstr "Kunne ikke ændre tillidsindstilling"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1089 ssh/key-properties.vala:191
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:618 ssh/key-properties.vala:191
 msgid "Couldn’t export key"
 msgstr "Kunne ikke eksportere nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1238
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1322
-msgctxt "Expires"
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1277
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1283
-msgid "Usage"
-msgstr "Brug"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286
-msgid "Created"
-msgstr "Oprettet"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1289
-msgid "Expires"
-msgstr "Udløber"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1295
-msgid "Strength"
-msgstr "Styrke"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1313
-msgid "Revoked"
-msgstr "Tilbagekaldt"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1315
-msgid "Expired"
-msgstr "Udløbet"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1319
-msgid "Good"
-msgstr "God"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1627
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:345
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:274
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nøgle-ID"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1769
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997
 #, c-format
-msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
-msgstr "Jeg stoler på underskrifter fra “%s” på andre nøgler"
+msgid "I believe “%s” is the owner of this key"
+msgstr "Jeg tror, “%s” er ejeren af denne nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1776
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1002
 #, c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"Hvis du tror at personen “%s” er denne nøgles ejer, så <i>underskriv</i> "
-"denne nøgle:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1783
-#, c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Hvis du ikke længere stoler på at “%s” ejer denne nøgle, så <i>tilbagekald</"
-"i> din underskrift:"
+msgid "I no longer trust that “%s” owns this key"
+msgstr "Jeg stoler ikke længere på, at “%s” ejer denne nøgle"
 
 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:30
-msgid "Export _secret key"
-msgstr "_Eksportér hemmelig nøgle"
+msgid "Change _passphrase"
+msgstr "Skift _adgangsfrase"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:34
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:36
 msgid "Export _public key"
 msgstr "E_ksportér offentlig nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:68
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:61
-msgid "This key has been revoked"
-msgstr "Denne nøgle er blevet tilbagekaldt"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:78
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:73
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr ""
-"Nøglen er blevet tilbagekaldt af dens ejer. Den kan ikke længere bruges."
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:40
+msgid "Export _secret key"
+msgstr "_Eksportér hemmelig nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:106
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:104
-msgid "This key has expired"
-msgstr "Denne nøgle er udløbet"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:60
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:42
+msgid "The owner of the key revoked the key. It should no longer be used."
+msgstr "Nøglen er blevet tilbagekaldt af dens ejer. Den bør ikke bruges mere."
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:171
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:140
 msgid "Add a photo to this key"
 msgstr "Føj et billede til denne nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:190
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:155
 msgid "Remove this photo from this key"
 msgstr "Fjern dette billede fra denne nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:209
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:170
 msgid "Make this photo the primary photo"
 msgstr "Gør dette til det primære billede"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:234
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:191
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:125
 msgid "Go to previous photo"
 msgstr "Gå til forrige billede"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:253
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:206
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:146
 msgid "Go to next photo"
 msgstr "Gå til næste billede"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:318
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:246
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:262
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:210
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:375
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:346
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Skift _adgangsfrase"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:391
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:347
-msgid "Owner"
-msgstr "Ejer"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:404
-msgid "Key Names and Signatures"
-msgstr "Nøglenavne og underskrifter"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:442
-msgid "Primary"
-msgstr "Primær"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:472 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:162
-msgid "Sign"
-msgstr "Underskriv"
-
-#. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:502
-#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22
-#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:12
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#. Add another name to the PGP key.
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:532
-msgid "_Add Name"
-msgstr "_Tilføj navn"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:562
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1020
-msgid "Revoke"
-msgstr "Tilbagekald"
-
-#. List of names and signatures on the PGP key.
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:598
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "Navne og underskrifter"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:635
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:623
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Nøgle-ID:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:660
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:685
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:675
-msgid "Strength:"
-msgstr "Styrke:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:710
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tekniske detaljer"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:289
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:238
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nøgle-ID"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:738
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:173
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:316
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:266
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:71
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:197
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Fingeraftryk"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:770
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:769
-msgid "Created:"
-msgstr "Oprettet:"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:347
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:299
+msgid "Expires"
+msgstr "Udløber"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:794
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:794
-msgid "Expires:"
-msgstr "Udløber:"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:408
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:334
+msgid "User IDs"
+msgstr "Bruger-ID'er"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:840
-msgid "Dates"
-msgstr "Datoer"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:421
+msgid "Add user ID"
+msgstr "Tilføj bruger-ID"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:863
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "Underkend ejers _tillid:"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:445
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:356
+msgid "Subkeys"
+msgstr "Undernøgler"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:890
-msgid "_Export to file"
-msgstr "_Eksportér til fil"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:458
+msgid "_Add subkey"
+msgstr "_Tilføj undernøgle"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:906
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:476
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:384
+msgid "Trust"
+msgstr "Tillid"
 
-# Bøjning ... ?
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:990
-msgid "Expire"
-msgstr "Udløb"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:477
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:385
+msgid "Your trust of this key"
+msgstr "Din tillid til denne nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1064
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:898
-msgid "_Subkeys"
-msgstr "_Undernøgler"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:493
+msgid "Override owner trust"
+msgstr "Underkend ejers tillid"
 
 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:17
 msgctxt "Validity"
@@ -2029,128 +1639,202 @@ msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Ultimativt"
 
-#. Names set on the PGP key.
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:326
-msgid "_Other Names:"
-msgstr "_Andre navne:"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:401
+msgid "Signature trust"
+msgstr "Underskriftstillid"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:369
-msgid "Your trust of this key"
-msgstr "Din tillid til denne nøgle"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:382
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "Din tillid angives manuelt på <i>Detaljer</i>-fanebladet."
-
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:455
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "_Underskriv denne nøgle"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:402
+msgid "I trust signatures from this key on other keys"
+msgstr "Jeg stoler på underskrifter fra denne nøgle på andre nøgler"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:504
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "_Tilbagekald underskrift"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:418
+msgid "Sign key"
+msgstr "Underskriv nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:526
-msgid "_People who have signed this key:"
-msgstr "_Personer som har underskrevet denne nøgle:"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:425
+msgid "_Sign key"
+msgstr "_Underskriv nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:551
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "Vis _kun underskrifter fra personer jeg stoler på"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:436
+msgid "Revoke key signature"
+msgstr "Tilbagekald nøgleunderskrift"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:570
-msgid "Trust"
-msgstr "Tillid"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:443
+msgid "_Revoke"
+msgstr "_Tilbagekald"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:604
-msgid "Technical Details:"
-msgstr "Tekniske detaljer:"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:454
+msgid "Owner trust"
+msgstr "Ejertillid"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:710
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Fingeraftryk:"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:455
+msgid "Give a trust level to the owner of this key"
+msgstr "Giv et tillidsniveau til ejeren af denne nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:750
-msgid "Dates:"
-msgstr "Datoer:"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Kryptér"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:828
-msgid "Indicate Trust:"
-msgstr "Angiv tillid:"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212
+msgid "This subkey can be used for encryption"
+msgstr "Denne undernøgle kan bruges til kryptering"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:845
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "Du _stoler på ejeren:"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213
+msgid "Sign"
+msgstr "Underskriv"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:161
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Kryptér"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213
+msgid "This subkey can be used to create data signatures"
+msgstr "Denne undernøgle kan bruges til at oprette dataunderskrifter"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:163
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214
 msgid "Certify"
 msgstr "Certificér"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:164
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214
+msgid "This subkey can be used to create certificates"
+msgstr "Denne undernøgle kan bruges til at oprette certifikater"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Godkend"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:313
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215
+msgid "This subkey can be used for authentication"
+msgstr "Denne undernøgle kan bruges til bekræftelse"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:409
 msgid "Key"
 msgstr "Nøgle"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:318
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:414
 #, c-format
 msgid "Subkey %d of %s"
 msgstr "Undernøgle %d fra %s"
 
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:35
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Grund for tilbagekaldelse af nøglen"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:203
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %s?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette undernøglen %s permanent?"
 
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:40
-msgid "_Reason:"
-msgstr "_Grund:"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:210
+msgid "Couldn’t delete subkey"
+msgstr "Kunne ikke slette undernøgle"
 
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:70
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Valgfri beskrivelse af tilbagekaldelse"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:263
+msgid "Subkey was revoked"
+msgstr "Undernøglen er blevet tilbagekaldt"
 
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:129
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Tilbagekald nøgle"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:270
+msgid "Subkey has expired"
+msgstr "Undernøglen er udløbet"
 
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:154
-msgid "Re_voke"
-msgstr "Tilbage_kald"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:273
+msgid "Subkey is disabled"
+msgstr "Undernøglen er deaktiveret"
 
-#: pgp/seahorse-signer.c:63
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"Du har ingen personlige PGP-nøgler der kan bruges til at underskrive et "
-"dokument eller en meddelelse."
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:283
+msgid "Never expires"
+msgstr "Udløber aldrig"
+
+#. Translators: first part is the algorithm, second part is the length,
+#. * e.g. "RSA" (2048 bit)
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:308
+#, c-format
+msgid "%s (%d bit)"
+msgstr "%s (%d bit)"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:315
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:7
+msgid "Change expiration date"
+msgstr "Ændr udløbsdato"
 
-#: pgp/seahorse-signer.ui:7
-msgid "Choose Signing Key"
-msgstr "Vælg nøgle til at underskrive med"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:11
+msgid "Revoke subkey"
+msgstr "Tilbagekald undernøgle"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:15
+msgid "Delete subkey"
+msgstr "Slet undernøgle"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:46
+msgid "Usages"
+msgstr "Brug"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:120
+msgid "Created"
+msgstr "Oprettet"
 
-#: pgp/seahorse-signer.ui:25
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "_Underskriv meddelelse med nøgle:"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:149
+msgid "Change expiry date"
+msgstr "Ændr udløbsdato"
 
-#: pgp/seahorse-transfer.c:234 pgp/seahorse-transfer.c:277
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:156
+msgid "Revoke"
+msgstr "Tilbagekald"
+
+#. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:163
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:18
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:260
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette bruger-ID'en “%s” permanent?"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:268
+msgid "Couldn’t delete user ID"
+msgstr "Kunne ikke slette bruger-ID"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:280
+msgid "Couldn’t change primary user ID"
+msgstr "Kunne ikke ændre primær bruger-ID"
+
+#. Translators: (Unknown) signature name
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:372
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Ukendt)"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:7
+msgid "Make _primary"
+msgstr "Gør til _primær"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:64
+msgid "Signatures"
+msgstr "Underskrifter"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:77
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:88
+msgid "Only display the signatures of people I trust"
+msgstr "Vis kun underskrifter fra personer, jeg stoler på"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:87
+msgid "Only trusted"
+msgstr "Kun betroede"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:106
+msgid "No signatures available"
+msgstr "Ingen tilgængelige underskrifter"
+
+#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
 msgid "Exporting data"
 msgstr "Eksporterer data"
 
-#: pgp/seahorse-transfer.c:234 pgp/seahorse-transfer.c:277
+#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
 msgid "Retrieving data"
 msgstr "Henter data"
 
-#: pgp/seahorse-transfer.c:237 pgp/seahorse-transfer.c:280
+#: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
 msgid "Importing data"
 msgstr "Importerer data"
 
-#: pgp/seahorse-transfer.c:237 pgp/seahorse-transfer.c:280
+#: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
 msgid "Sending data"
 msgstr "Sender data"
 
@@ -2205,7 +1889,7 @@ msgstr "Unavngivet"
 msgid "Failed to export certificate"
 msgstr "Kunne ikke eksportere certifikat"
 
-#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:426
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:467
 msgid "Couldn’t delete"
 msgstr "Kunne ikke slette"
 
@@ -2306,7 +1990,7 @@ msgstr "Bidrag:"
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Version af dette program"
 
-#: src/application.vala:171
+#: src/application.vala:173
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ask Hjorth Larsen\n"
@@ -2318,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 "Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
 "E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
 
-#: src/application.vala:174
+#: src/application.vala:176
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Projekthjemmeside for Seahorse"
 
@@ -2326,6 +2010,10 @@ msgstr "Projekthjemmeside for Seahorse"
 msgid "Data to be imported"
 msgstr "Data som skal importeres"
 
+#: src/import-dialog.vala:38
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importér"
+
 #: src/import-dialog.vala:74
 msgid "Import failed"
 msgstr "Import mislykkedes"
@@ -2348,7 +2036,7 @@ msgstr "Droppet tekst"
 msgid "Clipboard text"
 msgstr "Tekst i udklipsholder"
 
-#: src/key-manager.vala:468
+#: src/key-manager.vala:499
 msgid "Couldn’t unlock keyring"
 msgstr "Kunne ikke låse nøgleringen op"
 
@@ -2421,7 +2109,7 @@ msgid "GPG key"
 msgstr "GPG-nøgle"
 
 #: src/seahorse-key-manager.ui:132
-msgid "Used to encrypt email and files"
+msgid "Used to encrypt emails and files"
 msgstr "Bruges til at kryptere e-mail og filer"
 
 #: src/seahorse-key-manager.ui:159
@@ -2460,45 +2148,50 @@ msgstr "Søg efter en nøgle eller adgangskode"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/seahorse-key-manager.ui:532
+#: src/seahorse-key-manager.ui:515
 msgid "This collection seems to be empty"
 msgstr "Denne samling lader til at være tom"
 
-#: src/seahorse-key-manager.ui:564
+#: src/seahorse-key-manager.ui:525
 msgid "Keyring is locked"
 msgstr "Nøgleringen er låst"
 
-#: src/seahorse-key-manager.ui:574
+#: src/seahorse-key-manager.ui:530
 msgid "Unlock"
 msgstr "Lås op"
 
-#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:6
+#. Translators: This is only relevant for "Password" items
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:7
+msgid "Copy secret"
+msgstr "Kopiér hemmelighed"
+
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:12
 msgid "Export…"
 msgstr "Eksportér …"
 
-#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:19
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:25
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
-#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:23
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:29
 msgid "Configure Key for Secure Shell…"
 msgstr "Konfigurér nøgle til Secure Shell …"
 
 #. Lock and unlock items
-#: src/sidebar.vala:339
+#: src/sidebar.vala:380
 msgid "_Lock"
 msgstr "_Lås"
 
-#: src/sidebar.vala:344
+#: src/sidebar.vala:385
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Lås op"
 
 #. Properties item
-#: src/sidebar.vala:361
+#: src/sidebar.vala:402
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: src/sidebar.vala:391
+#: src/sidebar.vala:432
 msgid "Couldn’t lock"
 msgstr "Kunne ikke låse"
 
@@ -2699,49 +2392,53 @@ msgstr "Opret _kun nøgle"
 msgid "_Create and Set Up"
 msgstr "_Opret og konfigurér"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:15
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:11
 msgid "SSH Key Properties"
 msgstr "Egenskaber for SSH-nøgle"
 
 #. Name of key, often a persons name
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:54
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:64
 msgctxt "name-of-ssh-key"
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:87
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:98
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritme"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:114
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:131
 msgid "Key Length"
 msgstr "Nøglelængde"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:141
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:163
 msgid "Location"
 msgstr "Placering"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:228
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:230
 msgid "Public Key"
 msgstr "Offentlig nøgle"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:243
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:237
 msgid "Copy public key to clipboard"
 msgstr "Kopiér offentlig nøgle til udklipsholderen"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:272
-msgid "Remote Access"
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:276
+msgid "Remote access"
 msgstr "Ekstern adgang"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:285
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:277
 msgid "Allows accessing this computer remotely"
 msgstr "Tillader at denne computer kan tilgås fra en ekstern placering"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:332
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:299
 msgid "_Export"
 msgstr "_Eksportér"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:362
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:313
+msgid "Change _Passphrase"
+msgstr "Skift _adgangsfrase"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:328
 msgid "_Delete SSH Key"
 msgstr "_Slet SSH-nøgle"
 
@@ -2773,21 +2470,21 @@ msgstr "_Brugernavn:"
 msgid "Set Up"
 msgstr "Konfigurér"
 
-#: ssh/source.vala:42
+#: ssh/source.vala:46
 msgid "OpenSSH keys"
 msgstr "OpenSSH-nøgler"
 
-#: ssh/source.vala:47
+#: ssh/source.vala:51
 #, c-format
 msgid "OpenSSH: %s"
 msgstr "OpenSSH: %s"
 
-#: ssh/source.vala:51
+#: ssh/source.vala:55
 #, c-format
 msgid "openssh://%s"
 msgstr "openssh://%s"
 
-#: ssh/source.vala:253
+#: ssh/source.vala:250
 msgid "No private key file is available for this key."
 msgstr "Ingen privat nøglefil er tilgængelig for denne nøgle."
 
@@ -2799,6 +2496,334 @@ msgstr "Kunne ikke konfigurere SSH-nøgler på den eksterne computer."
 msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
 msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
 
+#~ msgid "Not a valid Key Server address."
+#~ msgstr "Ugyldig nøgleserveradresse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For help contact your system administrator or the administrator of the "
+#~ "key server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontakt din systemadministrator eller nøgleserverens administrator for "
+#~ "hjælp."
+
+# hvis det skal oversættes til andet end URL, så er det relevant hvorvidt oversættelsen skal begynde med 
stort eller småt
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "_Find keys via:"
+#~ msgstr "_Find nøgler via:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
+#~ "integrates with nautilus, gedit and other places for encryption "
+#~ "operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seahorse er et GNOME-program til håndtering af krypteringsnøgler. Det "
+#~ "integrerer også med nautilus, gedit og andre steder med henblik på "
+#~ "kryptering."
+
+#~ msgid "Display flags"
+#~ msgstr "Vis flag"
+
+#~ msgid "Displayed date and/or time properties"
+#~ msgstr "Viste egenskaber for dato- og/eller klokkeslæt"
+
+#~ msgid "Lazy mode"
+#~ msgstr "Doven tilstand"
+
+#~ msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doven tilstand normaliserer ikke de angivne værdier for dato og klokkeslæt"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "År"
+
+#~ msgid "Displayed year"
+#~ msgstr "Viste år"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Måned"
+
+#~ msgid "Displayed month"
+#~ msgstr "Viste måned"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Dag"
+
+#~ msgid "Displayed day of month"
+#~ msgstr "Viste dag på måneden"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Time"
+
+#~ msgid "Displayed hour"
+#~ msgstr "Viste time"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minut"
+
+#~ msgid "Displayed minute"
+#~ msgstr "Viste minut"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Sekund"
+
+#~ msgid "Displayed second"
+#~ msgstr "Viste sekund"
+
+#~ msgid "Lower limit year"
+#~ msgstr "Nedre grænse for år"
+
+#~ msgid "Year part of the lower date limit"
+#~ msgstr "År-delen af den nedre datogrænse"
+
+#~ msgid "Upper limit year"
+#~ msgstr "Øvre grænse for år"
+
+#~ msgid "Year part of the upper date limit"
+#~ msgstr "År-delen af den øvre datogrænse"
+
+#~ msgid "Lower limit month"
+#~ msgstr "Nedre grænse for måned"
+
+#~ msgid "Month part of the lower date limit"
+#~ msgstr "Måned-delen af den nedre datogrænse"
+
+#~ msgid "Upper limit month"
+#~ msgstr "Øvre grænse for måned"
+
+#~ msgid "Month part of the upper date limit"
+#~ msgstr "Måned-delen af den øvre datogrænse"
+
+#~ msgid "Lower limit day"
+#~ msgstr "Nedre grænse for dag"
+
+#~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
+#~ msgstr "Dagen i måned-delen af den nedre datogrænse"
+
+#~ msgid "Upper limit day"
+#~ msgstr "Øvre grænse for dag"
+
+#~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
+#~ msgstr "Dagen i måned-delen af den øvre datogrænse"
+
+#~ msgid "Lower limit hour"
+#~ msgstr "Nedre grænse for time"
+
+#~ msgid "Hour part of the lower time limit"
+#~ msgstr "Time-delen af den nedre tidsgrænse"
+
+#~ msgid "Upper limit hour"
+#~ msgstr "Øvre grænse for time"
+
+#~ msgid "Hour part of the upper time limit"
+#~ msgstr "Time-delen af den øvre tidsgrænse"
+
+#~ msgid "Lower limit minute"
+#~ msgstr "Nedre grænse for minut"
+
+#~ msgid "Minute part of the lower time limit"
+#~ msgstr "Minut-delen af den nedre tidsgrænse"
+
+#~ msgid "Upper limit minute"
+#~ msgstr "Øvre grænse for minut"
+
+#~ msgid "Minute part of the upper time limit"
+#~ msgstr "Minut-delen af den øvre tidsgrænse"
+
+#~ msgid "Lower limit second"
+#~ msgstr "Nedre grænse for sekund"
+
+#~ msgid "Second part of the lower time limit"
+#~ msgstr "Sekund-delen af den nedre tidsgrænse"
+
+#~ msgid "Upper limit second"
+#~ msgstr "Øvre grænse for sekund"
+
+#~ msgid "Second part of the upper time limit"
+#~ msgstr "Sekund-delen af den øvre tidsgrænse"
+
+#~ msgid "calendar:week_start:0"
+#~ msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dato"
+
+#~ msgid "Select Date"
+#~ msgstr "Vælg dato"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Klokkeslæt"
+
+#~ msgid "Enter the time directly"
+#~ msgstr "Indtast klokkeslættet direkte"
+
+#~ msgid "Select Time"
+#~ msgstr "Vælg klokkeslæt"
+
+#~ msgid "Select the time from a list"
+#~ msgstr "Vælg klokkeslættet fra en liste"
+
+#~ msgid "24hr: no"
+#~ msgstr "24hr: yes"
+
+#~ msgid "AM"
+#~ msgstr "AM"
+
+#~ msgid "PM"
+#~ msgstr "PM"
+
+#~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
+#~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
+
+#~ msgid "%02d:%02d %s"
+#~ msgstr "%02d:%02d %s"
+
+#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#~ msgid "%02d:%02d"
+#~ msgstr "%02d:%02d"
+
+#~ msgid "%04d-%02d-%02d"
+#~ msgstr "%3$02d/%2$02d-%1$04d"
+
+#~ msgid "%u:%u:%u"
+#~ msgstr "%u:%u:%u"
+
+#~ msgid "Could not display help: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er ved at tilføje %s som tilbagekalder for %s. Denne operation kan "
+#~ "ikke fortrydes! Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
+
+#~ msgid "Couldn’t add revoker"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilføje tilbagekalder"
+
+#~ msgid "Key Servers:"
+#~ msgstr "Nøgleservere:"
+
+#~ msgid "Shared Keys Near Me:"
+#~ msgstr "Delte nøgler nær mig:"
+
+#~ msgid "[Unknown]"
+#~ msgstr "[Ukendt]"
+
+#~ msgid "Name/Email"
+#~ msgstr "Navn/e-mailadresse"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Styrke"
+
+#~ msgid "Revoked"
+#~ msgstr "Tilbagekaldt"
+
+#~ msgid "Expired"
+#~ msgstr "Udløbet"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Deaktiveret"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "God"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> "
+#~ "this key:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du tror at personen “%s” er denne nøgles ejer, så <i>underskriv</i> "
+#~ "denne nøgle:"
+
+#~ msgid "Key Names and Signatures"
+#~ msgstr "Nøglenavne og underskrifter"
+
+#~ msgid "_Add Name"
+#~ msgstr "_Tilføj navn"
+
+#~ msgid "Names and Signatures"
+#~ msgstr "Navne og underskrifter"
+
+#~ msgid "Key ID:"
+#~ msgstr "Nøgle-ID:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Type:"
+
+#~ msgid "Strength:"
+#~ msgstr "Styrke:"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Oprettet:"
+
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "Udløber:"
+
+#~ msgid "Dates"
+#~ msgstr "Datoer"
+
+#~ msgid "_Export to file"
+#~ msgstr "_Eksportér til fil"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Handlinger"
+
+# Bøjning ... ?
+#~ msgid "Expire"
+#~ msgstr "Udløb"
+
+#~ msgid "_Other Names:"
+#~ msgstr "_Andre navne:"
+
+#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+#~ msgstr "Din tillid angives manuelt på <i>Detaljer</i>-fanebladet."
+
+#~ msgid "_Sign this Key"
+#~ msgstr "_Underskriv denne nøgle"
+
+#~ msgid "_People who have signed this key:"
+#~ msgstr "_Personer som har underskrevet denne nøgle:"
+
+#~ msgid "Technical Details:"
+#~ msgstr "Tekniske detaljer:"
+
+#~ msgid "Fingerprint:"
+#~ msgstr "Fingeraftryk:"
+
+#~ msgid "Dates:"
+#~ msgstr "Datoer:"
+
+#~ msgid "Indicate Trust:"
+#~ msgstr "Angiv tillid:"
+
+#~ msgid "You _Trust the Owner:"
+#~ msgstr "Du _stoler på ejeren:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ingen personlige PGP-nøgler der kan bruges til at underskrive et "
+#~ "dokument eller en meddelelse."
+
+#~ msgid "Choose Signing Key"
+#~ msgstr "Vælg nøgle til at underskrive med"
+
+#~ msgid "_Sign message with key:"
+#~ msgstr "_Underskriv meddelelse med nøgle:"
+
 #~ msgid "Encryption _Type:"
 #~ msgstr "Krypterings_type:"
 
@@ -2894,9 +2919,6 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
 #~ msgid "Couldn’t add subkey"
 #~ msgstr "Kunne ikke tilføje undernøgle"
 
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importér"
-
 #~ msgid "_Combine all keyrings"
 #~ msgstr "_Kombinér alle nøgleringe"
 
@@ -3051,9 +3073,6 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
 #~ msgid "By _Keyring"
 #~ msgstr "Efter _nøglering"
 
-#~ msgid "Show sidebar listing keyrings"
-#~ msgstr "Vis sidebjælke med nøgleringsoversigt"
-
 #~ msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
 #~ msgstr "Vis kun personlige nøgler, certifikater og adgangskoder"
 
@@ -3305,11 +3324,6 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
 #~ msgid "Create New ..."
 #~ msgstr "Opret ny …"
 
-#~ msgid "Selected %d key"
-#~ msgid_plural "Selected %d keys"
-#~ msgstr[0] "Markerede %d nøgle"
-#~ msgstr[1] "Markerede %d nøgler"
-
 #~ msgid "Importing keys"
 #~ msgstr "Importerer nøgler"
 
@@ -3366,9 +3380,6 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
 #~ msgid "Couldn't delete key"
 #~ msgstr "Kunne ikke slette nøgle"
 
-#~ msgid "_Key Description:"
-#~ msgstr "_Nøglebeskrivelse:"
-
 #~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 #~ msgstr "Kør ikke seahorse-daemon som dæmon"
 
@@ -3467,9 +3478,6 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
 #~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
 #~ msgstr "Ugyldig nøgletype til verificering: %s"
 
-#~ msgid "Invalid key id: %s"
-#~ msgstr "Ugyldig nøgle-ID: %s"
-
 # "Display name" er tydeligvis et navn som URI'en tilknyttes for at den skal være lettere at huske; andre 
forslag til oversættelse er velkomne
 #~ msgid ""
 #~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
@@ -3822,9 +3830,6 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
 #~ msgid "Removing item"
 #~ msgstr "Fjerner objekt"
 
-#~ msgid "Couldn't remove keyring"
-#~ msgstr "Kunne ikke fjerne nøglering"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
 #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette “%s”-nøgleringen permanent?"
 
@@ -4121,9 +4126,6 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
 #~ msgid "Decrypt encrypted file"
 #~ msgstr "Dekryptér krypteret fil"
 
-#~ msgid "Verify signature file"
-#~ msgstr "Verificér underskriftsfil"
-
 #~ msgid "Read list of URIs on standard in"
 #~ msgstr "Indlæs liste af URI'er fra standard inddata"
 
@@ -4272,9 +4274,6 @@ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
 #~ msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
 #~ msgstr "Konfigurér computer til _SSH …"
 
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Bruger-ID"
-
 #~ msgid "Couldn't retrieve key data"
 #~ msgstr "Kunne ikke hente nøgledata"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]