[totem] Update German translation



commit 51204bf5316407ca33f98d2f6f9c0cc223803dc8
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Thu Sep 16 11:57:59 2021 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 125 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index e3cba33fa..993bffd35 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem help master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-31 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-17 20:32+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-14 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-15 08:01+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -29,16 +29,17 @@ msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012, "
 "2019-2020.\n"
 "Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013, 2015,2019."
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013, 2015,2019,2021."
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25 C/index.page:23
-#: C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19 C/preferences.page:20
-#: C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19 C/screenshot.page:19
-#: C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24 C/subtitles.page:20
-#: C/supported-formats.page:19 C/troubleshooting-Audio-CD.page:19
-#: C/troubleshooting-debug.page:15 C/troubleshooting-DVD.page:20
-#: C/troubleshooting-subtitles.page:21 C/view-zoom.page:25
+#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25
+#: C/index.page:27 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19
+#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19
+#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24
+#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15
+#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21
+#: C/view-zoom.page:25
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -57,8 +58,8 @@ msgstr "Geschwindigkeit anpassen"
 msgid ""
 "You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:"
 msgstr ""
-"Sie können in der unteren rechten Ecke anpassen, wie schnell oder langsam ein "
-"Film wiedergegeben wird:"
+"Sie können in der unteren rechten Ecke anpassen, wie schnell oder langsam "
+"ein Film wiedergegeben wird:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58
@@ -68,7 +69,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Menüknopf</gui> unterhalb des Videobereichs."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adjust-speed.page:31
 msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:"
-msgstr "Im Abschnitt <gui>Geschwindigkeit</gui> können Sie Folgendes auswählen:"
+msgstr ""
+"Im Abschnitt <gui>Geschwindigkeit</gui> können Sie Folgendes auswählen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adjust-speed.page:33
@@ -149,14 +151,15 @@ msgstr "Ein Video wiedergeben"
 #: C/file-open.page:33
 msgid ""
 "You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:"
-msgstr "Sie können Videodateien in <app>Videos</app> auf folgende Arten öffnen:"
+msgstr ""
+"Sie können Videodateien in <app>Videos</app> auf folgende Arten öffnen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/file-open.page:38
 msgid "Select a video from the list already displayed in the main window."
 msgstr ""
-"Wählen Sie ein Video aus der Liste aus, die bereits im Hauptfenster angezeigt "
-"wird."
+"Wählen Sie ein Video aus der Liste aus, die bereits im Hauptfenster "
+"angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/file-open.page:41
@@ -173,8 +176,8 @@ msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
 "window and select <gui style=\"menuitem\">Add Local Video…</gui>. Select the "
 "video(s) that you want to open. Press <gui style=\"button\">Add</gui>. The "
-"video will be added to the list in the main window and you can select it from "
-"there."
+"video will be added to the list in the main window and you can select it "
+"from there."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">+</gui>-Knopf in der linken oberen "
 "Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Lokales Video "
@@ -187,30 +190,48 @@ msgstr ""
 #: C/file-open.page:52
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
-"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or paste "
-"the address of the video that you want to open. Press <gui style=\"button"
-"\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window and you "
-"can select it from there."
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or "
+"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style="
+"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window "
+"and you can select it from there."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">+</gui>-Knopf in der linken oberen "
 "Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Internet-Video "
-"hinzufügen …</gui>. Tippen Sie die Adresse des Videos ein, das Sie hinzufügen "
-"wollen, oder fügen Sie sie aus der Zwischenablage ein. Klicken Sie auf <gui "
-"style=\"button\">Hinzufügen</gui>. Das Video wird zur Liste im Hauptfenster "
-"hinzugefügt und Sie können es von dort auswählen."
+"hinzufügen …</gui>. Tippen Sie die Adresse des Videos ein, das Sie "
+"hinzufügen wollen, oder fügen Sie sie aus der Zwischenablage ein. Klicken "
+"Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>. Das Video wird zur Liste im "
+"Hauptfenster hinzugefügt und Sie können es von dort auswählen."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:30
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:33
 msgid "<_:media-1/><span> Videos</span>"
 msgstr "<_:media-1/><span> Videos</span>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:32
+#: C/index.page:36
 msgid ""
 "<app>Videos</app>, also known as <app>Totem</app>, is an application for "
 "playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the "
@@ -221,17 +242,17 @@ msgstr ""
 "Internet abrufen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:36
+#: C/index.page:40
 msgid "Playing media"
 msgstr "Medien wiedergeben"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
+#: C/index.page:44
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Fortgeschrittene Optionen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:48
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Fehlerbehebung"
 
@@ -266,8 +287,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/navigation.page:28
 msgid ""
-"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or press "
-"the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button."
+"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or "
+"press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button."
 msgstr ""
 "Medien wiedergeben oder pausieren: Verwenden Sie die <key>Leertaste</key> "
 "oder klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Wiedergabe/Pause</gui>."
@@ -275,8 +296,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/navigation.page:32
 msgid ""
-"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with two "
-"arrows in the header bar."
+"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with "
+"two arrows in the header bar."
 msgstr ""
 "Das Video im Vollbildmodus wiedergeben. Drücken Sie <key>F11</key> oder "
 "klicken Sie auf den Knopf mit den Pfeilen in der Kopfleiste."
@@ -286,8 +307,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>."
 msgstr ""
-"Lautstärke anpassen. Für weitere Informationen siehe <link xref=\"sound-volume"
-"\"/>."
+"Lautstärke anpassen. Für weitere Informationen siehe <link xref=\"sound-"
+"volume\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/navigation.page:40
@@ -295,8 +316,8 @@ msgid ""
 "To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> "
 "button in the upper left corner."
 msgstr ""
-"Um zu einem anderen Video zu wechseln, klicken Sie auf den <gui style=\"button"
-"\">Rückwärtspfeil</gui>-Knopf in der oberen linken Ecke."
+"Um zu einem anderen Video zu wechseln, klicken Sie auf den <gui style="
+"\"button\">Rückwärtspfeil</gui>-Knopf in der oberen linken Ecke."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/navigation.page:44
@@ -323,7 +344,8 @@ msgid ""
 "To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse "
 "pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
 "\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications";
-"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</gui>."
+"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</"
+"gui>."
 msgstr ""
 "Um eine DVD abzuspielen, die Sie gerade in Ihr Laufwerk eingelegt haben, "
 "bewegen Sie den Mauszeiger über die <link xref=\"help:gnome-help/shell-"
@@ -363,8 +385,9 @@ msgid ""
 "<gui>Video DVD</gui> bar."
 msgstr ""
 "Um eine DVD abzuspielen, die sich in Ihrem Laufwerk befindet, öffnen Sie "
-"<app>Dateien</app>, wählen Sie das Medium in der Seitenleiste und klicken Sie "
-"auf <gui style=\"button\">Videos</gui> in der Leiste <gui>Video-DVD</gui>."
+"<app>Dateien</app>, wählen Sie das Medium in der Seitenleiste und klicken "
+"Sie auf <gui style=\"button\">Videos</gui> in der Leiste <gui>Video-DVD</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/playing-DVD.page:43
@@ -381,7 +404,8 @@ msgstr ""
 #: C/playing-DVD.page:44
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/dvd-nautilus.png' md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'"
+"external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
+"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/p
@@ -396,8 +420,8 @@ msgid ""
 "disc in the grid of <gui>Videos</gui>."
 msgstr ""
 "Um eine DVD abzuspielen, die sich in Ihrem Laufwerk befindet, öffnen Sie "
-"<app>Videos</app> und wählen Sie das DVD-Medium in der Liste der <gui>Videos</"
-"gui>."
+"<app>Videos</app> und wählen Sie das DVD-Medium in der Liste der "
+"<gui>Videos</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/playing-DVD.page:55
@@ -415,15 +439,15 @@ msgid ""
 "Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. "
 "Customize language and subtitles or view scene index or special features."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">DVD-Menü</gui>, um das Hauptmenü einer DVD "
-"anzuzeigen. Passen Sie die Sprache und die Untertitel oder den Szenenindex "
-"oder spezielle Funktionsmerkmale an."
+"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">DVD-Menü</gui>, um das Hauptmenü einer "
+"DVD anzuzeigen. Passen Sie die Sprache und die Untertitel oder den "
+"Szenenindex oder spezielle Funktionsmerkmale an."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/playing-DVD.page:69
 msgid ""
-"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of the "
-"DVD interface."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of "
+"the DVD interface."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Titelmenü</gui>, um die Sprache der DVD-"
 "Oberfläche anzupassen."
@@ -474,8 +498,8 @@ msgstr "Einstellungen und zusätzliche Funktionsmerkmale"
 msgid ""
 "<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application "
 "according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by "
-"opening the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+"opening the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
 "<app>Videos</app> bietet einige zusätzliche Optionen an. Richten Sie die "
 "Anwendung nach Ihren Vorlieben ein. Öffnen Sie das <app>Einstellungen</app>-"
@@ -578,8 +602,8 @@ msgid ""
 "You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
 "\">Reset to Defaults</gui> button."
 msgstr ""
-"Sie können durch Klicken auf <gui style=\"button\">Auf Vorgaben zurücksetzen</"
-"gui> zu den vorherigen Einstellungen zurückkehren."
+"Sie können durch Klicken auf <gui style=\"button\">Auf Vorgaben "
+"zurücksetzen</gui> zu den vorherigen Einstellungen zurückkehren."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences.page:87
@@ -616,8 +640,8 @@ msgid ""
 "gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three "
 "sections:"
 msgstr ""
-"Sie können die Eigenschaften eineums anzeigen, indem Sie auf den Menüknopf in "
-"der oberen rechten Ecke des Fenster klicken und <gui style=\"menuitem"
+"Sie können die Eigenschaften eineums anzeigen, indem Sie auf den Menüknopf "
+"in der oberen rechten Ecke des Fenster klicken und <gui style=\"menuitem"
 "\">Eigenschaften</gui> wählen oder <keyseq><key>Strg</key><key>P</key></"
 "keyseq> drücken. Es werden drei Bereiche angezeigt:"
 
@@ -710,9 +734,10 @@ msgid ""
 "<app>Videos</app> will set it automatically."
 msgstr ""
 "Unten im Dialog können Sie Breite der Bildschirmfotos in Pixel angeben. "
-"Außerdem können Sie die Anzahl der in der Galerie enthaltenen Bildschirmfotos "
-"angeben, oder Sie aktivieren die Option <gui>Anzahl der Bildschirmfotos "
-"berechnen</gui> und <app>Videos</app> wird diese automatisch setzen."
+"Außerdem können Sie die Anzahl der in der Galerie enthaltenen "
+"Bildschirmfotos angeben, oder Sie aktivieren die Option <gui>Anzahl der "
+"Bildschirmfotos berechnen</gui> und <app>Videos</app> wird diese automatisch "
+"setzen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/screenshot.page:9
@@ -766,9 +791,9 @@ msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
 "style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters, wählen "
-"Sie <gui style=\"menuitem\">Sprachen</gui> und wählen Sie anschließend die "
-"Sprache aus."
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters, "
+"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Sprachen</gui> und wählen Sie "
+"anschließend die Sprache aus."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-volume.page:27
@@ -788,8 +813,8 @@ msgstr "Sie können die Lautstärke in der unteren rechten Ecke anpassen:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-volume.page:36
 msgid ""
-"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag the "
-"slider to change volume."
+"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag "
+"the slider to change volume."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den <gui>Lautstärkeknopf</gui> unterhalb des Videobereichs "
 "und ziehen Sie den Schieberegler, um die Lautstärke zu ändern."
@@ -883,8 +908,8 @@ msgstr "Wählen Sie sie aus und klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>."
 #: C/subtitles.page:58
 msgid ""
 "Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</"
-"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref=\"preferences"
-"\"/> page."
+"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref="
+"\"preferences\"/> page."
 msgstr ""
 "Passen Sie die Größe und die Schrift der Untertitel nach Ihren Wünschen an. "
 "Siehe den Abschnitt <guiseq><gui>Abschnitt</gui><gui>Externe Untertitel</"
@@ -904,8 +929,8 @@ msgstr "Ein bestimmtes Dateiformat kann nicht abgespielt werden"
 #: C/supported-formats.page:25
 msgid ""
 "File formats displayed by <app>Videos</app> depend on <sys>GStreamer</sys> "
-"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a support "
-"forum of your distribution to find out which package to install."
+"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a "
+"support forum of your distribution to find out which package to install."
 msgstr ""
 "Die in <app>Videos</app> angezeigten Dateiformate sind von den "
 "<sys>GStreamer</sys>-Erweiterungen abhängig. Falls bestimmte Dateiformate "
@@ -937,12 +962,12 @@ msgstr "Audio-CDs können nicht abgespielt werden"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25
 msgid ""
-"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a music "
-"player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>."
+"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a "
+"music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>."
 msgstr ""
-"<app>Videos</app> unterstützt keine Wiedergabe von Audio-CDs. Sie können dazu "
-"ein Musikwiedergabeprogramm wie <app>Musik</app> oder <app>Rhythmbox</app> "
-"verwenden."
+"<app>Videos</app> unterstützt keine Wiedergabe von Audio-CDs. Sie können "
+"dazu ein Musikwiedergabeprogramm wie <app>Musik</app> oder <app>Rhythmbox</"
+"app> verwenden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/troubleshooting-debug.page:9
@@ -1006,24 +1031,25 @@ msgstr ""
 "Es kann passieren, dass <app>Videos</app> nach dem Einlegen einer DVD in Ihr "
 "DVD/CD-Laufwerk die Fehlermeldung <gui>Ein Fehler ist aufgetreten – Der Film "
 "konnte nicht gelesen werden.</gui> ausgibt. Das könnte daran liegen, dass "
-"eine <link xref=\"supported-formats\"> <sys>GStreamer</sys>-Erweiterung nicht "
-"installiert ist</link>, mit der das Format des Films gelesen werden kann. "
-"Möglich wäre auch, dass die DVD verschlüsselt ist und auf Ihrem System kein "
-"DVD-Entschlüsselungspaket installiert ist."
+"eine <link xref=\"supported-formats\"> <sys>GStreamer</sys>-Erweiterung "
+"nicht installiert ist</link>, mit der das Format des Films gelesen werden "
+"kann. Möglich wäre auch, dass die DVD verschlüsselt ist und auf Ihrem System "
+"kein DVD-Entschlüsselungspaket installiert ist."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/troubleshooting-DVD.page:36
 msgid ""
-"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> package. "
-"However, note that using this package is not legal in all countries. For "
-"further information if or where the package might be available for your "
-"distribution, please ask in a support forum of your distribution."
+"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> "
+"package. However, note that using this package is not legal in all "
+"countries. For further information if or where the package might be "
+"available for your distribution, please ask in a support forum of your "
+"distribution."
 msgstr ""
 "Um entschlüsselte DVDs zu öffnen, sollten Sie das Paket <sys>libdvdcss</sys> "
-"installieren. Sie sollten aber beachten, dass die Nutzung dieses Pakets nicht "
-"in allen Ländern legal ist. Für weitere Informationen dazu, ob oder wo das "
-"Paket für Ihre Distribution verfügbar sein könnte, wenden Sie sich an ein "
-"Supportforum Ihrer Distribution."
+"installieren. Sie sollten aber beachten, dass die Nutzung dieses Pakets "
+"nicht in allen Ländern legal ist. Für weitere Informationen dazu, ob oder wo "
+"das Paket für Ihre Distribution verfügbar sein könnte, wenden Sie sich an "
+"ein Supportforum Ihrer Distribution."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/troubleshooting-subtitles.page:11
@@ -1060,8 +1086,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/troubleshooting-subtitles.page:40
 msgid ""
-"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is also "
-"a file with the subtitles in the directory with the movie."
+"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is "
+"also a file with the subtitles in the directory with the movie."
 msgstr ""
 "Untertiteldatei fehlt - öffnen Sie den Dateiauswahldialog und prüfen Sie, ob "
 "es im Ordner, in dem sich die Videodateidatei befindet, auch eine Datei mit "
@@ -1070,8 +1096,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/troubleshooting-subtitles.page:45
 msgid ""
-"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it via "
-"<app>Videos</app>:"
+"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it "
+"via <app>Videos</app>:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie keine Untertiteldatei für Ihren Film haben, können Sie in "
 "<app>Videos</app> dansch suchen:"
@@ -1091,8 +1117,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style="
 "\"button\">Plugins…</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> unter <gui>Erweiterungen</gui> auf "
-"<gui style=\"button\">Erweiterungen …</gui>."
+"Klicken Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> unter <gui>Erweiterungen</gui> "
+"auf <gui style=\"button\">Erweiterungen …</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/troubleshooting-subtitles.page:56
@@ -1101,9 +1127,9 @@ msgid ""
 "Downloader</gui> plugin. It will try to find and download subtitles for the "
 "currently played movie."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie im Fenster <gui>Erweiterungen einrichten</gui> die Erweiterung "
-"<gui>Untertitel-Downloader</gui>. Diese wird versuchen, Untertitel für den "
-"aktuell abgespielten Film zu finden und herunterzuladen."
+"Aktivieren Sie im Fenster <gui>Erweiterungen einrichten</gui> die "
+"Erweiterung <gui>Untertitel-Downloader</gui>. Diese wird versuchen, "
+"Untertitel für den aktuell abgespielten Film zu finden und herunterzuladen."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/troubleshooting-subtitles.page:63
@@ -1144,8 +1170,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
 "wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Vergrößern</gui> oder drücken Sie <key>R</"
-"key>. Um zu verkleinern, deaktivieren Sie <gui style=\"menuitem\">Vergrößern</"
-"gui> wieder oder drücken Sie <key>T</key>."
+"key>. Um zu verkleinern, deaktivieren Sie <gui style=\"menuitem"
+"\">Vergrößern</gui> wieder oder drücken Sie <key>T</key>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/view-zoom.page:43
@@ -1178,19 +1204,16 @@ msgstr "<gui>Quadratisch</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view-zoom.page:50
-#| msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>"
 msgid "<gui>4∶3 (TV)</gui>"
 msgstr "<gui>4∶3 (TV)</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view-zoom.page:51
-#| msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>"
 msgid "<gui>16∶9 (Widescreen)</gui>"
 msgstr "<gui>16∶9 (Breitbild)</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view-zoom.page:52
-#| msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
 msgid "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>"
 msgstr "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]