[gnome-builder] Update Chinese (China) translation



commit 697bdf120c9af257e8100fd3b5e0aa929bd8990f
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date:   Wed Sep 15 15:21:57 2021 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 7921 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 7689 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index df8fa98bc..03573500d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,287 +1,7744 @@
-# Chinese (China) translation for apps-for-gnome.
-# Copyright (C) 2021 apps-for-gnome's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the apps-for-gnome package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Liu Tao <lyuutau outlook com>, 2021.
+# Chinese (China) translation for gnome-builder.
+# Copyright (C) 2015 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-builder package.
+# ChenYang Li <18032773381 163 com>, 2015.
+# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126 gmail com>, 2015.
+# Bin Li <binli gnome org>, 2015-2016.
+# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2017.
+# lumingzh <lumingzh qq com>, 2016-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apps-for-gnome main\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/apps-for-gnome/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-13 21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-14 13:59-0400\n"
-"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-09-12 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-14 17:22+0800\n"
+"Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
 "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-DL-Team: zh_CN\n"
-"X-DL-Module: apps-for-gnome\n"
-"X-DL-Branch: main\n"
-"X-DL-Domain: po\n"
-"X-DL-State: None\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: src/gettext_strings.rs:5
-msgid "Discover the best Apps for GNOME"
-msgstr "发现 GNOME 上的最佳应用"
-
-#: src/gettext_strings.rs:11
-msgid ""
-"Discover the best applications in the GNOME ecosystem and learn how to get "
-"involved."
-msgstr "发现 GNOME 生态系统中最佳的应用程序,并了解怎么参与其中。"
-
-#. Translators: Short for "GNOME Core apps." Navigation link to app section.
-#: src/gettext_strings.rs:17
-msgid "Core"
-msgstr "核心"
-
-#. Translators: Short for "GNOME Circle apps." Navigation link to app section.
-#: src/gettext_strings.rs:22
-msgid "Circle"
-msgstr "生态圈"
-
-#. Translators: Short for "GNOME Development apps." Navigation link to app section.
-#: src/gettext_strings.rs:27
-msgid "Development"
-msgstr "开发"
-
-#: src/gettext_strings.rs:31
-msgid "Switch Language"
-msgstr "切换语言"
-
-#. Translators: Page title and main heading
-#: src/gettext_strings.rs:36
-msgid "Apps for GNOME"
-msgstr "GNOME 上的应用"
-
-#: src/gettext_strings.rs:42
-msgid ""
-"Apps featured in this curated overview are all built with the GNOME "
-"philosophy in mind. They are easy to understand and simple to use, feature a "
-"consistent and polished design and provide a noticeable attention to "
-"details. Naturally, they are <a href='https://fsfe.org/freesoftware/'>free "
-"software</a> and have committed to being part of a <a href='https://wiki.";
-"gnome.org/Foundation/CodeOfConduct'>welcoming and friendly community</a>. "
-"These apps will perfectly integrate with your <a href='https://www.gnome.";
-"org/'>GNOME Desktop</a>."
-msgstr ""
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
+#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 src/main.c:234
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
 
-#: src/gettext_strings.rs:48
-msgid "Apps supported on GNOME mobile devices are marked with the mobile icon."
-msgstr ""
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:141
+msgid "An IDE for GNOME"
+msgstr "GNOME 的集成开发环境"
 
-#. Translators: App list section heading
-#: src/gettext_strings.rs:54
-msgid "Core Apps"
-msgstr "核心应用"
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:9
+msgid "Christian Hergert, et al."
+msgstr "Christian Hergert 等人"
 
-#: src/gettext_strings.rs:60
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:12
 msgid ""
-"GNOME Core apps cover ordinary tasks on the GNOME desktop. They are usually "
-"pre-installed on your GNOME system."
+"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
+"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
+"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
+"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
 msgstr ""
+"Builder 是一个为 GNOME 打造的集成开发环境,目前正在积极开发中。它集成了对 "
+"GNOME 所必需的技术的支持,如 GTK+、GLib 和 GNOME API 等,并结合了像语法高亮和"
+"代码片段等任何开发者都会重视的特性。"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
+"GNOME every six months."
+msgstr "按 GNOME 每六个月的发布周期,您可以预见每次 Builder 的发布时间。"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:22
+msgid "Features:"
+msgstr "特性:"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:24
+msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
+msgstr "为许多语言内置的语法高亮"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:25
+msgid "Side-by-side code editors"
+msgstr "分栏式代码编辑器"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:26
+msgid "Multi-monitor support"
+msgstr "多显示器支持"
 
-#. Translators: App list section heading
-#: src/gettext_strings.rs:66
-msgid "Circle Apps"
-msgstr "生态圈应用"
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:27
+msgid "Code overview mini-map"
+msgstr "代码概览图"
 
-#: src/gettext_strings.rs:72
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:28
+msgid "Integration with Git"
+msgstr "Git 集成"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:29
 msgid ""
-"GNOME Circle contains applications extending the GNOME ecosystem. It "
-"champions the great additional software that is available for the GNOME "
-"platform. <a href='https://circle.gnome.org/'>Learn more about GNOME Circle."
-"</a>"
+"Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, "
+"PHPize, and Waf"
 msgstr ""
+"Autotools、Cargo、CMake、Gradle、Meson、Maven、Make、PHPize 和 waf 集成"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:30
+msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+msgstr "基于 Clang 的自动补全、语义高亮和诊断"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:31
+msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+msgstr "基于 Python 的自动补全、语义高亮和诊断"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:32
+msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
+msgstr "基于 Vala 的自动补全和语法诊断"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:33
+msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
+msgstr "支持 C、Python、Vala 和 XML 的自动缩进"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:34
+msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
+msgstr "HTML、Markdown、重组织文本和 Sphinx 实时预览"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:35
+msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing"
+msgstr "可选的 Vim、Emacs 和 SublimeText 编辑风格"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:36
+msgid "An integrated software profiler for native applications"
+msgstr "为本地应用程序集成的软件分析器"
 
-#. Translators: App list section heading
-#: src/gettext_strings.rs:78
-msgid "Development Apps"
-msgstr "开发应用"
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:37
+msgid "An integrated debugger for native applications"
+msgstr "一个集成的本地应用程序调试工具"
 
-#: src/gettext_strings.rs:84
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:38
+msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
+msgstr "支持用 jhbuild 和 flatpak 运行时进行构建"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:39
+msgid "Support for viewing TODOs found within your code base"
+msgstr "支持查看您的代码里发现的待办事项"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:40
+msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols"
+msgstr "跨越文件和符号的快速模糊文本搜索"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:46
+msgid "Quickly access your projects"
+msgstr "快速访问您的工程"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:50
+msgid "Create new projects from a variety of templates"
+msgstr "使用多种模版新建工程"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:54
+msgid "Integration with Git to clone your projects"
+msgstr "与 Git 集成以克隆您的工程"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:58
+msgid "The source code editor"
+msgstr "源代码编辑器"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:62
+msgid "Fast global fuzzy search"
+msgstr "快速全局模糊搜索"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:66
+msgid "Debug with the GNU debugger"
+msgstr "使用 GNU debugger 调试"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:70
+msgid "Use the minimap to see more of the file"
+msgstr "使用迷你图查看文件的更多内容"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
+msgid "Build Parallelism"
+msgstr "并行构建"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7
 msgid ""
-"GNOME Development apps help develop and design new apps and make it easy to "
-"contribute to existing ones."
-msgstr ""
+"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
+"for number of CPU."
+msgstr "执行构建时使用的工作线程数量。-1 为自动选择。0 为 CPU 数量。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:89
-msgid "Donate money"
-msgstr "捐款"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11
+msgid "Allow network when metered"
+msgstr "允许使用流量计费网络"
 
-#: src/gettext_strings.rs:93
-msgid "Donate to the GNOME Foundation to support this project."
-msgstr "捐助 GNOME 基金会来支持这个项目。"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12
+msgid ""
+"Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and "
+"dependencies when connection is metered."
+msgstr "在使用流量计费网络时根据构建启用自动传输如 SDK 下载和依赖。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:98
-msgid "Learn how you can donate to the developers of this project."
-msgstr ""
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16
+msgid "Debugger Breakpoint on Main"
+msgstr "主函数上的调试器断点"
 
-#: src/gettext_strings.rs:103
-msgid "Give feedback"
-msgstr "提供反馈"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17
+msgid "Debugger should automatically insert breakpoint on main function."
+msgstr "调试器应在主函数上自动插入断点。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:108
-msgid "Contribute your ideas or report issues on the apps issue tracker."
-msgstr ""
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
+msgid "Ctags based autocompletion"
+msgstr "基于 Ctags 的自动补全"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6
+msgid "Use Ctags for autocompletion."
+msgstr "使用 Ctags 进行自动补全。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:111
-msgid "Learn more"
-msgstr "了解更多"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10
+msgid "Enable semantic highlighting"
+msgstr "启用语义高亮"
 
-#: src/gettext_strings.rs:114
-msgid "Visit the online help page for this app."
-msgstr "访问这款应用的在线帮助页面。"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
+"based on information extracted from the source code."
+msgstr "如果启用,将根据源代码提取的信息在支持的语言中提供附加高亮。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:118
-msgid "Project homepage"
-msgstr "项目主页"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15
+msgid "Path to ctags executable"
+msgstr "Ctags 的可执行文件路径"
 
-#: src/gettext_strings.rs:122
-msgid "Visit the dedicated homepage for this project."
-msgstr ""
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16
+msgid "The path to the ctags executable on the system."
+msgstr "系统上的 ctags 可执行文件路径。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:126
-msgid "Help translating"
-msgstr "帮助翻译"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19
+msgid "Restore last position"
+msgstr "恢复上次位置"
 
-#: src/gettext_strings.rs:130
-msgid "Help translate this app into your language."
-msgstr "帮助把这款应用翻译成你的语言。"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:20
+msgid "Jump to the last position when reopening a file"
+msgstr "重新打开一个文件时跳转到上次位置"
 
-#: src/gettext_strings.rs:132
-msgid "FAQ"
-msgstr "常见问题"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24
+msgid "Show modified lines"
+msgstr "显示已修改行"
 
-#: src/gettext_strings.rs:135
-msgid "Find answers to the most frequently asked questions."
-msgstr ""
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25
+msgid ""
+"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
+"source code."
+msgstr "如果启用,编辑器将在源代码旁边显示代码行的增加和改变。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:139
-msgid "Get in touch"
-msgstr ""
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29
+msgid "Show diagnostics next to line number"
+msgstr "在行号附近显示诊断"
 
-#: src/gettext_strings.rs:144
-msgid "Just chat with the app's community or get help when you are stuck."
-msgstr ""
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30
+msgid ""
+"If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers."
+msgstr "如果启用,编辑器将在行号左边显示诊断。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:149
-msgid "Learn how you can contact the project."
-msgstr "了解如何与本项目取得联系。"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:116
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "高亮当前行"
 
-#: src/gettext_strings.rs:153
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME 项目"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
+msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
+msgstr "如果启用,编辑器将高亮光标所在行。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:155
-msgid "Contact Us"
-msgstr "联系我们"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39
+msgid "Highlight matching brackets"
+msgstr "高亮匹配括号"
 
-#: src/gettext_strings.rs:156
-msgid "About Us"
-msgstr "关于我们"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40
+msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
+msgstr "如果启用,编辑器将高亮匹配的括号。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:157
-msgid "Privacy"
-msgstr "隐私"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "显示行号"
 
-#: src/gettext_strings.rs:160
-msgid "This website is available in many languages"
-msgstr "本网站有多种语言的版本"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45
+msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
+msgstr "如果启用,编辑器将显示行号。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:164
-msgid "Page Software"
-msgstr "页面软件"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:49
+msgid "Show relative line numbers"
+msgstr "显示相关行号"
 
-#: src/gettext_strings.rs:168
-msgid "© The “Apps for GNOME” contributors"
-msgstr "©“GNOME 上的应用”的贡献者们"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
+msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers."
+msgstr "如果启用,编辑器将显示相关的行号。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:170
-msgid "Releases"
-msgstr ""
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144
+msgid "Smart Backspace"
+msgstr "智能退格"
 
-#. Translators: App details section headings
-#: src/gettext_strings.rs:174
-msgid "Get involved"
-msgstr "参与其中"
-
-#: src/gettext_strings.rs:178
-msgid "Get the app"
-msgstr "获取应用"
-
-#: src/gettext_strings.rs:182
-msgid "Install the latest version from Flathub."
-msgstr "从 Flathub 安装最新版本。"
-
-#. Translators: App details section headings
-#: src/gettext_strings.rs:187
-msgid "Explore the interface"
-msgstr "预览界面"
-
-#. Translators: App details section heading
-#: src/gettext_strings.rs:192
-msgid "Get to know us"
-msgstr "了解我们"
-
-#: src/gettext_strings.rs:194
-msgid "Maintainer"
-msgstr "维护者"
-
-#: src/gettext_strings.rs:195
-msgid "Website"
-msgstr "网站"
-
-#. Translators: App details section heading
-#: src/gettext_strings.rs:199
-msgid "More Information"
-msgstr "更多信息"
-
-#. Translators: This is a template string. You can move a pair of curly braces with the keyword in between 
around. But do not change or translate the keyword in between the braces.
-#: src/gettext_strings.rs:204
-msgid "Latest version { version_name } released on { date }."
-msgstr "最新版本 { version_name } 于{ date }发布。"
-
-#: src/gettext_strings.rs:208
-msgid "Newest Release"
-msgstr "最新版本"
-
-#: src/gettext_strings.rs:212
-msgid "App is translated"
-msgstr "应用翻译完成"
-
-#: src/gettext_strings.rs:216
-msgid "This app is available in your language."
-msgstr ""
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
+msgid ""
+"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
+"indentation size."
+msgstr "退格键将会移除多余的空格来保持对齐到缩进尺寸。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:220
-msgid "Partially translated"
-msgstr "部分翻译"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:59
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143
+msgid "Smart Home and End"
+msgstr "智能 Home/End 键"
 
-#: src/gettext_strings.rs:224
-msgid "Some parts of this app are available in your language."
-msgstr ""
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
+msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
+msgstr "Home 键是否将光标移动到第一个非空格字符处。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:228
-msgid "Sparsely translated"
-msgstr "零星翻译"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:64
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "显示网格线"
 
-#: src/gettext_strings.rs:233
-msgid "Only a small part of this app is available in your language."
-msgstr ""
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65
+msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
+msgstr "如果启用,编辑器将在文档中显示网格线。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:238
-msgid "Not translated"
-msgstr "尚未翻译"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:79
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172
+msgid "Show overview map"
+msgstr "显示概览图"
 
-#: src/gettext_strings.rs:242
-msgid "This app is not available in your language."
-msgstr ""
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:80
+msgid ""
+"If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
+"the editor."
+msgstr "如果启用,Builder 将在编辑器旁边显示一个源文件的概览图。"
 
-#: src/gettext_strings.rs:246
-msgid "App specific content © The respective app contributors"
-msgstr ""
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:84
+msgid "Automatically Hide Overview Map"
+msgstr "自动隐藏概览图"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85
+msgid ""
+"If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
+"focus leaves the editor, or a timeout occurs."
+msgstr "如果启用,Builder 将在鼠标离开编辑器或发生超时时自动隐藏概览图。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:89
+msgid "Draw Spaces"
+msgstr "绘制空格"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:90
+msgid "The various types of space to draw in the editor."
+msgstr "编辑器中绘制空格的几种类型。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:95
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159
+msgid "Overscroll"
+msgstr "越界滚动"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
+msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
+msgstr "缓冲区末尾外可滚动的行数。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:100
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "文本折行"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101
+msgid ""
+"If enabled, Builder will automatically wrap text so all of the line text is "
+"visible."
+msgstr "如果启用,Builder 会将文本自动折行使行内所有文字内容可见。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:105
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185
+msgid "Autosave Enabled"
+msgstr "启用自动保存"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
+msgid "Enable or disable autosave feature."
+msgstr "启用或禁用自动保存功能。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186
+msgid "Autosave Frequency"
+msgstr "自动保存频率"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
+msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
+msgstr "修改后到自动保存前的等待时间。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117
+msgid "Completion Row Count"
+msgstr "补全行数"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
+msgid "The number of completion rows to display to the user."
+msgstr "对用户显示补全的行的总数。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "行距"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
+msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor."
+msgstr "编辑器中在行上部和下部要包含的像素数量。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:128
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207
+msgid "Interactive Completion"
+msgstr "交互式补全"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
+msgid ""
+"If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
+"type."
+msgstr "如果启用,Builder 将随着您的输入自动显示补全建议。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
+msgid "Spaces Style"
+msgstr "空格样式"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43
+msgid "How to apply spaces when reformatting text."
+msgstr "重新格式化文本时如何应用空格。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5
+msgid "Enabled"
+msgstr "已启用"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6
+msgid "If the type within the extension is enabled."
+msgstr "是否已启用扩展中包含的类型。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5
+msgid "Window size"
+msgstr "窗口大小"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "窗口大小(宽和高)。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10
+msgid "Window position"
+msgstr "窗口位置"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "窗口位置(水平和竖直)。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:15
+msgid "Window maximized"
+msgstr "窗口最大化"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:16
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "窗口最大化状态"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20
+msgid "Night Mode"
+msgstr "夜间模式"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21
+msgid "Prefer dark application chrome."
+msgstr "优先使用暗色主题。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:25
+msgid "Follow system night light"
+msgstr "遵循系统的夜间背光"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:26
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr "使用 GNOME 夜间背光设置激活夜间模式。"
+
+#. Translators: This is the default directory name for user’s
+#. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your
+#. language’s convention, e.g. do not use “” or »«.
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:32
+msgid "\"Projects\""
+msgstr "\"工程\""
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425
+msgid "Projects directory"
+msgstr "工程目录"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
+msgid "Directory for all Builder projects."
+msgstr "所有 Builder 工程的存放目录。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38
+msgid "Restore Previous Files"
+msgstr "恢复之前的文件"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39
+msgid "Restore previously opened files when loading a project."
+msgstr "加载一个工程时恢复之前打开的文件。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:43
+msgid "Show Open Files"
+msgstr "显示打开的文件"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:44
+msgid "Display the open files list in the project sidebar."
+msgstr "在工程侧边栏中显示打开的文件列表。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:48
+msgid "Clear build caches at startup"
+msgstr "启动时清除构建缓存"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:49
+msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
+msgstr "当启用时,Builder 将在启动时清除构建缓存。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
+msgid "Plugin enabled"
+msgstr "已启用插件"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6
+msgid "If the plugin should be enabled"
+msgstr "该插件是否应该被启用"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
+msgid "Show Icons"
+msgstr "显示图标"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6
+msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
+msgstr "该设置已被废弃且不再使用。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
+msgid "Show Ignored Files"
+msgstr "显示忽略的文件"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
+msgstr "如果启用,工程树将显示由 VCS 忽略的文件。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
+msgid "Sort Directories First"
+msgstr "优先排列文件夹"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, the project tree will sort directories before regular files."
+msgstr "如果启用,工程树将把文件夹排列在普通文件前面。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
+msgid "Selected configuration for building"
+msgstr "选中的构建配置"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
+msgid ""
+"The configuration that has been selected and will be restored the next time "
+"the project loads."
+msgstr "已经被选中并将在下次该工程加载时恢复的配置。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:5
+msgid "Show Left Panel"
+msgstr "显示左面板"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:6
+msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
+msgstr "如果启用,左侧面板将会被显示。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:11
+msgid "Left Panel Position"
+msgstr "左面板位置"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:12
+msgid "The width in pixel units of the left panel."
+msgstr "左侧面板像素单位的宽度。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:17
+msgid "Show Right Panel"
+msgstr "显示右面板"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:18
+msgid "If enabled, the right panel will be displayed."
+msgstr "如果启用,右侧面板将会被显示。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:23
+msgid "Right Panel Position"
+msgstr "右面板位置"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:24
+msgid "The width in pixel units of the right panel."
+msgstr "右侧面板像素单位的宽度。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:29
+msgid "Show Bottom Panel"
+msgstr "显示底面板"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:30
+msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed."
+msgstr "如果启用,底部面板将会被显示。"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:35
+msgid "Bottom Panel Position"
+msgstr "底面板位置"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:36
+msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
+msgstr "底部面板像素单位的高度。"
+
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
+msgid "Build software for GNOME"
+msgstr "为 GNOME 构建软件"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14
+msgid "Build;Develop;"
+msgstr "构建;开发;Build;Develop;"
+
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20
+msgid "Open a Project"
+msgstr "打开工程"
+
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24
+msgid "Start New Project"
+msgstr "开始新工程"
+
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28
+msgid "Clone Repository"
+msgstr "克隆仓库"
+
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32
+msgid "New Editor Workspace"
+msgstr "新建编辑器工作区"
+
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:36
+#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-workspace.ui:13
+msgid "D-Bus Inspector"
+msgstr "D-Bus 检测"
+
+#: data/style-schemes/Adwaita-dark.style-scheme.xml:20
+msgid "Adwaita Dark"
+msgstr "Adwaita 暗色"
+
+#: data/style-schemes/Adwaita-dark.style-scheme.xml:22
+#: data/style-schemes/Adwaita.style-scheme.xml:22
+msgid "The default color scheme for TextEditor"
+msgstr "TextEditor 默认的配色方案"
+
+#: data/style-schemes/Adwaita.style-scheme.xml:20
+msgid "Adwaita"
+msgstr "Adwaita"
+
+#: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:25
+msgid "Builder Dark"
+msgstr "Builder 暗色"
+
+#: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:28
+msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
+msgstr "黑暗色 Tango 样式的 Builder 配色方案"
+
+#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:24
+msgid "The default color scheme for Builder"
+msgstr "Builder 默认的配色方案"
+
+#: src/gstyle/data/palettes/basic.gstyle.xml:20
+#: src/plugins/color-picker/data/basic.gstyle.xml:20
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
+
+#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:959
+msgid "Palette: "
+msgstr "调色板:"
+
+#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:961
+msgid "Palette"
+msgstr "调色板"
+
+#: src/gstyle/gstyle-color-plane.c:1612
+msgid "Color Plane"
+msgstr "色彩平面"
+
+#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
+msgid "Color name"
+msgstr "颜色名称"
+
+#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70
+msgid "Enter a new name for the color"
+msgstr "请输入颜色的新名称"
+
+#: src/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsaved palette %u"
+msgstr "未保存调色板 %u"
+
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:494 src/gstyle/gstyle-palette.c:560
+#, c-format
+msgid "failed to parse line %i\n"
+msgstr "无法分析第 %i 行\n"
+
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: palette is empty\n"
+msgstr "%s:调色板为空\n"
+
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse\n"
+msgstr "%s:无法解析\n"
+
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:729
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s\n"
+msgstr "无法打开 %s\n"
+
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: This file format is not supported\n"
+msgstr "%s:不被支持的文件格式\n"
+
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:824
+#, c-format
+msgid "failed to parse\n"
+msgstr "无法解析\n"
+
+#. To translators: always in singular form like in: generated palette number <generated_count>
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:831
+msgid "Generated"
+msgstr "已生成"
+
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:935
+#, c-format
+msgid "Unable to save %s\n"
+msgstr "无法保存 %s\n"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:64
+msgid "Hue"
+msgstr "色调"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:75
+msgid "Saturation"
+msgstr "饱和度"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:86
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:179
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:97
+msgid "Cielab l"
+msgstr "Cielab l"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:108
+msgid "Cielab a"
+msgstr "Cielab a"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:119
+msgid "Cielab b"
+msgstr "Cielab b"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:130
+msgid "Red"
+msgstr "红色"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:141
+msgid "Green"
+msgstr "绿色"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:152
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝色"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157
+msgid "Color Components"
+msgstr "颜色组件"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:206
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:216
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:226
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:322
+msgid "L*"
+msgstr "L*"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:332
+msgid "a*"
+msgstr "a*"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:342
+msgid "b*"
+msgstr "b*"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:441
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:451
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:461
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:573
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:433
+msgid "Color strings"
+msgstr "颜色字符串"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:634
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:490
+msgid "HEX3"
+msgstr "HEX3"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:645
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:507
+msgid "HEX6"
+msgstr "HEX6"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:656
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:122
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:524
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:667
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:541
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:678
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:558
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:689
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:575
+msgid "HSLA"
+msgstr "HSLA"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:818
+msgid "Palettes"
+msgstr "调色板"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:946
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:49
+msgid "No open palettes"
+msgstr "没有打开的调色板"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:959
+msgid "Load or generate a palette using the preferences"
+msgstr "使用配置加载或生成调色板"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5025
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
+msgid "Rename"
+msgstr "重命名"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:19
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:19
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-rename-popover.ui:35
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:35
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:53
+msgid "_Rename"
+msgstr "重命名(_R)"
+
+#. translators: %u is replaced with an incrementing number
+#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:392
+#, c-format
+msgid "unsaved file %u"
+msgstr "未保存文件 %u"
+
+#: src/libide/code/ide-buffer.c:3493
+msgid "The current language lacks a symbol resolver."
+msgstr "当前语言缺少符号解析器。"
+
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
+#, c-format
+msgid "%s contained invalid ASCII"
+msgstr "%s 包含无效的 ASCII 字符"
+
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
+#, c-format
+msgid "Failed to parse integer from “%s”"
+msgstr "从“%s”解析整数失败"
+
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
+msgid "language defaults missing version in [global] group."
+msgstr "在 [全局] 组中语言默认丢失版本。"
+
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
+msgid "Failed to initialize defaults."
+msgstr "初始化默认值失败。"
+
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:254
+#, c-format
+msgid "Failed to save draft: %s"
+msgstr "无法保存草稿:%s"
+
+#: src/libide/core/ide-context.c:366 src/libide/core/ide-context.c:810
+msgid "Untitled"
+msgstr "无标题"
+
+#: src/libide/core/ide-transfer.c:549 src/libide/editor/ide-editor-page.ui:51
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:319
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:126
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1410
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:280
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:316
+#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:69
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:1001
+#, c-format
+msgid "A suitable debugger was not found."
+msgstr "未发现适合的调试器。"
+
+#. translators: %s is the error message
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:73
+#, c-format
+msgid "Failed to load file: %s"
+msgstr "无法加载文件:%s"
+
+#. translators: %s is the error message
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:163
+#, c-format
+msgid "Print failed: %s"
+msgstr "无法打印:%s"
+
+#. translators: %s is the error message
+#. translators: %s is the underlying error message
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:234
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:342
+#, c-format
+msgid "Failed to save file: %s"
+msgstr "无法保存文件:%s"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:278
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:276
+#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:65
+msgid "Save File"
+msgstr "保存文件"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:380
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:277
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
+#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:199
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:381
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:536
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.c:274
+#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:198
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:262
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:377
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "保存副本"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:33
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:39
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:45
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:51
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:57
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:63
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:69
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:75
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:81
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:35
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:41
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:47
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:53
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:59
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:35
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:42
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:349
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-editor-addin.c:55
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:56
+msgid "Editor shortcuts"
+msgstr "编辑器快捷键"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:34
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:40
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:46
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:36
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:42
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:60
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:36
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:43
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:50
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:57
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:64
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:208
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:35
+msgid "Save the document"
+msgstr "保存文档"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:41
+msgid "Save the document with a new name"
+msgstr "使用新名字保存文档"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:47
+msgid "Print the document"
+msgstr "打印文档"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:52
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:58
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:59
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:64
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:70
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:76
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:82
+msgid "Find and replace"
+msgstr "查找和替换"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:53
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:65
+msgid "Move to the next match"
+msgstr "移至下个匹配项"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:71
+msgid "Move to the previous match"
+msgstr "移至上个匹配项"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:77
+msgid "Move to the next error"
+msgstr "移至下个错误点"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:83
+msgid "Move to the previous error"
+msgstr "移至上个错误点"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:43
+msgid "_Reload"
+msgstr "重新加载(_R)"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:64
+msgid ""
+"Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
+"you like to reload the file?"
+msgstr "Builder 发现此文件已被外部程序修改。是否重新加载文件?"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:180
+msgid "Regular expressions"
+msgstr "正则表达式"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:185
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:166
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:190
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "仅匹配整个单词"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:352
+#, c-format
+msgid "%u of %u"
+msgstr "%2$u 的 %1$u"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:116
+msgid "_Replace"
+msgstr "替换(_R)"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:128
+msgid "Replace _All"
+msgstr "替换所有(_A)"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148
+msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+msgstr "在搜索和搜索并替换之间切换"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:169
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:100
+msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+msgstr "显示或隐藏搜索选项如是否区分大小写"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:202
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "正则表达式(_E)"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:217
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "区分大小写(_C)"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:231
+msgid "_Match whole word only"
+msgstr "仅匹配整个单词(_M)"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:6
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:165
+msgid "Document Properties"
+msgstr "文档属性"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:22
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr "高亮模式"
+
+#. Add our pages
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:80
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:152
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:205
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:400
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:423
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:52
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:358
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:364
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:370
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:95
+msgid "Display line numbers"
+msgstr "显示行号"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:102
+msgid "Display relative line numbers"
+msgstr "显示相关行号"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:109
+msgid "Display right margin"
+msgstr "显示右侧对齐线"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:123
+msgid "Automatic indentation"
+msgstr "自动缩进"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:130
+msgid "Smart backspace"
+msgstr "智能退格"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:132
+msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs"
+msgstr "启用智能退格会把多个空格作为一个制表符对待"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:140
+msgid "Insert trailing newline"
+msgstr "插入末尾新行"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:147
+msgid "Overwrite trailing braces and quotations"
+msgstr "覆盖末尾的大括号和引号"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:159
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338
+msgid "Indentation"
+msgstr "缩进"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:186
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:196
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:206
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:216
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:243
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176
+msgid "Spaces"
+msgstr "空格"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:254
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177
+msgid "Tabs"
+msgstr "制表符"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:271
+msgid "Spaces per tab"
+msgstr "制表符空格数"
+
+#. List of pages that are open
+#: src/libide/editor/ide-editor-sidebar.ui:31
+#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:21
+msgid "Open Pages"
+msgstr "打开页面"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:72
+msgid "Open File"
+msgstr "打开文件"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:75
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:261
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:37
+msgid "Create a new document"
+msgstr "创建新文档"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:43
+msgid "Open a document"
+msgstr "打开文档"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:48
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:54
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-editor-addin.c:56
+msgid "Panels"
+msgstr "面板"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:49
+msgid "Toggle navigation panel"
+msgstr "切换导航面板"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:55
+msgid "Toggle utilities panel"
+msgstr "切换工具面板"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:61
+msgid "Close all files"
+msgstr "关闭所有文件"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:669
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:150
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:73 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:88
+msgid "Editor"
+msgstr "编辑器"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:14
+msgid "Restoring previous session"
+msgstr "恢复之前的会话"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:15
+msgid "Your previous session will be ready in a moment."
+msgstr "您的上次会话即将准备完毕。"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:21
+msgid "Switch surface"
+msgstr "切换外观"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:64
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:71
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-workspace.ui:41
+msgid "Search your project"
+msgstr "搜索您的工程"
+
+#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:396
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
+msgstr "无法初始化构建管道:%s"
+
+#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:527
+#, c-format
+msgid "Failed to get device information: %s"
+msgstr "无法获取设备信息:%s"
+
+#. translators: %s is replaced with the external device name
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:162
+#, c-format
+msgid "Discovered device “%s”"
+msgstr "已发现设备“%s”"
+
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:553
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
+
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:733
+msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
+msgstr "不能部署到设备,构建管道没有初始化"
+
+#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:145
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:260
+msgid "Fallback"
+msgstr "回退"
+
+#. translators: %s is replaced with the host name
+#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140
+#, c-format
+msgid "My Computer (%s)"
+msgstr "我的电脑 (%s)"
+
+#. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture
+#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150
+#, c-format
+msgid "My Computer (%s) — %s"
+msgstr "我的电脑 (%s) — %s"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:824
+msgid "The build pipeline is in a failed state"
+msgstr "构建管道处于失败状态"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:834
+msgid "The build configuration has errors"
+msgstr "构建配置存在错误"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3030
+msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
+msgstr "伪终端创建失败。终端特性将会被限制。"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3236
+msgid "Cleaning…"
+msgstr "正在清理…"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3240
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3297
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:223
+msgid "Failed"
+msgstr "失败"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3242
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3305
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3257
+msgid "Downloading…"
+msgstr "正在下载…"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3261
+msgid "Building dependencies…"
+msgstr "正在构建依赖…"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3265
+msgid "Bootstrapping…"
+msgstr "正在从头构建…"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3269
+msgid "Configuring…"
+msgstr "正在配置…"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3273
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:205
+msgid "Building…"
+msgstr "正在构建…"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3277
+msgid "Installing…"
+msgstr "正在安装…"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3281
+msgid "Committing…"
+msgstr "正在提交…"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3285
+msgid "Exporting…"
+msgstr "正在导出…"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3289
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3293
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:241
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3301
+msgid "Preparing…"
+msgstr "正在准备…"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136
+msgid "Cannot build transfer while on metered connection"
+msgstr "无法在使用流量计费网络时构建传输"
+
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:387
+msgid "Cannot run target, another target is running"
+msgstr "无法运行目标,因为另一个目标正在运行"
+
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:526
+msgid "Failed to locate runtime"
+msgstr "无法找到运行时"
+
+#. translators: %s is replaced with the name of the users executable
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:577
+#, c-format
+msgid "Running %s…"
+msgstr "正在运行 %s…"
+
+#. translators: %s is replaced with the specific error reason
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:727
+#, c-format
+msgid "The build target failed to build: %s"
+msgstr "该构建目标构建失败:%s"
+
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:992
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67
+msgid "Workbench shortcuts"
+msgstr "工作区快捷键"
+
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:993
+msgid "Build and Run"
+msgstr "构建和运行"
+
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1155
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1221
+msgid "Failed to locate a build target"
+msgstr "定位构建目标失败"
+
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1357 src/libide/gui/gtk/menus.ui:67
+msgid "Run"
+msgstr "运行"
+
+#: src/libide/foundry/ide-runner.c:185
+msgid "Process quit unexpectedly"
+msgstr "进程意外退出"
+
+#: src/libide/foundry/ide-runtime-manager.c:138
+msgid "Host Operating System"
+msgstr "主机操作系统"
+
+#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:543
+#: src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:123
+msgid "Host System"
+msgstr "主机系统"
+
+#: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329
+msgid "Default (Host operating system)"
+msgstr "默认(主机操作系统)"
+
+#. translators: %s is replaced with the path to the project
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:251
+#, c-format
+msgid "The directory “%s” already exists. Please choose another directory."
+msgstr "目录“%s”已存在。请选择其他目录。"
+
+#. translators: %s is replaced with the path to the project
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:259
+#, c-format
+msgid "Your project will be created at %s"
+msgstr "您的工程将被创建在 %s"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:48
+msgid "Repository URL"
+msgstr "仓库网址"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:63
+msgid ""
+"Enter the repository of the project you would like to clone. The URL should "
+"look similar to “https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git”.";
+msgstr ""
+"输入您想要克隆的工程仓库。仓库网址应类似于“https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"gnome-builder.git”。"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:84
+msgid "user@host:repository.git"
+msgstr "user@host:repository.git"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:103
+msgid "Select branch and other options."
+msgstr "选择分支和其他选项。"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:140
+msgid "Repository Kind"
+msgstr "仓库种类"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:165
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:111
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:104
+msgid "Branch"
+msgstr "分支"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:190
+msgid "Author Name"
+msgstr "作者名字"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:215
+msgid "Author Email"
+msgstr "作者邮箱"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:251
+msgid "Project Destination"
+msgstr "工程目标"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:307
+msgid "Clone _Project"
+msgstr "克隆工程(_P)"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:62
+msgid "Select a _Folder…"
+msgstr "选择文件夹(_F)…"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:70
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:7 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:72
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:88
+msgid "_Clone Repository…"
+msgstr "克隆仓库(_C)…"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:259
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:92
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:89
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:122
+msgid "Select Project Folder"
+msgstr "选择工程文件夹"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:94
+msgid "Select Project File"
+msgstr "选择工程文件"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:127
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1409
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:138
+msgid "All Project Types"
+msgstr "所有工程类型"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:219
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:315 src/libide/gui/ide-workbench.c:839
+#, c-format
+msgid "Builder — %s"
+msgstr "Builder — %s"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:327
+msgid "Failed to load the project"
+msgstr "无法加载该工程"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:533
+msgid ""
+"Removing project sources will delete them from your computer and cannot be "
+"undone."
+msgstr "移除工程源将从您的计算机删除它们且不能撤销。"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:537
+msgid "Delete Project Sources"
+msgstr "删除工程源"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:25
+msgid "Go back"
+msgstr "返回"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:75
+msgctxt "title"
+msgid "Open a Project"
+msgstr "打开工程"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:101
+msgid "Search all Builder projects…"
+msgstr "搜索所有 Builder 工程…"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:118
+msgid "No Projects Found"
+msgstr "没有发现工程"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:154
+msgid "_Remove Projects"
+msgstr "移除工程(_R)"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:166
+msgid "Remove Projects and Sources…"
+msgstr "移除工程和源…"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:188
+msgctxt "title"
+msgid "Clone Repository"
+msgstr "克隆仓库"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:5 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:84
+msgid "Switch Surface"
+msgstr "切换外观"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:16
+msgid "Close Project"
+msgstr "关闭工程"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:24 src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:57
+#: src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:6
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:36 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:42
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:28
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:36 src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:46
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:68
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:48 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:34
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:42 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:54
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:40
+msgid "About Builder"
+msgstr "关于 Builder"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:49 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:62
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:62
+msgid "Run Options"
+msgstr "运行选项"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:78
+msgid "Builder — Preferences"
+msgstr "构建——首选项"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:147
+msgid "GNOME Builder"
+msgstr "GNOME Builder"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:149
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ChenYang Li <18032773381 163 com>, 2015\n"
+"Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126 gmail com>, 2015\n"
+"Bin Li <binli gnome org>, 2015-2016\n"
+"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2017\n"
+"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2018\n"
+"lumingzh <lumingzh qq com>, 2016-2021"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:153
+msgid "Learn more about GNOME Builder"
+msgstr "了解更多关于 GNOME Builder 的信息"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:156
+msgid "Funded By"
+msgstr "赞助"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:64
+msgid "Show the application preferences"
+msgstr "显示应用程序配置"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:65
+msgid "Open project in new workbench"
+msgstr "在新工作台打开工程"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:65
+msgid "FILE"
+msgstr "文件"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:66
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "打印版本信息并退出"
+
+#. Verbose is handled in main(), but we need to add to --help here
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68
+msgid "Increase log verbosity"
+msgstr "增加日志信息"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:118
+#, c-format
+msgid "Failed to open project: %s"
+msgstr "打开工程失败:%s"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:47
+msgid "Show the help window"
+msgstr "显示帮助窗口"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:58
+msgid "Show the preferences window"
+msgstr "显示首选项窗口"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:69
+msgid "Show the shortcuts window"
+msgstr "显示快捷键窗口"
+
+#: src/libide/gui/ide-application.c:136
+msgid ""
+"GNOME Builder requires a session with D-Bus which was not found. Please set "
+"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS. Some features may not be available."
+msgstr ""
+"GNOME Builder 需要一个无法找到的使用 D-Bus 的会话。请设置 "
+"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS。一些功能可能不可用。"
+
+#: src/libide/gui/ide-command-manager.c:491
+msgid "Command failed"
+msgstr "命令失败"
+
+#: src/libide/gui/ide-command-manager.c:513
+#, c-format
+msgid "Failed to locate command “%s”"
+msgstr "无法定位命令“%s”"
+
+#: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33
+msgid "Remove environment variable"
+msgstr "移除环境变量"
+
+#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:71
+msgid "New variable…"
+msgstr "新建变量…"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:16
+msgid "Open a File or Terminal"
+msgstr "打开文件或终端"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:30
+msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
+msgstr "使用上边的页面切换器或下列的一种:"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:45
+#: src/libide/gui/ide-search-button.c:50
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:54
+msgid "Project sidebar"
+msgstr "工程侧边栏"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:63
+msgid "File chooser"
+msgstr "文件选择器"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:72
+msgid "New terminal"
+msgstr "新建终端"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:88
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:111
+msgid "_Open File…"
+msgstr "打开文件(_O)…"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:96
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "新建终端(_N)"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:37
+msgid "Move document to the right"
+msgstr "右移文档"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:44
+msgid "Move document to the left"
+msgstr "左移文档"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:51
+msgid "Switch to the previous document"
+msgstr "切换至上个文档"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:58
+msgid "Switch to the next document"
+msgstr "切换至下个文档"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:65
+msgid "Close the document"
+msgstr "关闭文档"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame.c:179 src/libide/gui/ide-frame.ui:8
+msgid "No Open Pages"
+msgstr "没有打开的页面"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:37
+msgid "Uh oh, something went wrong"
+msgstr "啊偶,有东西出错了"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:38
+msgid "There was a failure while trying to perform the operation."
+msgstr "尝试执行操作时有一处失败。"
+
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:34
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:40
+msgid "Window shortcuts"
+msgstr "窗口快捷键"
+
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:36
+msgid "Show window menu"
+msgstr "显示窗口菜单"
+
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:42
+msgid "Toggle window to fullscreen"
+msgstr "切换窗口到全屏"
+
+#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:391
+msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support."
+msgstr "无法加载 HTML。缺少 WebKit 支持。"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:61
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:62
+msgid "Extensions"
+msgstr "扩展"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:98
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:100
+msgid "Themes"
+msgstr "主题"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "暗色模式"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
+msgid "Whether Builder should use a dark theme"
+msgstr "Builder 是否应该使用暗色主题"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
+msgid "dark theme"
+msgstr "暗色主题"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
+msgid "Night Light"
+msgstr "夜间背光"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
+msgid "Automatically enable dark mode at night"
+msgstr "在晚上自动启用暗色模式"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
+msgid "follow night light"
+msgstr "遵循夜间背光"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103
+msgid "Grid Pattern"
+msgstr "网格图案"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103
+msgid "Display a grid pattern underneath source code"
+msgstr "在代码背景中显示网格图案"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:105
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
+msgctxt "Keywords"
+msgid "editor font monospace"
+msgstr "编辑器 字体 等宽 editor font monospace"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
+msgid "Number of pixels above and below editor lines"
+msgstr "编辑器行上部和下部的像素数量"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
+msgctxt "Keywords"
+msgid "editor line spacing font monospace"
+msgstr "编辑器 行 距离 字体 等宽 editor line spacing font monospace"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:112
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "配色方案"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:137
+msgid "Keyboard"
+msgstr "键盘"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:139
+msgid "Emulation"
+msgstr "模拟"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140
+msgid "Default keybinding mode which mimics gedit"
+msgstr "默认的模仿 gedit 键绑定模式"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142
+msgid "Movement"
+msgstr "移动"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143
+msgid "Home moves to first non-whitespace character"
+msgstr "Home 键将光标移动到第一个非空格字符处"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144
+msgid ""
+"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
+msgstr "退格键将会移除多余的空格来保持对齐到您的缩进宽度"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153
+msgid "Display list of open files"
+msgstr "显示打开的文件列表"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153
+msgid "Display the list of all open files in the project sidebar"
+msgstr "在工程侧边栏中显示所有打开的文件列表"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155
+msgid "Cursor"
+msgstr "光标"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156
+msgid "Restore cursor position"
+msgstr "恢复光标位置"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156
+msgid "Restore cursor position when a file is reopened"
+msgstr "重新打开文件时恢复光标位置"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157
+msgid "Enable text wrapping"
+msgstr "启用文本折行"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157
+msgid "Wrap text that is too wide to display"
+msgstr "将显示不下的文本折行"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158
+msgid "Scroll Offset"
+msgstr "滚动位移"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158
+msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
+msgstr "光标上下方向至少保持多少行"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159
+msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
+msgstr "允许编辑器滚动超过缓冲区末尾"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161
+msgid "Line Information"
+msgstr "行信息"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162
+msgid "Line numbers"
+msgstr "行号"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162
+msgid "Show line number at beginning of each line"
+msgstr "在每行开始处显示行号"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163
+msgid "Relative line numbers"
+msgstr "相关行号"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163
+msgid "Show line numbers relative to the cursor line"
+msgstr "显示光标行相应的行号"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164
+msgid "Line changes"
+msgstr "行变化"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164
+msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
+msgstr "在行号附近显示此行是否被添加或修改过"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165
+msgid "Line diagnostics"
+msgstr "行诊断"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165
+msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic"
+msgstr "在行号附近显示一个图标提示诊断类型"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167
+msgid "Highlight"
+msgstr "高亮"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168
+msgid "Current line"
+msgstr "当前行"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168
+msgid "Make current line stand out with highlights"
+msgstr "用高亮标记出当前行"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169
+msgid "Matching brackets"
+msgstr "括号匹配"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169
+msgid "Highlight matching brackets based on cursor position"
+msgstr "基于光标位置高亮匹配的括号"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171
+msgid "Code Overview"
+msgstr "代码概览"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172
+msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
+msgstr "一个增强导览源代码的缩小视图"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173
+msgid "Automatically hide overview map"
+msgstr "自动隐藏概览图"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173
+msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
+msgstr "当编辑器失去焦点时自动隐藏概览图"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175
+msgid "Visible Whitespace Characters"
+msgstr "可见空白字符"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178
+msgid "New line and carriage return"
+msgstr "新行和回车符"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr "连续空格"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180
+msgid "Spaces inside of text"
+msgstr "文本中的空格"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181
+msgid "Trailing Only"
+msgstr "右对齐"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182
+msgid "Leading Only"
+msgstr "左对齐"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184
+msgid "Autosave"
+msgstr "自动保存"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185
+msgid "Enable or disable autosave feature"
+msgstr "启用/禁用自动保存功能"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186
+msgid "The number of seconds after modification before auto saving"
+msgstr "修改后到自动保存前的等待时间"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:192
+msgid "Code Insight"
+msgstr "代码洞察"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194
+msgid "Highlighting"
+msgstr "高亮"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195
+msgid "Semantic Highlighting"
+msgstr "语法高亮"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195
+msgid ""
+"Use code insight to highlight additional information discovered in source "
+"file"
+msgstr "使用代码洞察高亮在源文件中发现的附加信息"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:86
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "诊断"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:203
+msgid "Completion"
+msgstr "补全"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206
+msgid "Completions Display Size"
+msgstr "补全显示大小"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206
+msgid "Number of completions to display"
+msgstr "显示的补全数量"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207
+msgid "Display code suggestions interactively as you type"
+msgstr "随着您的输入交互式地显示代码建议"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
+msgid "Completion Providers"
+msgstr "补全提供者"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215
+msgid "Snippets"
+msgstr "片段"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:258
+msgid "Programming Languages"
+msgstr "编程语言"
+
+#. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming 
languages
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:269
+msgid "Search languages…"
+msgstr "搜索语言…"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329
+msgid "Trim trailing whitespace"
+msgstr "修剪尾部空格"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329
+msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
+msgstr "保存时,从已修改行开始的尾部空格会被删除。"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330
+msgid "Overwrite Braces"
+msgstr "覆盖大括号"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330
+msgid "Overwrite closing braces"
+msgstr "覆盖闭合大括号"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331
+msgid "Insert Matching Brace"
+msgstr "插入匹配括号"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331
+msgid "Insert matching character for { [ ( or \""
+msgstr "为 { [ ( 或 \" 插入匹配字符"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332
+msgid "Insert Trailing Newline"
+msgstr "插入末尾新行"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332
+msgid "Ensure files end with a newline"
+msgstr "确保文件以新行结束"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334
+msgid "Margins"
+msgstr "边缘"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335
+msgid "Show right margin"
+msgstr "显示右侧对齐线"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336
+msgid "Right margin position"
+msgstr "右侧对齐线位置"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336
+msgid "Position in spaces for the right margin"
+msgstr "右侧对齐线以空格为单位的位置"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339
+msgid "Tab width"
+msgstr "制表符宽度"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339
+msgid "Width of a tab character in spaces"
+msgstr "制表符以空格为单位的宽度"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340
+msgid "Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "使用空格代替制表符插入"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340
+msgid "Prefer spaces over use of tabs"
+msgstr "优先使用空格而不是制表符"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341
+msgid "Automatically indent"
+msgstr "自动缩进"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341
+msgid "Indent source code as you type"
+msgstr "根据您的键入缩进源代码"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343
+msgid "Spacing"
+msgstr "空格"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344
+msgid "Space before opening parentheses"
+msgstr "开放圆括号前的空格"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345
+msgid "Space before opening brackets"
+msgstr "开放方括号前的空格"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346
+msgid "Space before opening braces"
+msgstr "开放花括号前的空格"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347
+msgid "Space before opening angles"
+msgstr "开放尖括号前的空格"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348
+msgid "Prefer a space before colons"
+msgstr "偏好在冒号前加空格"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349
+msgid "Prefer a space before commas"
+msgstr "偏好在逗号前加空格"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350
+msgid "Prefer a space before semicolons"
+msgstr "偏好在分号前加空格"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:360
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:378
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:365
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:383
+msgid "Number of CPU"
+msgstr "CPU 数量"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:398
+msgid "Build"
+msgstr "构建"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401
+msgid "Build Workers"
+msgstr "构建工作线程"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401
+msgid "Number of parallel build workers"
+msgstr "并行构建工作线程的数量"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409
+msgid "Clear build cache at startup"
+msgstr "启动时清除构建缓存"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409
+msgid "Expired caches will be purged when Builder is started"
+msgstr "当 Builder 启动后过期缓存将被清除"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:411
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412
+msgid "Allow downloads over metered connections"
+msgstr "允许通过流量计费网络下载"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412
+msgid ""
+"Allow the use of metered network connections when automatically downloading "
+"dependencies"
+msgstr "允许在使用流量计费网络时自动下载依赖"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:414
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:300
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-provider.c:86
+msgid "Debugger"
+msgstr "调试器"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:342
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "中断点"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:416
+msgid "Insert Breakpoint at Start of Application"
+msgstr "在应用开始时插入断点"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:416
+msgid ""
+"Automatically stop execution at the start of the applications main function"
+msgstr "在应用主函数开始时自动停止运行"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422
+#: src/libide/projects/ide-projects-global.c:105
+msgid "Projects"
+msgstr "工程"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424
+msgid "Workspace"
+msgstr "工作区"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425
+msgid "A place for all your projects"
+msgstr "您的所有工程构建的地方"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:426
+msgid "Restore previously opened files"
+msgstr "恢复上次打开文件"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:426
+msgid "Open previously opened files when loading a project"
+msgstr "加载工程时打开上次打开的文件"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:548
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:222
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:379
+msgid "Version Control"
+msgstr "版本控制"
+
+#. only the page goes here, plugins will fill in the details
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:561
+msgid "SDKs"
+msgstr "SDKs"
+
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:132
+msgid "Updating Dependencies…"
+msgstr "正在更新依赖…"
+
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:133
+msgid "Builder is updating your projects configured dependencies."
+msgstr "Builder 正在更新您的工程配置的依赖。"
+
+#: src/libide/gui/ide-run-button.c:168
+msgid "Stop running"
+msgstr "停止运行"
+
+#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:6
+msgid "The project cannot be run while the build pipeline is being set up"
+msgstr "该工程无法在构建管道正在建立时运行"
+
+#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:39
+msgid "Change run options"
+msgstr "更改运行选项"
+
+#: src/libide/gui/ide-search-button.c:49
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:357
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:363
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:369
+msgid "Workspace shortcuts"
+msgstr "工作区快捷键"
+
+#: src/libide/gui/ide-search-button.c:51
+msgid "Focus to the global search entry"
+msgstr "聚焦到全局搜索入口"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editor Shortcuts"
+msgstr "编辑器快捷键"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:593
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "显示帮助"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle primary menu"
+msgstr "切换主菜单"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:597
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Global Search"
+msgstr "全局搜索"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:604
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Command Bar"
+msgstr "命令栏"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:618
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal"
+msgstr "终端"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:625
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal in Build Runtime"
+msgstr "构建运行时的终端"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:67
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:632
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "快捷键"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle Focus Mode"
+msgstr "切换沉浸模式"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "面板"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle left panel"
+msgstr "切换左侧面板"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle bottom panel"
+msgstr "切换底部面板"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Find in Project panel"
+msgstr "在工程面板显示查找"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new document"
+msgstr "创建新文档"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a document"
+msgstr "打开文档"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the document"
+msgstr "保存文档"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save a copy of the document"
+msgstr "保存文档的副本"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:143
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save all documents"
+msgstr "保存所有文档"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the document"
+msgstr "打印文档"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the document"
+msgstr "关闭文档"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close all documents"
+msgstr "关闭所有文档"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next document"
+msgstr "切换至下个文档"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:178
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous document"
+msgstr "切换至上个文档"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:185
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show list of open documents"
+msgstr "显示打开的文档列表"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:192
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show document outline or symbol tree"
+msgstr "显示文档大纲或符号树"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:200
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:219
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find and replace"
+msgstr "查找和替换"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:205
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Goto Line"
+msgstr "前往指定行"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:212
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:226
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find the next match"
+msgstr "查找下个匹配项"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:233
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find the previous match"
+msgstr "查找上个匹配项"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:240
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear highlight"
+msgstr "清除高亮"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:248
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:641
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "复制和粘贴"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:253
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:646
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "复制选中文本到剪贴板"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:260
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut selected text to clipboard"
+msgstr "剪切选中文本到剪贴板"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:267
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:653
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste text from clipboard"
+msgstr "粘贴剪贴板中的文本"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:274
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Duplicate current line or selection"
+msgstr "复制当前行或选择"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:282
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "撤销和重做"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:287
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "撤消上个命令"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:294
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "重做上个命令"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:302
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom"
+msgstr "缩放"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:307
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:314
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "缩小"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:321
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr "重置缩放"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:329
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "编辑"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increment number at cursor"
+msgstr "递增光标所在的数值"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:341
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrement number at cursor"
+msgstr "递减光标所在的数值"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:348
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Join selected lines"
+msgstr "合并选中行"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:355
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Sort selected lines"
+msgstr "对选中行排序"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:362
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make selection upper case"
+msgstr "使选区上标"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:369
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make selection lower case"
+msgstr "使选区下标"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:376
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Invert selection case"
+msgstr "反转选区大小写"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:383
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show completion window"
+msgstr "显示补全窗口"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:390
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle opacity of completion window"
+msgstr "切换补全窗口不透明度"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:397
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle overwrite"
+msgstr "切换覆盖模式"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reindent line"
+msgstr "重新缩进行"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete line"
+msgstr "删除行"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename symbol"
+msgstr "重命名符号"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:419
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Requires semantic language support"
+msgstr "需要语言的语义解析支持"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:426
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Comment code"
+msgstr "注释代码"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:433
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Uncomment code"
+msgstr "取消注释代码"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:440
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Beautify selected code"
+msgstr "美化选中代码"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:448
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "导航"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to next error in file"
+msgstr "移至文件中下个错误点"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to previous error in file"
+msgstr "移至文件中上个错误点"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to previous edit location"
+msgstr "移至上个编辑位置"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to next edit location"
+msgstr "移至下个编辑位置"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:481
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to definition of symbol"
+msgstr "跳转至符号定义的位置"
+
+#. FIXME: find references of what? it doesn't seem to work here, there's always no results.
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:489
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find references"
+msgstr "查找参考"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:496
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport up within the file"
+msgstr "在文件内向上移动视窗"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:503
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport down within the file"
+msgstr "在文件内向下移动视窗"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:510
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport to end of file"
+msgstr "移动视窗到文件末尾"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:517
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport to beginning of file"
+msgstr "移动视窗到文件开头"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:524
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to matching bracket"
+msgstr "移动至匹配的括号"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:532
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selections"
+msgstr "选择"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:537
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "全选"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:544
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all"
+msgstr "取消全选"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:552
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Build and Run"
+msgstr "构建和运行"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:557
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Build"
+msgstr "构建"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:564
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rebuild"
+msgstr "重新构建"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:571
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Run"
+msgstr "运行"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:578
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Profile"
+msgstr "分析"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:589
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal Shortcuts"
+msgstr "终端快捷键"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:661
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:666
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find text within terminal"
+msgstr "在终端中查找文本"
+
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1406 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:27
+msgid "Open File…"
+msgstr "打开文件…"
+
+#: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56
+#, c-format
+msgid "Installing %u package"
+msgid_plural "Installing %u packages"
+msgstr[0] "正在安装 %u 个软件包"
+
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1495
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize language server: %s"
+msgstr "无法初始化语言服务器:%s"
+
+#: src/libide/projects/ide-project.c:181
+msgid "Destination file must be within the project tree."
+msgstr "目标文件必须在工程树内。"
+
+#: src/libide/projects/ide-project.c:418
+msgid "File must be within the project tree."
+msgstr "文件必须在工程树内。"
+
+#: src/libide/projects/xml-reader.c:329
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "无法从数据流中解析 XML"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7
+msgid "_Go to Definition"
+msgstr "跳转至定义(_G)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:13
+msgid "_Find references"
+msgstr "查找参考(_F)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:21
+msgid "_Undo"
+msgstr "撤销(_U)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:26
+msgid "_Redo"
+msgstr "重做(_R)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33
+msgid "C_ut"
+msgstr "剪切(_U)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:44 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:42
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:58
+msgid "_Highlighting"
+msgstr "高亮(_H)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63
+msgid "_Selection"
+msgstr "选择(_S)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:65 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:50
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:55
+msgid "Select _None"
+msgstr "不选(_N)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:78
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "全部大写字母(_U)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:84
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "全部小写字母(_L)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:90
+msgid "In_vert Case"
+msgstr "反转大小写(_V)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:96
+msgid "_Title Case"
+msgstr "标题大小写(_T)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:103
+msgid "_Join Lines"
+msgstr "合并行(_J)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:108
+msgid "S_ort Lines"
+msgstr "行排序(_O)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:118
+msgid "_Zoom"
+msgstr "缩放(_Z)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:120
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "放大(_I)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:125
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "缩小(_O)"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:131
+msgid "_Reset"
+msgstr "重置(_R)"
+
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4439
+#, c-format
+msgid "Insert “%s”"
+msgstr "插入 “%s”"
+
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4441
+#, c-format
+msgid "Replace “%s” with “%s”"
+msgstr "替换 “%s” 为 “%s”"
+
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4567
+msgid "Apply Fix-It"
+msgstr "应用 Fix-It"
+
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5024
+msgid "Rename symbol"
+msgstr "重命名符号"
+
+#. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5260
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
+msgstr "<b>%s</b> — <small>行 %u, 列 %u</small>"
+
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5286
+msgid "No references were found"
+msgstr "没有发现引用"
+
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:11
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:188 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:15
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:25
+msgid "_Open Link"
+msgstr "打开链接(_O)"
+
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:30
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址(_C)"
+
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:48
+msgid "Selection"
+msgstr "选择"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:339
+#, c-format
+msgid "Failed to create shell within runtime “%s”"
+msgstr "无法在运行时“%s”中创建 shell"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:663
+msgid "Untitled Terminal"
+msgstr "无标题终端"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:268
+msgid "Save Terminal Content As"
+msgstr "保存终端内容为"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:112
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:158
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:301
+msgid "Untitled terminal"
+msgstr "无标题终端"
+
+#. translators: exited describes that the terminal shell process has exited
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:114
+msgid "Exited"
+msgstr "已退出"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:121
+msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project."
+msgstr "启动子进程失败。您可能需要重新构建您的工程。"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:145
+msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn."
+msgstr "子进程启动失败太快,将不会复位。"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12
+msgid "Search runtimes"
+msgstr "搜索运行时"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:152
+msgid "Regex"
+msgstr "正则表达式"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:180
+msgid "Match whole word"
+msgstr "仅匹配整个单词"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:194
+msgid "Wrap around"
+msgstr "折行"
+
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1180 src/libide/tree/ide-tree-node.c:1565
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1594
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(空)"
+
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1563
+msgid "Loading…"
+msgstr "正在加载…"
+
+#: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57
+msgid "unversioned"
+msgstr "未受版本控制的"
+
+#: src/main.c:147
+msgid "Run a new instance of Builder"
+msgstr "运行 Builder 的新实例"
+
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:198
+msgid "Building cache…"
+msgstr "正在构建缓存…"
+
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50
+msgid "Bootstrapping build system"
+msgstr "自举构建系统"
+
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:228
+#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:207
+msgid "Configuring project"
+msgstr "正在配置工程"
+
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339
+#: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:145
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230
+#: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:99 src/plugins/maven/maven_plugin.py:89
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:257
+#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219
+msgid "Building project"
+msgstr "正在构建工程"
+
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:365
+msgid "Caching build commands"
+msgstr "正在缓存构建命令"
+
+#. translators: %s and %s are replaced with source file path and the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:157
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: error copying the gresource config file for “%s”: %s"
+msgstr "美化器插件:为“%s”复制 gresource 配置文件出错:%s"
+
+#. translators: %s is replaced with the source file path
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:165
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: error creating temporary config file for “%s”"
+msgstr "美化器插件:为“%s”创建临时配置文件出错"
+
+#. translators: %s is replaced with the .ini source file path
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:209
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: Can’t read .ini file: %s"
+msgstr "美化器插件:无法读取 .ini 文件:%s"
+
+#. translators: %s is replaced with the config entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: neither command nor command-pattern keys found: entry "
+"“%s” disabled"
+msgstr "美化器插件:未找到 command 或 command-pattern 键值:输入“%s”已禁用"
+
+#. translators: %s is replaced with the config entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: both command and command-pattern keys found: entry “%s” "
+"disabled"
+msgstr "美化器插件:command 和 command-pattern 键值都已找到:输入“%s”已禁用"
+
+#. translators: %s and %s are replaced with the config path and the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:291
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: config path “%s” does not exist, entry “%s” disabled"
+msgstr "美化器插件:配置路径“%s”不存在,输入“%s”已禁用"
+
+#. translators: %s is replaced with the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: command key out of possible values: entry “%s” disabled"
+msgstr "美化器插件:command 键值超出可能数值:输入“%s”已禁用"
+
+#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: @c@ in “%s” command-pattern key but no config file set: "
+"entry “%s” disabled"
+msgstr ""
+"美化器插件:@c@ 在“%s” command-pattern 键值中但未设置配置文件:输入“%s”已禁用"
+
+#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: can’t create temporary file for “%s”: entry “%s” disabled"
+msgstr "美化器插件:无法为“%s”创建临时文件:输入“%s”已禁用"
+
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:407
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: “%s”"
+msgstr "美化器插件:“%s”"
+
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:60
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: %s"
+msgstr "美化器插件:%s"
+
+#. translators: %s is replaced with a path name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:547
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”"
+msgstr "美化器插件:无法读取以下资源文件:“%s”"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
+msgid "beautifier program missing, you must install it: "
+msgstr "美化器程序缺失,您必须安装它:"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:91
+msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView"
+msgstr "美化器插件:该视图不是 GtkSourceView"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:98
+msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found"
+msgstr "美化器插件:未找到默认美化器"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:104
+msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable"
+msgstr "美化器插件:该缓冲区不可写入"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:112
+msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
+msgstr "美化器插件:未选中任何内容"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:250
+#, c-format
+msgid "No beautifier available for “%s”"
+msgstr "对“%s”无可用美化器"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:252
+#, c-format
+msgid "No beautifier available"
+msgstr "无可用美化器"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:350
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103
+msgid "Editing"
+msgstr "正在编辑"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:351
+msgid "Beautify the code"
+msgstr "美化代码"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:352
+msgid "Trigger the default entry"
+msgstr "触发默认输入"
+
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:381
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
+msgstr "美化器插件:无有效输入,正在禁用:%s"
+
+#. translators: %s and %s are replaced with the temporary dir and the file path
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:63
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:88
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:114
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: blocked attempt to remove a file outside of the “%s” "
+"temporary directory: “%s”"
+msgstr "美化器插件:尝试移除临时文件夹“%s”外的文件已被封锁:“%s”"
+
+#. translators: %s is replaced with the command error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: command error output:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"美化器插件:命令错误输出:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:291
+msgid "Beautifier plugin: the command output is empty"
+msgstr "美化器插件:命令输出是空的"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:318
+msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text"
+msgstr "美化器插件:该输出不是有效的 UTF-8 文本"
+
+#: src/plugins/beautifier/gtk/menus.ui:9
+msgid "_Beautify"
+msgstr "美化(_B)"
+
+#. translators: %s is replaced with the name of the configuration
+#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:635
+#, c-format
+msgid "%s (Copy)"
+msgstr "%s(副本)"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:115
+msgid "No build configuration"
+msgstr "没有构建配置"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:116
+msgid "Select a build configuration from the sidebar to modify."
+msgstr "从侧边栏选择构建配置进行修改。"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:218
+msgid "Build Configurations"
+msgstr "构建配置"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:209
+msgid "All Runtimes"
+msgstr "所有运行时"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:405
+msgid "Make _Active"
+msgstr "使其激活(_A)"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:405
+msgid "Select this configuration as the active configuration."
+msgstr "选择该配置作为激活配置。"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "再制(_D)"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406
+msgid ""
+"Duplicating the configuration allows making changes without modifying this "
+"configuration."
+msgstr "再制该配置允许修改时不影响该原配置。"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
+msgid "Removes the configuration and cannot be undone."
+msgstr "移除该配置且不能撤销。"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:424
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:178
+msgid "Environment"
+msgstr "环境"
+
+#. Add groups to pages
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:427
+msgid "Overview"
+msgstr "概览"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:429
+msgid "Build Environment"
+msgstr "构建环境"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:430
+msgid "Runtime Environment"
+msgstr "运行环境"
+
+#. Add description info
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:456
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:39
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:81
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:16
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:64
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:457
+msgid "Source Directory"
+msgstr "源目录"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:458
+msgid "Build System"
+msgstr "构建系统"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:467
+msgid "Install Prefix"
+msgstr "安装前缀"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:476
+msgid "Configure Options"
+msgstr "配置选项"
+
+#. Setup runtime selection
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:481
+msgid "Application Runtime"
+msgstr "应用程序运行时"
+
+#. Setup toolchain selection
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:485
+msgid "Build Toolchain"
+msgstr "构建工具链"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:279
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:174 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8
+#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:68
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:370
+msgid "Build Output"
+msgstr "构建输出"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:33
+msgid "Clear build log"
+msgstr "清空构建日志"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:50
+msgid "Cancel build"
+msgstr "取消构建"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:67
+msgid "Save build log"
+msgstr "保存构建日志"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:118
+msgid "Missing"
+msgstr "缺失"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:48
+msgid "Update project dependencies"
+msgstr "更新工程依赖"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:73
+msgid "Configure build preferences"
+msgstr "配置构建首选项"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:138
+msgid "Build Profile"
+msgstr "构建配置文件"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:165
+msgid "Runtime"
+msgstr "运行时"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:193
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:235
+msgid "There is a problem with the current build configuration."
+msgstr "当前构建配置存在问题。"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:273
+msgid "Build status"
+msgstr "构建状态"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:305
+msgid "View build console contents"
+msgstr "查看构建控制台内容"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:344
+msgid "Last build"
+msgstr "上次构建"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:373
+msgid "Build result"
+msgstr "构建结果"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:402
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:122
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:190
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:227
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:161
+msgid "Errors"
+msgstr "错误"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:432
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:113
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:189
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:226
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:140
+msgid "Warnings"
+msgstr "警告"
+
+#. TRANSLATORS: valid values are True or False. DO NOT TRANSLATE False and True, otherwise it'll break the 
layout of the button. If the buttons in the build popover are too large because of translations, set to False 
to disable homogeneous sizing
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:482
+msgid "True"
+msgstr "True"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:485
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:21
+msgid "_Build"
+msgstr "构建(_B)"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:499
+msgid "_Rebuild"
+msgstr "重新构建(_R)"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:513
+msgid "_Clean"
+msgstr "清理(_C)"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:527
+msgid "_Export Bundle"
+msgstr "导出包(_E)"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:664
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:378
+msgid "Build Issues"
+msgstr "构建问题"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:17
+msgid "Build status:"
+msgstr "构建状态:"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:34
+msgid "Time completed:"
+msgstr "完成时间:"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:51
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:66
+msgid "—"
+msgstr "—"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:82
+msgid "Build Details"
+msgstr "构建细节"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:96
+msgid "Build pipeline is empty"
+msgstr "构建管道是空的"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tree-addin.c:163
+msgid "Build Targets"
+msgstr "构建目标"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:387
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:8
+msgid "Build Preferences"
+msgstr "构建首选项"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:27
+msgid "R_ebuild"
+msgstr "重新构建(_E)"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33
+msgid "_Run"
+msgstr "运行(_R)"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:38
+msgid "R_un With…"
+msgstr "运行与(_U)…"
+
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:68
+msgid "Clang"
+msgstr "Clang"
+
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:69
+msgid "Show errors and warnings provided by Clang"
+msgstr "显示由 Clang 提供的错误和警告"
+
+#. translators: keywords used when searching for preferences
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:71
+msgid "clang diagnostics warnings errors"
+msgstr "clang 诊断 警告 错误 diagnostics warnings errors"
+
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:81
+msgid "Suggest completions using Clang"
+msgstr "使用 Clang 提示补全"
+
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:82
+msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
+msgstr "为 C 和 C++ 语言使用 Clang 提示补全"
+
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:86
+msgid "Clang Options"
+msgstr "Clang 选项"
+
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:95
+msgid "Complete Parenthesis"
+msgstr "补全圆括号"
+
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:96
+msgid "Include parenthesis when completing clang proposals"
+msgstr "补全 clang 建议时包括圆括号"
+
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:107
+msgid "Complete Parameters"
+msgstr "补全参数"
+
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:108
+msgid "Include parameters and types when completing clang proposals"
+msgstr "补全 clang 建议时包括参数和类型"
+
+#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55
+msgid "anonymous"
+msgstr "匿名"
+
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6
+msgid "Complete parentheses"
+msgstr "补全圆括号"
+
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7
+msgid "If parentheses should be included when completing."
+msgstr "补全时是否包含圆括号。"
+
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11
+msgid "Complete parameters"
+msgstr "补全参数"
+
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12
+msgid ""
+"If parameters should be included when completing. Requires complete-"
+"parentheses."
+msgstr "补全时是否包含参数。需要补全圆括号。"
+
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423
+msgid "CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:205
+msgid "Configure project"
+msgstr "配置工程"
+
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:249
+#: src/plugins/maven/maven_plugin.py:100
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:267
+#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229
+msgid "Installing project"
+msgstr "正在安装工程"
+
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:220
+#, c-format
+msgid "%s (CMake)"
+msgstr "%s (CMake)"
+
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53
+msgid "Create or update code-index for project file"
+msgstr "为工程文件创建或更新代码索引"
+
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54
+msgid "PROJECT_FILE"
+msgstr "PROJECT_FILE"
+
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152
+#, c-format
+msgid "Failed to load flags for plan: %s"
+msgstr "为计划加载标签失败:%s"
+
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to cull index plan: %s"
+msgstr "拣选索引计划失败:%s"
+
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230
+#, c-format
+msgid "Failed to populate index plan: %s"
+msgstr "填写索引计划失败:%s"
+
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265
+#, c-format
+msgid "Failed to load project: %s"
+msgstr "加载工程失败:%s"
+
+#. Now we can drop our paused state
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:998
+msgid "Indexing Source Code"
+msgstr "索引源代码"
+
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210
+msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete."
+msgstr "搜索、诊断和自动补全可能会被限制直到完成。"
+
+#. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header
+#. *              file (.h) rather than a source file (.c).
+#.
+#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:343
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:80
+msgid "Declaration"
+msgstr "声明"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-editor-addin.c:290
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:180
+msgid "Palette name"
+msgstr "调色板名称"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:182
+msgid "Enter a new name for the palette"
+msgstr "请输入调色板的新名称"
+
+#. translators: %s is replaced with the name of the color palette.
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:88
+#, c-format
+msgid "Save changes to palette “%s” before closing?"
+msgstr "关闭前保存对调色板“%s”的修改吗?"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96
+#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:197
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "关闭而不保存"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:98
+msgid "Save As…"
+msgstr "另存为…"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:206
+msgid "Load palette"
+msgstr "加载调色板"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:233
+msgid "Save palette"
+msgstr "保存调色板"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:706
+msgid "All files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:710
+msgid "All supported palettes formats"
+msgstr "所有支持的调色板格式"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:715
+msgid "GIMP palette"
+msgstr "GIMP 调色板"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:719
+msgid "GNOME Builder palette"
+msgstr "GNOME Builder 调色板"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:13
+msgid "HSV visibility"
+msgstr "HSV 可见性"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:14
+msgid "If the HSV components are visible."
+msgstr "HSV 组件是否可见。"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:18
+msgid "LAB visibility"
+msgstr "LAB 可见性"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:19
+msgid "If the LAB components are visible."
+msgstr "LAB 组件是否可见。"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:23
+msgid "RGB visibility"
+msgstr "RGB 可见性"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:24
+msgid "If the RGB components are visible."
+msgstr "RGB 组件是否可见。"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:28
+msgid "RGB unit"
+msgstr "RGB 单元"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:29
+msgid "The unit used by RGB component and strings."
+msgstr "由 RGB 组件和字符串所使用的单元。"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:35
+msgid "Selected palette ID"
+msgstr "已选调色板 ID"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:36
+msgid "The selected palette ID among the loaded ones."
+msgstr "选择的调色板与载入的 ID。"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:40
+msgid "Color strings visibility"
+msgstr "颜色字符串可见性"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:41
+msgid "The visible color strings."
+msgstr "可见颜色字符串。"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:45
+msgid "Color filter"
+msgstr "滤色器"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:46
+msgid "The filter used on the color scales and color plane."
+msgstr "用于色标和颜色平面的过滤器。"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:13
+msgid "Color components"
+msgstr "颜色组件"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:47
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:451
+msgid "Visibility:"
+msgstr "可见性:"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:63
+msgid "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
+msgstr "选择要在面板中看到的滑块的色彩空间。"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:86
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:87
+msgid "Hue Saturation Value"
+msgstr "色相 饱和度 明度"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:104
+msgid "L*a*b*"
+msgstr "L*a*b*"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:105
+msgid "CIE L*a*b* 1976"
+msgstr "CIE L*a*b* 1976"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:123
+msgid "Red Green Blue"
+msgstr "红 绿 蓝"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:140
+msgid "Units:"
+msgstr "单位:"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:156
+msgid ""
+"Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
+"the panel."
+msgstr "请在面板中选择您想对 RGB 组件和字符串使用的单位类型。"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:196
+msgid "Percent"
+msgstr "百分比"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:213
+msgid "Filters:"
+msgstr "滤镜:"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:229
+msgid "Select a filter that act on the colors or “None”."
+msgstr "选择作用于色彩上的滤镜,或者选择‘无 (None)’。"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:252
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:269
+msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
+msgstr "全色盲"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:286
+msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
+msgstr "蓝色单色视"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:303
+msgid "Deuteranopia (green-blind)"
+msgstr "绿色盲"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:320
+msgid "Deuteranomaly (green-weak)"
+msgstr "绿色弱"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:337
+msgid "Protanopia (red-blind)"
+msgstr "红色盲"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:354
+msgid "Protanomaly (red-weak)"
+msgstr "红色弱"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:371
+msgid "Tritanopia (blue-blind)"
+msgstr "蓝色盲"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:388
+msgid "Tritanomaly (blue-weak)"
+msgstr "蓝色弱"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:405
+msgid "Websafe"
+msgstr "网页安全色"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:467
+msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
+msgstr "选择您想要在面板中看到的颜色字符串。"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:597
+msgid "Palettes options"
+msgstr "调色板选项"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:615
+msgid "Palette view mode:"
+msgstr "调色板查看模式:"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:638
+msgid "List"
+msgstr "列表"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:676
+msgid "Swatches"
+msgstr "色盘"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:717
+msgid "Palette management"
+msgstr "调色板管理"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:762
+msgid "Load"
+msgstr "载入"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:836
+msgid "From current document"
+msgstr "来自当前文档"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:854
+msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
+msgstr "选择您想要在面板中看到的调色盘或关闭其中一个。"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:891
+msgid "No loaded palettes"
+msgstr "没有已加载的调色板"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:45
+msgid "No selected palettes"
+msgstr "没有已选中的调色板"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:58
+msgid "Select a palette file"
+msgstr "选择调色板文件"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:62
+msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
+msgstr "尝试使用菜单载入或生成调色板"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/menus.ui:7
+msgid "Highlight _colors"
+msgstr "高亮颜色(_C)"
+
+#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:36
+msgid "Workspace Shortcuts"
+msgstr "工作区快捷键"
+
+#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:37
+msgid "Command Bar"
+msgstr "命令栏"
+
+#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:38
+msgid "Show the workspace command bar"
+msgstr "显示工作区命令栏"
+
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:372
+msgid "Comment the code"
+msgstr "注释代码"
+
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:378
+msgid "Uncomment the code"
+msgstr "取消注释代码"
+
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
+msgid "_Comment code"
+msgstr "注释代码(_C)"
+
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:15
+msgid "Unco_mment code"
+msgstr "取消注释代码(_M)"
+
+#: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:114
+msgid "Update Copyright"
+msgstr "更新版权"
+
+#: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:115
+msgid ""
+"When saving a file Builder will automatically update copyright information "
+"for you"
+msgstr "保存文件时 Builder 将自动为您更新版权信息"
+
+#. translators: these are keywords used to search for preferences
+#: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:117
+msgid "update copyright save"
+msgstr "update copyright save 更新 版权 著作权 保存"
+
+#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.plugins.copyright.gschema.xml:5
+msgid "Update Copyright before Saving"
+msgstr "保存前更新版权"
+
+#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.plugins.copyright.gschema.xml:6
+msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk."
+msgstr "保存至磁盘之前为用户更新版权。"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:48
+msgid "Display the project creation guide"
+msgstr "显示工程创建向导"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:223
+msgid ""
+"Characters were used which might cause technical issues as a project name"
+msgstr "您使用了可能会导致技术问题的字符作为工程名称"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:226
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:146
+msgid "Your project will be created within a new child directory."
+msgstr "您的工程将被创建在一个新的子文件夹中。"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:232
+msgid "Directory already exists with that name"
+msgstr "已有同名目录存在"
+
+#. translators: %s is replaced with a short-form file-system path to the project
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:250
+#, c-format
+msgid "Your project will be created within %s."
+msgstr "您的工程将被创建在 %s 中。"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:283
+msgid "Application ID is not valid."
+msgstr "应用程序 ID 无效。"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:627
+msgctxt "title"
+msgid "Start New Project"
+msgstr "开始新工程"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:796
+msgid "A failure occurred while initializing version control"
+msgstr "初始化版本控制时发生错误"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:28
+msgid "Project Name"
+msgstr "工程名称"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:55
+msgid ""
+"Unique name that is used for your project’s folder and other technical "
+"resources. Should be in lower case without spaces and may not start with a "
+"number."
+msgstr ""
+"用于您工程文件夹和其它技术资源的唯一名称。名称必须使用小写且没有空格,而且不"
+"能以数字开头。"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:73
+msgid "Application ID"
+msgstr "应用程序 ID"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:100
+msgid ""
+"The Application ID is a reverse domain-name identifier used to uniquely "
+"identify your application such as “org.gnome.Builder”."
+msgstr ""
+"应用程序 ID 是用来唯一标识您的应用程序的翻转 域名-名称 标识符如“org.gnome."
+"Builder”。"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:118
+msgid "Project Location"
+msgstr "工程位置"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:135
+msgid "Select Project Directory"
+msgstr "选择工程目录"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:165
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:188
+msgid "License"
+msgstr "许可证"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:203
+msgid "GPLv3+"
+msgstr "GPLv3+"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:204
+msgid "LGPLv3+"
+msgstr "LGPLv3+"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:205
+msgid "AGPLv3+"
+msgstr "AGPLv3+"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:206
+msgid "MIT/X11"
+msgstr "MIT/X11"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:207
+msgid "Apache 2.0"
+msgstr "Apache 2.0"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:208
+msgid "GPLv2+"
+msgstr "GPLv2+"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:209
+msgid "LGPLv2.1+"
+msgstr "LGPLv2.1+"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:210
+msgid "No license"
+msgstr "无许可证"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:243
+msgid "Uses the Git version control system"
+msgstr "使用 Git 版本控制系统"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:328
+msgid "_Create Project"
+msgstr "创建工程(_C)"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:358
+msgid "Select a Template"
+msgstr "选择模板"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:50
+msgid "Start _New Project…"
+msgstr "开始新工程(_N)…"
+
+#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:7
+#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:18
+#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:29
+msgid "_Start New Project…"
+msgstr "开始新工程(_S)…"
+
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:53
+msgid "Suggest completions using Ctags"
+msgstr "使用 Ctags 提示补全"
+
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:54
+msgid "Use Ctags to suggest completions for a variety of languages"
+msgstr "使用 Ctags 为各种语言提示补全"
+
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132
+msgid ""
+"Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags "
+"indexing is complete."
+msgstr "搜索、自动补全和符号信息可能会被限制直到 Ctags 完成索引。"
+
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:955
+msgid "Indexing Source Code (Paused)"
+msgstr "索引源代码(已暂停)"
+
+#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:10
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:404
+msgid "Run with Debugger"
+msgstr "带调试器运行"
+
+#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20
+msgid "Run with _Debugger"
+msgstr "带调试器运行(_D)"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46
+msgid "Line"
+msgstr "行"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:76
+msgid "Function"
+msgstr "函数"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91
+msgid "Hits"
+msgstr "匹配记录"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102
+msgid "Expression"
+msgstr "表达式"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17
+msgid "Interrupt the program"
+msgstr "中止程序"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:30
+msgid "Continue running the program"
+msgstr "继续运行程序"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:71
+msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
+msgstr "执行当前行,加入任何函数调用"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:84
+msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
+msgstr "执行当前行,略过任何函数调用"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:97
+msgid "Run until the end of the function"
+msgstr "运行直到函数结束"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5
+msgid "Disassembly"
+msgstr "拆解"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:150
+msgid "Failed to start the debugger"
+msgstr "启动调试器失败"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:316
+msgid "Threads"
+msgstr "线程"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:350
+msgid "Libraries"
+msgstr "库"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:358
+msgid "Registers"
+msgstr "寄存器"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:365
+msgid "Console"
+msgstr "控制台"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16
+msgid "No break"
+msgstr "无中断"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "中断点"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28
+msgid "Countpoint"
+msgstr "计数点"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14
+msgid "Library"
+msgstr "库"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26
+msgid "Address Range"
+msgstr "地址范围"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:314
+msgid "Locals"
+msgstr "本地"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:369
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:90
+msgid "Parameters"
+msgstr "参数"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16
+msgid "Variable"
+msgstr "变量"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23
+msgid "Register"
+msgstr "寄存器"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:19
+msgid "Group"
+msgstr "组"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:42
+msgid "Thread"
+msgstr "线程"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:64
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:120
+msgid "Frame"
+msgstr "框架"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:88
+msgid "Arguments"
+msgstr "参数"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:101
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:732
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:112
+msgid "Binary"
+msgstr "二进制"
+
+#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-hover-provider.c:131
+msgid "Devhelp"
+msgstr "Devhelp"
+
+#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-menu-button.ui:25
+msgid "_Select Documentation…"
+msgstr "选择文档(_S)…"
+
+#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-page.c:381
+#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:5
+msgid "Documentation"
+msgstr "文档"
+
+#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-search.ui:29
+msgid "Reveal search bar with Ctrl+F"
+msgstr "使用 Ctrl+F 显示搜索栏"
+
+#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-search.ui:48
+msgid "Previous search result (Ctrl+Shift+G)"
+msgstr "上个搜索结果(Ctrl+Shift+G)"
+
+#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-search.ui:68
+msgid "Next search result (Ctrl+G)"
+msgstr "下个搜索结果(Ctrl+G)"
+
+#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-search.ui:96
+msgid "Close search bar (Escape key)"
+msgstr "关闭搜索栏(Esc 键)"
+
+#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:157
+msgid "Print…"
+msgstr "打印…"
+
+#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:21
+msgid "New _Documentation Page"
+msgstr "新建文档页面(_D)"
+
+#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-application-addin.c:47
+msgid "Display D-Bus inspector"
+msgstr "显示 D-Bus 检测"
+
+#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:14
+msgid "D-Bus Inspector…"
+msgstr "D-Bus 检测…"
+
+#. translators: %s is replaced with the address of the D-Bus bus
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:81
+#, c-format
+msgid "Connected to “%s”"
+msgstr "已连接至“%s”"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:253
+msgid "System"
+msgstr "系统"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:255
+msgid "Session"
+msgstr "会话"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:257
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.c:192
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:130
+msgid "Execute"
+msgstr "执行"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:12
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-tree-view.c:314
+msgid "Object Path"
+msgstr "对象路径"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:38
+msgid "Interface"
+msgstr "接口"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:64
+msgid "Method"
+msgstr "方式"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:145
+msgid "Result"
+msgstr "结果"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:186
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:27
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:198
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "消耗时间"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:14
+msgid "Bus Address"
+msgstr "总线地址"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:64
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:89
+msgid "Process ID"
+msgstr "进程 ID"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:80
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:80
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:82
+msgid "Activatable"
+msgstr "可激活"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:80
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:82
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: %u"
+msgstr "%s: %u"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:87
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:409
+msgid "read/write"
+msgstr "读取/写入"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:411
+msgid "write-only"
+msgstr "只写"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:413
+msgid "read-only"
+msgstr "只读"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:528
+msgid "Interfaces"
+msgstr "接口"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:531
+msgid "Methods"
+msgstr "方式"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:537
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:553
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-editor-addin.c:79
+msgid "Signals"
+msgstr "信号"
+
+#. translators: %s is replaced with the simple D-Bus type string
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-signature.c:79
+#, c-format
+msgid "Array of [%s]"
+msgstr "队列 [%s]"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:153
+msgid "Access Denied by Peer"
+msgstr "访问被节点拒绝"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:155
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "认证失败"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:157
+msgid "Operation Timed Out"
+msgstr "操作超时"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:159
+msgid "Lost Connection to Bus"
+msgstr "丢失与总线的连接"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:161
+msgid "D-Bus Connection Failed"
+msgstr "D-Bus 连接失败"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:460
+msgid "Connect"
+msgstr "连接"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:461
+msgid "Provide the address of the message bus"
+msgstr "提供消息总线的地址"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:463
+#: src/plugins/dspy/libdspy/gtk/menus.ui:5
+msgid "Connect to Other Bus"
+msgstr "连接至其它总线"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:45
+msgid "Search Bus Names"
+msgstr "搜索总线名称"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:59
+msgid "Bus Names"
+msgstr "总线名称"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:123
+msgid "Select a Bus Name"
+msgstr "选择总线名称"
+
+#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:124
+msgid "Select a bus name to introspect the peer."
+msgstr "选择总线名称对节点内省。"
+
+#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:260
+msgid "There is a file with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are files with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "有文件尚未保存。关闭前保存修改吗?"
+
+#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.ui:27
+msgid "Select the files to save:"
+msgstr "选择要保存的文件:"
+
+#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.ui:80
+msgid "If you close without saving, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "如果您关闭前不保存,您所做的所有修改将会永久丢失。"
+
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-application-addin.c:138
+msgid "Use minimal editor interface"
+msgstr "使用最小化编辑器界面"
+
+#. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.c:190
+#, c-format
+msgid "Provide a number between 1 and %u"
+msgstr "提供一个 1 与 %u 之间的数字"
+
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:23
+msgid "Go to line number"
+msgstr "前往行号"
+
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:82
+msgid "Go to Line"
+msgstr "前往指定行"
+
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:83
+msgid "_Go"
+msgstr "前往(_G)"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:8 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:18
+msgid "New Editor Workspace…"
+msgstr "新建编辑器工作区…"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:102
+msgid "New _File"
+msgstr "新建文件(_F)"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:122
+msgid "Move Page Left"
+msgstr "页面左移"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:126
+msgid "Move Page Right"
+msgstr "页面右移"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:131
+msgid "Close Frame"
+msgstr "关闭帧"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:138
+msgid "Document"
+msgstr "文档"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:141 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:34
+msgid "Open in New Frame"
+msgstr "在新框架中打开"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:147
+msgid "Open in New Workspace"
+msgstr "在新工作区打开"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:151 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39
+msgid "Split"
+msgstr "拆分"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:179
+msgid "Save _As"
+msgstr "另存为(_A)"
+
+#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:164
+msgid "No file was provided."
+msgstr "没有文件提供。"
+
+#: src/plugins/emacs/gbp-emacs-preferences-addin.c:52
+msgid "Emacs"
+msgstr "Emacs"
+
+#: src/plugins/emacs/gbp-emacs-preferences-addin.c:53
+msgid "Emulates the Emacs text editor"
+msgstr "模拟 Emacs 文本编辑器"
+
+#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:153
+msgid "ESlint"
+msgstr "ESlint"
+
+#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:154
+msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project"
+msgstr "启用 ESLint,可能会执行工程中的代码"
+
+#. translators: these are keywords used to search for preferences
+#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:156
+msgid "eslint javascript lint code execute execution"
+msgstr "eslint javascript lint 代码 分析 执行 可执行 code execute execution"
+
+#: src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml:5
+msgid "Enable ESLint"
+msgstr "启用 ESLint"
+
+#: src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml:6
+msgid ""
+"Enable the use of eslint to find additional diagnostics in JavaScript files. "
+"This may result in the execution of code in your project."
+msgstr "启用 ESLint 以诊断 JavaScript 脚本文件。这有可能会执行您项目中的代码。"
+
+#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:802
+msgid "Installation failed"
+msgstr "安装失败"
+
+#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:808
+msgid "Installation complete"
+msgstr "安装完成"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:328
+#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:328
+msgid "The client has been closed"
+msgstr "客户端已被关闭"
+
+#. translators: %s is replaced with the name of the flatpak manifest
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.c:144
+#, c-format
+msgid "Cloning project %s"
+msgstr "正在克隆工程 %s"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.ui:33
+msgid "Downloading application sources…"
+msgstr "正在下载应用程序源代码…"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
+msgstr "移除 flatpak manifest 失败:%s"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73
+msgid "Network is not available, skipping downloads"
+msgstr "网络不可用,跳过下载"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:113
+msgid "Install Missing SDK?"
+msgstr "安装缺失的 SDK 吗?"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:118
+msgid "_Install"
+msgstr "安装(_I)"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:49
+msgid ""
+"Builder needs to install the following software development kits to build "
+"your project."
+msgstr "Builder 需要安装以下软件开发工具集以构建您的工程。"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:93
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:90
+msgid "Architecture"
+msgstr "架构"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:179
+msgid "Creating flatpak workspace"
+msgstr "正在创建 flatpak 工作区"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:381
+msgid "Preparing build directory"
+msgstr "正在准备构建目录"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:431
+msgid "Downloading dependencies"
+msgstr "正在下载依赖"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:510
+msgid "Building dependencies"
+msgstr "正在构建依赖"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:561
+msgid "Finalizing flatpak build"
+msgstr "正在结束 flatpak 构建"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:606
+msgid "Exporting staging directory"
+msgstr "正在导出暂存目录"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:691
+msgid "Creating flatpak bundle"
+msgstr "正在创建 flatpak 捆绑包"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:785
+#, c-format
+msgid "%s <b>%s</b>"
+msgstr "%s <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:787
+#, c-format
+msgid "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
+msgstr "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:789
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:414
+msgid "Installing Necessary SDKs"
+msgstr "正在安装必要的 SDK"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:415
+msgid ""
+"Builder is installing Software Development Kits necessary for building your "
+"application."
+msgstr "Builder 正在安装构建您的应用所必需的软件开发工具集。"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59
+#, c-format
+msgid "Failed to update SDKs: %s"
+msgstr "更新 SDK 失败:%s"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130
+msgid "Updating Necessary SDKs"
+msgstr "正在更新必要的 SDK"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131
+msgid ""
+"Builder is updating Software Development Kits necessary for building your "
+"application."
+msgstr "Builder 正在更新构建您的应用所必需的软件开发工具集。"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:221
+msgid "Updating SDK Runtime"
+msgstr "正在更新 SDK 运行时"
+
+#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89
+#, c-format
+msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)"
+msgstr "GCC %s 交叉编译器(系统)"
+
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119
+#, c-format
+msgid "No repository to access file contents"
+msgstr "没有可访问文件内容的仓库"
+
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187
+#, c-format
+msgid "No contents have been set to diff"
+msgstr "没有对 diff 设置比较内容"
+
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33
+#, c-format
+msgid "The operation failed. The original error was \"%s\""
+msgstr "操作失败。原始错误为“%s”"
+
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:105
+#, c-format
+msgid "The operation has been canceled"
+msgstr "操作已被取消"
+
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the "
+"repository."
+msgstr "Builder 在克隆仓库时无法提供合适的认证信息。"
+
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:608
+#, c-format
+msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags"
+msgstr "无法设置 AMEND 和 GPG_SIGN 标记"
+
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:617
+#, c-format
+msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID"
+msgstr "无法在没有 GPG_KEY_ID 情况下对提交签名"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:403
+#, c-format
+msgid "Cannot monitor files outside the working directory"
+msgstr "无法监控在工作目录外的文件"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92
+msgid "Git version control is not in use"
+msgstr "未使用 Git 版本控制系统"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100
+msgid "Updating Git Submodules"
+msgstr "正在更新 Git 子模块"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:136
+msgid "Network is not available, skipping submodule update"
+msgstr "网络不可用,跳过子模块更新"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:208
+msgid "Initialize git submodules"
+msgstr "初始化 git 子模块"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:206
+msgid "Pushed."
+msgstr "已推送。"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:244
+#, c-format
+msgid "Pushing ref “%s”"
+msgstr "正在推送编号“%s”"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:508
+msgid "Directory is not within repository"
+msgstr "目录不在仓库中"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:133
+#, c-format
+msgid "A repository could not be found at “%s”."
+msgstr "无法找到位于“%s”的仓库。"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:149
+#, c-format
+msgid "The protocol “%s” is not supported."
+msgstr "不支持“%s”协议。"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:224
+msgid "Cloning repository"
+msgstr "正在克隆仓库"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:240
+msgid "A valid Git URL is required"
+msgstr "需要一个有效的 Git 网址"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:91
+msgid "Select Widget…"
+msgstr "选择组件…"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:301
+msgid "_Select Widget…"
+msgstr "选择组件(_S)…"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:395
+msgid "_View Design"
+msgstr "查看设计(_V)"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:397
+msgid "Switch to UI designer"
+msgstr "切换到 UI 设计器"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:403
+msgid "_View Source"
+msgstr "查看源代码(_V)"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:405
+msgid "Switch to source code editor"
+msgstr "切换到源代码编辑器"
+
+#. translators: %s is replaced with the specific error message
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-actions.c:42
+#, c-format
+msgid "Failed to save glade document: %s"
+msgstr "无法保存 glade 文档:%s"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:36
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:42
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:48
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:54
+msgid "Glade shortcuts"
+msgstr "Glade 快捷键"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:37
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:43
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:49
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:55
+msgid "Designer"
+msgstr "设计器"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:38
+msgid "Save the interface design"
+msgstr "保存界面设计"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:44
+msgid "Preview the interface design"
+msgstr "预览界面设计"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:50
+msgid "Undo the last command"
+msgstr "撤消上个命令"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:56
+msgid "Redo the next command"
+msgstr "重做下个命令"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:494
+msgid "Switch to selection mode"
+msgstr "切换到选择模式"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:495
+msgid "Switch to drag-resize mode"
+msgstr "切换到拖拽-缩放模式"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:496
+msgid "Switch to margin editor"
+msgstr "切换到边缘空白编辑器"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:497
+msgid "Switch to alignment editor"
+msgstr "切换到对齐编辑器"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:502
+msgid "Unnamed Glade project"
+msgstr "未命名 Glade 工程"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.c:69
+msgid "Unnamed Glade Project"
+msgstr "未命名 Glade 工程"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:36
+msgid "Widget specific properties"
+msgstr "组件特定属性"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:46
+msgid "Container child properties"
+msgstr "容器子属性"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:56
+msgid "Styling, alignment, and other common properties"
+msgstr "样式、对齐和其他通用属性"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:66
+msgid "Accessibility properties"
+msgstr "辅助功能属性"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:5
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:15
+msgid "Open _Preview"
+msgstr "打开预览(_P)"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:22
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:32
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:37
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:241
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:172
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:44
+msgid "Undo"
+msgstr "撤销"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:49
+msgid "Redo"
+msgstr "重做"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:61
+msgid "UI Designer"
+msgstr "UI 设计器"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:75
+msgid "_UI Designer"
+msgstr "_UI 设计器"
+
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:369
+msgid "Code assistance requires a local file."
+msgstr "代码助手需要一个本地文件。"
+
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:64
+msgid "Pylint"
+msgstr "Pylint"
+
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
+msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
+msgstr "启用 pylint,使之可以执行工程中的代码"
+
+#. translators: these are keywords used to search for preferences
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:67
+msgid "pylint python lint code execute execution"
+msgstr "pylint python lint 代码 执行 可执行 code execute execution"
+
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:183
+msgid "No language specified"
+msgstr "未指定语言"
+
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:5
+msgid "Enable Pylint"
+msgstr "启用 Pylint"
+
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:6
+msgid ""
+"Enable the use of pylint to find additional diagnostics in Python programs. "
+"This may result in the execution of code in your project."
+msgstr "启用 pylint 以诊断 Python 程序。这有可能会执行您项目中的代码。"
+
+#: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:85
+msgid "Gradle Wrapper"
+msgstr "Gradle 封装"
+
+#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:133
+msgid "Display a new greeter window"
+msgstr "显示新的接引器窗口"
+
+#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:141
+msgid "Begin cloning project from URI"
+msgstr "开始从网址克隆工程"
+
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:47
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:66 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:82
+msgid "Open a _Project…"
+msgstr "打开工程(_P)…"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-editor-addin.c:57
+msgid "Show Find in Project panel"
+msgstr "在工程面板显示查找"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:744
+msgid "Match"
+msgstr "匹配"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:756
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:819
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "在 %s 中查找(_F)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:821
+#, c-format
+msgid "_Replace in %s"
+msgstr "在 %s 中替换(_R)"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:12
+msgid "Find in Files"
+msgstr "在文件中查找"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:50
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "查找和替换"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:72
+msgid "R_ecursive"
+msgstr "递归(_E)"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:80
+msgid "Match _Case"
+msgstr "匹配大小写(_C)"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87
+msgid "Match _Words"
+msgstr "匹配单词(_W)"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:94
+msgid "Regular E_xpressions"
+msgstr "正则表达式(_X)"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:103
+msgid "Close the panel (Escape key)"
+msgstr "关闭页面(Esc 键)"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:141
+msgid "_Find in Project"
+msgstr "在工程中查找(_F)"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:166
+msgid "_Replace in Project"
+msgstr "在工程中替换(_R)"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:28
+msgid "Search for…"
+msgstr "搜索…"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:38
+msgid "_Find"
+msgstr "查找(_F)"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:55
+msgid "Search _recursively through folders"
+msgstr "递归搜索文件夹(_R)"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:62
+msgid "Match _case when searching"
+msgstr "搜索时匹配大小写(_C)"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:70
+msgid "Match _whole words"
+msgstr "匹配整个单词(_W)"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:77
+msgid "Allow regular _expressions"
+msgstr "允许正则表达式(_E)"
+
+#: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7
+msgid "_Find in Files"
+msgstr "在文件中查找(_F)"
+
+#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7
+msgid "Open Preview"
+msgstr "打开预览"
+
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:342
+msgid "Your computer is missing python3-docutils"
+msgstr "您的电脑上没有安装 python3-docutils"
+
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:343
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:353
+msgid ""
+"This package is necessary to provide previews of markup-based documents."
+msgstr "需要该软件包提供对基于标记的文档的预览。"
+
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:346
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:356
+msgid "Install Package"
+msgstr "安装软件包"
+
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:352
+msgid "Your computer is missing python3-sphinx"
+msgstr "您的电脑上没有安装 python3-sphinx"
+
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:422
+msgid "(Preview)"
+msgstr "(预览)"
+
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:319
+#, c-format
+msgid "Failed to load directory: %s"
+msgstr "无法加载目录:%s"
+
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:391
+#, c-format
+msgid "%s — Directory"
+msgstr "%s — 目录"
+
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:46
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:59
+msgid "Modified"
+msgstr "修改"
+
+#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:8
+msgid "_Browse Folder"
+msgstr "浏览文件夹(_B)"
+
+#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18
+msgid "S_witch to Folder"
+msgstr "切换到文件夹(_W)"
+
+#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "打开所在文件夹(_O)"
+
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:104
+msgid "Build project"
+msgstr "构建工程"
+
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:121
+msgid "Install project"
+msgstr "安装工程"
+
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:343
+msgid "Empty Makefile Project"
+msgstr "空白 Makefile 工程"
+
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:345
+msgid "Create a new empty project using a simple Makefile"
+msgstr "使用一个简单 Makefile 新建空白工程"
+
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:252
+msgid "GNOME Application (Legacy)"
+msgstr "GNOME 应用程序(过时)"
+
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:254
+msgid "Create a GNOME application with GTK 3"
+msgstr "使用 GTK 3 创建 GNOME 应用程序"
+
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:330
+msgid "GNOME Application"
+msgstr "GNOME 应用程序"
+
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:332
+msgid "Create a GNOME application with GTK 4"
+msgstr "使用 GTK 4 创建 GNOME 应用程序"
+
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:411
+msgid "Shared Library"
+msgstr "已共享库"
+
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:413
+msgid "Create a new project with a shared library"
+msgstr "用已共享库新建工程"
+
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:430
+msgid "Empty Project"
+msgstr "空白工程"
+
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:432
+msgid "Create a new empty project"
+msgstr "创建新的空白工程"
+
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:449
+msgid "Command Line Tool"
+msgstr "命令行工具"
+
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:451
+msgid "Create a new command line project"
+msgstr "创建一个新的命令行工程"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:470
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:57
+msgid "Meson"
+msgstr "Meson"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:58
+msgid "Meson Options"
+msgstr "Meson 选项"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:156
+msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found."
+msgstr "加载了基于 Meson 的工程但却未发现安装 Meson。"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:175
+msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found."
+msgstr "加载了基于 Meson 的工程但却未发现安装 Ninja。"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25
+msgid "Delete Tool"
+msgstr "删除工具"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:106
+msgid "Add toolchain"
+msgstr "添加工具链"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:113
+msgid "Define a new custom toolchain targeting a specific platform"
+msgstr "为指定平台定义新的自定义工具链"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:204
+msgid "Toolchain"
+msgstr "工具链"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:410
+msgid "No Provided Tool"
+msgstr "无工具提供"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:65
+msgid "A name to identify the sysroot."
+msgstr "用来识别 sysroot 的名称。"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:91
+msgid "The system architecture of the sysroot."
+msgstr "Sysroot 的系统架构。"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148
+msgid "Add Tool:"
+msgstr "添加工具:"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:169
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98
+msgid "Compiler"
+msgstr "编译器"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:170
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100
+msgid "Preprocessor"
+msgstr "预处理器"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
+msgid "Archiver"
+msgstr "归档软件"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:172
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
+msgid "Linker"
+msgstr "链接器"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
+msgid "Strip"
+msgstr "剥离"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
+msgid "Executable wrapper"
+msgstr "可执行封装"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110
+msgid "Package Config"
+msgstr "软件包配置"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:187
+msgid "Any language"
+msgstr "任何语言"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:188
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:189
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:190
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:191
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:192
+msgid "Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:193
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:226
+msgid "Add Tool"
+msgstr "添加工具"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:247
+msgid "Delete Toolchain"
+msgstr "删除工具链"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61
+#, c-format
+msgid "%s (Meson)"
+msgstr "%s (Meson)"
+
+#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5
+msgid "Messages"
+msgstr "消息"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:18
+msgid "Suggested GNOME Projects"
+msgstr "建议的 GNOME 工程"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:37
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:38
+msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
+msgstr "用以访问远程或虚拟系统的简单 GNOME 3 应用程序"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:48
+msgid "An IDE for writing GNOME-based software"
+msgstr "用于编写基于 GNOME 的软件的集成开发环境"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "日历"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59
+msgid "Calendar application for GNOME"
+msgstr "GNOME 的日历应用程序"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68
+msgid "Clocks"
+msgstr "时钟"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:69
+msgid "A simple clock application for GNOME"
+msgstr "GNOME 的简约时钟应用程序"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:78
+msgid "Games"
+msgstr "游戏"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:79
+msgid "Simple game launcher for GNOME"
+msgstr "GNOME 的简单游戏启动器"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:89
+msgid "Gitg"
+msgstr "Gitg"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:90
+msgid "Gitg is a graphical Git client"
+msgstr "Gitg 是一个 Git 的图形客户端"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:99
+msgid "Maps"
+msgstr "地图"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:100
+msgid "A simple GNOME 3 maps application"
+msgstr "简单的 GNOME 3 地图应用程序"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:110
+msgid "Music"
+msgstr "音乐"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:111
+msgid "Music player and management application"
+msgstr "音乐播放器和管理应用程序"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:120
+msgid "Nautilus"
+msgstr "文件"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:121
+msgid "Default file manager for GNOME"
+msgstr "GNOME 的默认文件管理器"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:130
+msgid "Photos"
+msgstr "照片"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:131
+msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
+msgstr "在 GNOME 上访问、组织和分享您的照片"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:140
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:141
+msgid "An IRC Client for GNOME"
+msgstr "GNOME 的 IRC 客户端"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:151
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "录音器"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:152
+msgid "A simple and modern sound recorder"
+msgstr "一个简约且现代的声音录制器"
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:102
+msgid "Build successful"
+msgstr "构建成功"
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:103
+#, c-format
+msgid "Project “%s” has completed building"
+msgstr "工程“%s”已完成构建"
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:107
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:193
+msgid "Build failed"
+msgstr "构建失败"
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:108
+#, c-format
+msgid "Project “%s” failed to build"
+msgstr "工程“%s”构建失败"
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:184
+msgid "Build succeeded"
+msgstr "构建已成功"
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:186
+msgid "Build configured"
+msgstr "构建已配置"
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:188
+msgid "Build bootstrapped"
+msgstr "构建已自举"
+
+#: src/plugins/npm/npm_plugin.py:96
+msgid "Downloading npm dependencies"
+msgstr "正在下载 npm 依赖"
+
+#: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9
+msgid "_External Program…"
+msgstr "外部程序(_E)…"
+
+#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:191
+msgid "Bootstrapping project"
+msgstr "自举工程"
+
+#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
+#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:182
+msgid "Containers/Toolbox"
+msgstr "容器/Toolbox"
+
+#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
+#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:188
+msgid "Containers/Podman"
+msgstr "容器/Podman"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "该名称文件夹已存在。"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "该名称文件已存在。"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:13
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:13
+msgid "File Name"
+msgstr "文件名称"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:358
+msgid "Folder Name"
+msgstr "文件夹名称"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:35
+msgid "_Create"
+msgstr "创建(_C)"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:677
+#, c-format
+msgid "Copying 1 file"
+msgstr "正在复制 1 个文件"
+
+#. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:680
+#, c-format
+msgid "Copying %s of %s files"
+msgstr "正在复制 %2$s 个中第 %1$s 个文件"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:716
+msgid "Failed to copy files"
+msgstr "复制文件失败"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:726
+msgid "Files copied"
+msgstr "文件已复制"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:730
+#, c-format
+msgid "Copied %s file"
+msgid_plural "Copied %s files"
+msgstr[0] "已复制 %s 个文件"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:922
+msgid "Copying files…"
+msgstr "正在复制文件…"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:923
+msgid "Files will be copied in a moment"
+msgstr "文件将马上被复制完毕"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:65
+msgid "Project Tree"
+msgstr "工程树"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85
+#, c-format
+msgid "Rename %s"
+msgstr "重命名 %s"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8
+msgid "New Fil_e…"
+msgstr "新建文件(_E)…"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14
+msgid "New F_older…"
+msgstr "新建文件夹(_O)…"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22
+msgid "O_pen"
+msgstr "打开(_P)"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26
+msgid "Open _With…"
+msgstr "打开为(_W)…"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30
+msgid "_Source Code Editor"
+msgstr "源代码编辑器(_S)"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:39
+msgid "Open _Containing Folder"
+msgstr "打开所在文件夹(_C)"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:45
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "在终端打开(_T)"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:59
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "移至回收站(_M)"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:65
+msgid "_Display Options"
+msgstr "显示选项(_D)"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:69
+msgid "S_how Ignored Files"
+msgstr "显示忽略的文件(_H)"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:74
+msgid "S_ort Directories First"
+msgstr "优先排列文件夹(_O)"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87
+msgid "Reveal in Project Tree"
+msgstr "在工程树中展示"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:96
+msgid "Reveal File in Project _Tree"
+msgstr "在工程树中展示文件(_T)"
+
+#. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation"
+#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
+msgid "Aarch64 Emulation"
+msgstr "AArch64 模拟"
+
+#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43
+msgid "Arm Emulation"
+msgstr "ARM 模拟"
+
+#. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture
+#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160
+#, c-format
+msgid "My Computer (%s) %s"
+msgstr "我的电脑 (%s) %s"
+
+#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:50
+msgid "Words matching selection"
+msgstr "匹配选取文字"
+
+#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51
+msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection"
+msgstr "高亮所有匹配当前选区的文字"
+
+#. Translators: the following are keywords used for searching to locate this preference
+#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:53
+msgid "quick highlight words matching current selection"
+msgstr "快速高亮当前选区文字"
+
+#. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:349
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:356
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr "正在移除 %s\n"
+
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:468
+msgid "Removing Files…"
+msgstr "正在移除文件…"
+
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:470
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:28
+msgid "Recent Projects"
+msgstr "最近的工程"
+
+#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:9
+msgid "_Reformat tabs"
+msgstr "重新格式化制表符(_R)"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-preferences-addin.c:57
+msgid "Rust Analyzer: Cargo command for diagnostics"
+msgstr "Rust 分析工具:用于诊断的 cargo 命令"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-preferences-addin.c:66
+msgid "the default cargo command"
+msgstr "默认 cargo 命令"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-preferences-addin.c:76
+msgid ""
+"clippy adds additional lints to catch common mistakes but is in general "
+"slower"
+msgstr "clippy 会添加附加的 lint 以捕获常见错误但通常会更慢"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:344
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell 命令"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:577
+msgid ""
+"Cannot spawn terminal in runtime environment because build pipeline is not "
+"initialized"
+msgstr "由于构建管道没有初始化无法在运行环境中繁衍终端"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:655
+msgid "Cannot spawn process because build pipeline is not yet available"
+msgstr "由于构建管道尚不可用无法繁衍进程"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.c:130
+msgid "Change Shortcut"
+msgstr "修改快捷键"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:11
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:23
+msgid "Shell Command"
+msgstr "Shell 命令"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:36
+msgid ""
+"The command will be executed using a shell like “/bin/sh -c\". You may use "
+"variable expansion like “$SHELL”. Both “$SRCDIR” and “$BUILDDIR” are "
+"automatically set for the command."
+msgstr ""
+"该命令将用 shell 如“/bin/sh -c”执行。您可以使用变量扩展"
+"如“$SHELL”。“$SRCDIR”和“$BUILDDIR”都已自动为该命令设置。"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:52
+msgid "Command Locality"
+msgstr "命令位置"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:68
+msgid "On Host"
+msgstr "在主机上"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:76
+msgid "In Build Environment"
+msgstr "构建环境中"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:84
+msgid "In Runtime Environment"
+msgstr "运行环境中"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:105
+msgid ""
+"If the directory is not an absolute-path, it will be relative to the source "
+"or build directory depending on the command locality."
+msgstr "如果该目录不是绝对路径,它将根据命令位置设为与源或构建目录相关路径。"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:121
+msgid "Close on Exit"
+msgstr "退出时关闭"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:135
+msgid "If enabled, the terminal page will close after the command executes."
+msgstr "如果启用,终端页面将在命令执行后关闭。"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:151
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "键盘快捷键"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:164
+msgid "Change"
+msgstr "修改"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:198
+msgid "Delete Command"
+msgstr "删除命令"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:91
+msgid "Run in host environment"
+msgstr "在主机环境中运行"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:101
+msgid "Run in build environment"
+msgstr "在构建环境中运行"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:108
+msgid "Run in runtime environment"
+msgstr "在运行环境中运行"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-list.c:113
+msgid "New command"
+msgstr "新建命令"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-list.c:134
+msgid "Click + to add an external command"
+msgstr "单击 + 添加外部命令"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-preferences-addin.c:94
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-preferences-addin.c:95
+msgid "External Commands"
+msgstr "外部命令"
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-preferences-addin.c:106
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
+
+#: src/plugins/snippets/ide-snippet-completion-item.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to parse snippet “%s”"
+msgstr "无法解析片段“%s”"
+
+#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:53
+msgid "Suggest Completions from Snippets"
+msgstr "通过片段提示补全"
+
+#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:54
+msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals"
+msgstr "使用记录的片段提示补全建议"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-addin.c:53
+msgid "Spelling"
+msgstr "拼写"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:104
+msgid "Show the spellchecker panel"
+msgstr "显示拼写检查面板"
+
+#. We might find ourselves in a race here and the buffer
+#. * addins are already in destruction. Therefore, silently
+#. * fail any further setup.
+#.
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:141
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:248
+msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling"
+msgstr "无法初始化拼写检查,正在禁用"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-language-popover.c:235
+msgid "No language selected"
+msgstr "未选择语言"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-navigator.c:482
+msgid "No language set. Check your dictionary installation."
+msgstr "没有设置语言。请检查词典是否正确安装。"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:121
+msgid "No suggestions"
+msgstr "无建议"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:214
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "已完成拼写检查"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:257
+msgid "The word is not in the dictionary"
+msgstr "词典中无此单词"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:428
+msgid "This word is already in the personal dictionary"
+msgstr "此单词已经在个人词典中"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:431
+#, c-format
+msgid "This word is already in the %s dictionary"
+msgstr "此单词已经在词典  %s 中"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:17
+msgid "Misspelled"
+msgstr "拼写错误"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:86
+msgid "_Ignore"
+msgstr "忽略(_I)"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:95
+msgid "Ignore _All"
+msgstr "全部忽略(_A)"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:114
+msgid "Change _to"
+msgstr "修改为(_T)"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:147
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "修改(_N)"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:156
+msgid "Change A_ll"
+msgstr "全部修改(_L)"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:175
+msgid "_Suggestions"
+msgstr "建议(_S)"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:212
+msgid "Add Word"
+msgstr "添加词语"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:238
+msgid "A_dd"
+msgstr "添加(_D)"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:254
+msgid "Dictionary"
+msgstr "词典"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:304
+msgid "_Language"
+msgstr "语言(_L)"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:6
+msgid "Check _Spelling"
+msgstr "检查拼写(_S)"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:13
+msgid "_Underline misspelled words"
+msgstr "在拼错的词语下划线(_U)"
+
+#: src/plugins/stylelint/org.gnome.builder.plugins.stylelint.gschema.xml:5
+msgid "Enable Stylelint"
+msgstr "启用 Stylelint"
+
+#: src/plugins/stylelint/org.gnome.builder.plugins.stylelint.gschema.xml:6
+msgid ""
+"Enable the use of stylelint to find additional diagnostics in stylesheet "
+"files. This may result in the execution of code in your project."
+msgstr ""
+"启用 stylelint 以在 stylesheet 文件中查找附加诊断。这样可能会导致执行您工程中"
+"的代码。"
+
+#: src/plugins/stylelint/stylelint_plugin.py:135
+msgid "Stylelint"
+msgstr "Stylelint"
+
+#: src/plugins/stylelint/stylelint_plugin.py:136
+msgid "Enable the use of Stylelint, which may execute code in your project"
+msgstr "启用 Stylelint,可能会使其执行您工程中的代码"
+
+#. translators: these are keywords used to search for preferences
+#: src/plugins/stylelint/stylelint_plugin.py:138
+msgid "stylelint stylesheet lint code execute execution"
+msgstr "stylelint stylesheet lint code execute execution 代码 执行 运行"
+
+#: src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:52
+msgid "Sublime Text"
+msgstr "Sublime Text"
+
+#: src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:53
+msgid "Emulates the Sublime Text editor"
+msgstr "模拟 Sublime Text 编辑器"
+
+#: src/plugins/support/gtk/menus.ui:7
+msgid "Generate Support Log"
+msgstr "生成维护日志"
+
+#: src/plugins/support/ide-support-application-addin.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The support log file has been written to “%s”. Please provide this file as "
+"an attachment on your bug report or support request."
+msgstr ""
+"维护日志已写入到“%s”。请在提交问题报告或支持请求时将该文件作为附件提交。"
+
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:57
+msgid "Symbols"
+msgstr "符号"
+
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:58
+msgid "Search symbols within document"
+msgstr "在文档中搜索符号"
+
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:113
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "未命名符号"
+
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:154
+msgid "Symbol"
+msgstr "符号"
+
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.c:315
+msgid "_Select Symbol…"
+msgstr "选择符号(_S)…"
+
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:13
+msgid "Document Outline"
+msgstr "文档大纲"
+
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:78
+msgid "_Document Outline"
+msgstr "文档大纲(_D)"
+
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.c:56
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:19
+msgid "Profiler"
+msgstr "分析器"
+
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:258
+msgid "Open Sysprof Capture…"
+msgstr "打开 Sysprof 捕获…"
+
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:267
+msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
+msgstr "Sysprof 捕获文件 (*.syscap)"
+
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:273
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:396
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:32
+msgid "Run with Profiler"
+msgstr "带分析器运行"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:8
+msgctxt "menu label"
+msgid "Open _Sysprof Capture…"
+msgstr "打开 _Sysprof 捕获…"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:42
+msgid "Run with _Profiler"
+msgstr "带分析器运行(_P)"
+
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:83
+msgid "Add sysroot"
+msgstr "添加 sysroot"
+
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:90
+msgid "Define a new sysroot target to build against a different target"
+msgstr "定义一个新 sysroot 目标以针对不同目标构建"
+
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:138
+msgid "Sysroots"
+msgstr "Sysroots"
+
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:121
+msgid "An absolute file-system path to the sysroot."
+msgstr "到 sysroot 的文件系统绝对路径。"
+
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:148
+msgid "Package Config Path"
+msgstr "软件包配置路径"
+
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:149
+msgid "An optional comma-separated path to specify PKG_CONFIG_PATH."
+msgstr "可选的用来指定 PKG_CONFIG_PATH 以逗号分隔的路径。"
+
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-toolchain-provider.c:148
+#, c-format
+msgid "%s (Sysroot SDK)"
+msgstr "%s(系统根 SDK)"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-application-addin.c:97
+msgid "Use terminal interface"
+msgstr "使用终端界面"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:50
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:359
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:439
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:31
+msgid "Terminal"
+msgstr "终端"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:51
+msgid "Scrollback"
+msgstr "回滚"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:59
+msgid "Terminal Font"
+msgstr "终端字体"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:60
+msgctxt "Keywords"
+msgid "terminal font monospace"
+msgstr "终端 字体 等宽 terminal font monospace"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:70
+msgid "Bold text in terminals"
+msgstr "终端中显示粗体字"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:71
+msgid "If terminals are allowed to display bold text"
+msgstr "是否允许终端显示粗体字"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:72
+msgctxt "Keywords"
+msgid "terminal allow bold"
+msgstr "终端中允许粗体字"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:81
+msgid "Show hyperlinks"
+msgstr "显示超链接"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:82
+msgid ""
+"When enabled hyperlinks (OSC 8 escape sequences) are recognized and displayed"
+msgstr "当启用时超链接(OSC 8 转义序列)会被识别并显示"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:83
+msgctxt "Keywords"
+msgid "terminal show hyperlinks links urls"
+msgstr "终端显示超链接网址"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:93
+msgid "Scroll on output"
+msgstr "输出时滚动"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:94
+msgid ""
+"When enabled the terminal will scroll to the bottom when new output is "
+"displayed"
+msgstr "当启用时终端会在显示新输出时滚动至底部"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:95
+msgctxt "Keywords"
+msgid "scroll on output"
+msgstr "输出时滚动"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:104
+msgid "Scroll on keystroke"
+msgstr "键入时滚动"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:105
+msgid "When enabled the terminal will scroll to the bottom when typing"
+msgstr "当启用时终端会在键入时滚动至底部"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:106
+msgctxt "Keywords"
+msgid "scroll on keystroke"
+msgstr "键入时滚动"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:115
+msgid "Limit Scrollback"
+msgstr "限制回滚"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:116
+msgid ""
+"When enabled terminal scrollback will be limited to the number of lines "
+"specified below"
+msgstr "当启用时终端会将回滚限制为下方指定的行数"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:117
+msgctxt "Keywords"
+msgid "scrollback limit"
+msgstr "回滚限制"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:125
+msgid "Scrollback Lines"
+msgstr "回滚行数"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:126
+msgid "The number of lines to keep available for scrolling"
+msgstr "为回滚保留可用的行数"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:127
+msgctxt "Keywords"
+msgid "scrollback lines"
+msgstr "回滚行数"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:289
+msgid "Application Output"
+msgstr "应用程序输出"
+
+#. translators: %s is replaced with the current local time of day
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:319
+#, c-format
+msgid "Application started at %s\r\n"
+msgstr "应用程序已启动在 %s\r\n"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:340
+msgid "Application exited\r\n"
+msgstr "应用程序已退出\r\n"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:365
+msgid "Terminal in Build Runtime"
+msgstr "构建运行时的终端"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:371
+msgid "Terminal in Runtime"
+msgstr "运行时中的终端"
+
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:9
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "新建终端(_T)"
+
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16
+msgid "New _Build Terminal"
+msgstr "新建构建终端(_B)"
+
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:23
+msgid "New _Runtime Terminal"
+msgstr "新建运行时终端(_R)"
+
+#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:135
+msgid "Unit Test Output"
+msgstr "单元测试输出"
+
+#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:33
+msgid "Clear test output"
+msgstr "清除测试输出"
+
+#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:50
+msgid "Cancel tests"
+msgstr "取消测试"
+
+#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:67
+msgid "Save test output"
+msgstr "保存测试输出"
+
+#: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:197
+msgid "Unit Tests"
+msgstr "单元测试"
+
+#. translators: %s is replaced with the name of the unit test
+#: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:408
+#, c-format
+msgid "Running test “%s”…"
+msgstr "正在运行测试“%s”…"
+
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:299
+msgid "Loading TODOs…"
+msgstr "正在加载待办事项…"
+
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:300
+msgid "Please wait while we scan your project"
+msgstr "请耐心等待我们扫描您的工程"
+
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:157
+msgid "TODO/FIXMEs"
+msgstr "待办/修复"
+
+#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106
+msgid "Updating Builder"
+msgstr "正在更新 Builder"
+
+#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166
+msgid "Update Available"
+msgstr "有更新可用"
+
+#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167
+msgid ""
+"An update to Builder is available. Builder can download and install it for "
+"you."
+msgstr "Builder 有更新可用。Builder 可以为您下载并安装它。"
+
+#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
+
+#: src/plugins/vagrant/gbp-vagrant-runtime-provider.c:52
+#: src/plugins/vagrant/gbp-vagrant-runtime-provider.c:113
+msgid "Vagrant"
+msgstr "Vagrant"
+
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:10 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:20
+#: src/plugins/valgrind/valgrind_plugin.py:54
+msgid "Run with Valgrind"
+msgstr "带 Valgrind 运行"
+
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:419
+msgid "Branches"
+msgstr "分支"
+
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:429
+msgid "Tags"
+msgstr "标签"
+
+#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7
+msgid "_Switch to branch"
+msgstr "切换分支(_S)"
+
+#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12
+msgid "_Push to origin"
+msgstr "推送至来源(_P)"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:105
+#, c-format
+msgid "Number required"
+msgstr "需要数字"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:115
+#, c-format
+msgid "%s is invalid for %s"
+msgstr "%s 对于 %s 无效"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot find language “%s”"
+msgstr "未找到语言“%s”"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:352
+#, c-format
+msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused"
+msgstr "该命令需要 GtkSourceView 来聚焦"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:363
+#, c-format
+msgid "This command requires a view to be focused"
+msgstr "该命令需要视图来聚焦"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:420
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s"
+msgstr "未知选项:%s"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:463
+#, c-format
+msgid "Cannot find colorscheme “%s”"
+msgstr "未找到配色方案“%s”"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:499 src/plugins/vim/gb-vim.c:622
+#, c-format
+msgid "Failed to locate working directory"
+msgstr "无法找到工作目录"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:788
+#, c-format
+msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "无效 :语法指令:%s"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1225
+#, c-format
+msgid "Invalid search and replace request"
+msgstr "无效的搜索和替换请求"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1235
+msgid "Change the pages colorscheme"
+msgstr "修改页面配色方案"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1239
+msgid "Build the project"
+msgstr "构建工程"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1240
+msgid "Clear search highlighting"
+msgstr "清空搜索高亮"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1241
+msgid "Open a file by path"
+msgstr "通过路径打开文件"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1242
+msgid "Close the page"
+msgstr "关闭页面"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1243
+msgid "Set various buffer options"
+msgstr "设置各种缓冲区选项"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1244
+msgid "Sort the selected lines"
+msgstr "对选中行进行排序"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1245
+msgid "Create a split page below the current page"
+msgstr "在当前页下面创建分割页面"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1246
+msgid "Toggle syntax highlighting"
+msgstr "切换语法高亮"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1250
+msgid "Save and close the current page"
+msgstr "保存并关闭当前页面"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1251
+msgid "Save the current page"
+msgstr "保存当前页面"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1335
+#, c-format
+msgid "Not a command: %s"
+msgstr "不是命令:%s"
+
+#: src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:52
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+#: src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:53
+msgid "Emulates the Vim text editor"
+msgstr "模拟 Vim 文本编辑器"
+
+#: src/plugins/waf/waf_plugin.py:125
+msgid "Building project…"
+msgstr "正在构建工程…"
+
+#: src/plugins/waf/waf_plugin.py:135
+msgid "Installing project…"
+msgstr "正在安装工程…"
+
+#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:583
+#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:520
+msgid "Failed to create the XML tree."
+msgstr "无法创建 XML 树。"
+
+#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91
+msgid "File must be saved locally to parse."
+msgstr "文件必须保存在本地来解析。"
+
+#~ msgid "Suggest completions from Python"
+#~ msgstr "通过 Python 提示补全"
+
+#~ msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
+#~ msgstr "为 Python 语言使用 Jedi 提供补全"
+
+#~ msgid "Replace With"
+#~ msgstr "替换为"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "替换"
+
+#~ msgid "Save File As"
+#~ msgstr "保存文件为"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "另存为"
+
+#~ msgid "Subprocess launcher failed"
+#~ msgstr "子进程启动失败"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "新建文件"
+
+#~ msgctxt "menu label"
+#~ msgid "Open Sysprof Capture…"
+#~ msgstr "打开 Sysprof 捕获…"
+
+#~ msgid "true"
+#~ msgstr "true"
+
+#~ msgid "Clone a project using flatpak manifest"
+#~ msgstr "克隆使用 flatpak manifest 的工程"
+
+#~ msgid "MANIFEST"
+#~ msgstr "MANIFEST"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "安装"
+
+#~ msgid "flatpak %s %s %s"
+#~ msgstr "flatpak %s %s %s"
+
+#~ msgid "Show %u more runtime"
+#~ msgid_plural "show %u more runtimes"
+#~ msgstr[0] "显示 %u 个更多的运行时"
+
+#~ msgid "Flatpak Runtimes"
+#~ msgstr "Flatpak 运行时"
+
+#~ msgid "Updated %s"
+#~ msgstr "已更新 %s"
+
+#~ msgid "Updating %s"
+#~ msgstr "正在更新 %s"
+
+#~ msgid "Installed %s"
+#~ msgstr "已安装 %s"
+
+#~ msgid "Installing %s"
+#~ msgstr "正在安装 %s"
+
+#~ msgid "Failed to install runtime"
+#~ msgstr "无法安装运行时"
+
+#~ msgid "Runtime has been updated"
+#~ msgstr "运行时已更新"
+
+#~ msgid "Runtime has been installed"
+#~ msgstr "运行时已安装"
+
+#~ msgid "Missing system dependencies"
+#~ msgstr "缺少系统依赖"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The “flatpak-builder” program is necessary for building Flatpak-based "
+#~ "applications. Builder can install it for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "构建基于 Flatpak 的应用程序需要“flatpak-builder”这个程序。Builder 可以为您"
+#~ "安装它。"
+
+#~ msgid "Podman"
+#~ msgstr "Podman"
+
+#~ msgid "Your computer is missing the Rust Analyzer Language Server"
+#~ msgstr "您的电脑上没有安装 Rust 分析工具语言服务器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Language Server is necessary to provide IDE features like completion "
+#~ "or diagnostic"
+#~ msgstr "为了提供 IDE 功能如补全或分析需要该语言服务器"
+
+#~ msgid "Install Language Server"
+#~ msgstr "安装语言服务器"
+
+#~ msgid "Installation of Rust Analyzer finished"
+#~ msgstr "Rust 分析工具安装完成"
+
+#~ msgid "Installing Rust Analyzer..."
+#~ msgstr "正在安装 Rust 分析工具…"
+
+#~ msgid "Cannot download Rust Analyzer: %s"
+#~ msgstr "无法下载 Rust 分析工具:%s"
+
+#~ msgid "Rustup not installed"
+#~ msgstr "没有安装 Rustup"
+
+#~ msgid "Installing rustup"
+#~ msgstr "正在安装 rustup"
+
+#~ msgid "Updating rustup"
+#~ msgstr "正在更新 rustup"
+
+#~ msgid "Installing rust "
+#~ msgstr "正在安装 rust "
+
+#~ msgid "Checking system"
+#~ msgstr "正在检查系统"
+
+#~ msgid "Downloading rustup-init"
+#~ msgstr "正在下载 rustup-init"
+
+#~ msgid "Syncing channel updates"
+#~ msgstr "正在同步分支更新"
+
+#~ msgid "Downloading "
+#~ msgstr "正在下载 "
+
+#~ msgid "Checking for rustup updates"
+#~ msgstr "正在检查 rustup 更新"
+
+#~ msgid "Downloading rustup update"
+#~ msgstr "正在下载 rustup 更新"
+
+#~ msgid "Error installing "
+#~ msgstr "安装错误 "
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "错误"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "已取消"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "已完成"
+
+#~ msgid "Rustup"
+#~ msgstr "Rustup"
+
+#~ msgid "Rustup Toolchains"
+#~ msgstr "Rustup 工具链"
+
+#~ msgid "Updating"
+#~ msgstr "正在更新"
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "正在安装"
+
+#~ msgid "Make default"
+#~ msgstr "设为默认"
+
+#~ msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation"
+#~ msgstr "将所选的工具链设为默认 rust 安装"
+
+#~ msgid "Install Rust Channel"
+#~ msgstr "正在安装 Rust 分支"
+
+#~ msgid "Enter name of rust channel"
+#~ msgstr "请输入 rust 分支名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Standard release channel toolchain names have the following form:\n"
+#~ "                        <channel>[-<date>][-<host>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "                        <channel>    = stable|beta|nightly|<version>\n"
+#~ "                        <date>          = YYYY-MM-DD\n"
+#~ "                        <host>          = <target-triple>"
+#~ msgstr ""
+#~ "标准发行分支的工具链名称为以下格式:\n"
+#~ "                        <分支>[-<日期>][-<平台>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "                        <分支>    = stable|beta|nightly|<版本>\n"
+#~ "                        <日期>    = YYYY-MM-DD\n"
+#~ "                        <平台>    = <target-triple>"
+
+#~ msgid "Install Rustup to manage toolchains here!"
+#~ msgstr "安装 Rustup 以管理此处的工具链!"
+
+#~ msgid "No toolchain installed. Click"
+#~ msgstr "没有安装工具链。请点击"
+
+#~ msgid "to add a new toolchain!"
+#~ msgstr "添加新工具链!"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Touchpad gestures"
+#~ msgstr "触控板手势"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move page to the right"
+#~ msgstr "右移页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Three finger swipe right"
+#~ msgstr "三指右滑"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move page to the left"
+#~ msgstr "左移页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Three finger swipe left"
+#~ msgstr "三指左滑"
+
+#~ msgid "Directory Browser"
+#~ msgstr "目录浏览器"
+
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "日志"
+
+#~ msgid "org.gnome.Builder"
+#~ msgstr "org.gnome.Builder"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle navigation panel"
+#~ msgstr "切换导航面板"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle utilities panel"
+#~ msgstr "切换工具面板"
+
+#~ msgid "Press Ctrl+. to search"
+#~ msgstr "按 Ctrl+. 来搜索"
+
+#~ msgid "Clone Repository…"
+#~ msgstr "克隆仓库…"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "帮助"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "打开文件"
+
+#~ msgid "New file"
+#~ msgstr "新建文件"
+
+#~ msgid "New documentation"
+#~ msgstr "新建文档"
+
+#~ msgid "New Workspace…"
+#~ msgstr "新建工作区…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a failure while calculating line changes from git. The exact "
+#~ "error was: %s"
+#~ msgstr "计算从 git 的行变化时存在失败。确切错误为:%s"
+
+#~ msgid "File is not under control of git working directory."
+#~ msgstr "文件不在 git 工作目录。"
+
+#~ msgid "The requested file does not exist within the git index."
+#~ msgstr "所请求的文件不在 git 索引中。"
+
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "待办事项"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME 的任务管理器"
+
+#~ msgid "Failure"
+#~ msgstr "失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler\">Run "
+#~ "with profiler</a> from the run menu to begin"
+#~ msgstr ""
+#~ "从运行菜单选择<a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler\">"
+#~ "带分析器运行</a>来开始"
+
+#~ msgid "Abstract"
+#~ msgstr "摘要"
+
+#~ msgid "Compact"
+#~ msgstr "紧凑"
+
+#~ msgid "Immutable"
+#~ msgstr "不变"
+
+#~ msgid "Show errors and warnings provided by Vala"
+#~ msgstr "显示由 Vala 提供的错误和警告"
+
+#~ msgid "vala diagnostics warnings errors"
+#~ msgstr "vala 诊断 警告 错误 diagnostics warnings errors"
+
+#~ msgid "New Window"
+#~ msgstr "新建窗口"
+
+#~ msgid "Copied 1 file"
+#~ msgstr "已复制 1 个文件"
+
+#~ msgid "If enabled, the project tree will display icons next to each item."
+#~ msgstr "如果启用,工程树将在每个项目旁显示图标。"
+
+#~ msgid "Change workspace surface"
+#~ msgstr "改变工作区外观"
+
+#~ msgid "Add a Project"
+#~ msgstr "添加工程"
+
+#~ msgid "Select an Option"
+#~ msgstr "选择一个选项"
+
+#~ msgid "Contribute to an existing project"
+#~ msgstr "对现有工程进行贡献"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "已更新"
+
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "打开(_O)…"
+
+#~ msgid "_Clone…"
+#~ msgstr "克隆(_C)…"
+
+#~ msgid "_New…"
+#~ msgstr "新建(_N)…"
+
+#~ msgid "List available subcommands"
+#~ msgstr "列出可用子命令"
+
+#~ msgid "Run Builder in standalone mode"
+#~ msgstr "在独立模式下运行 Builder"
+
+#~ msgid "Increase verbosity, may be specified multiple times"
+#~ msgstr "增加调试级别,可以指定多次"
+
+#~ msgid "Enter GApplication Service mode"
+#~ msgstr "进入 GApplication 服务模式"
+
+#~ msgid "Opens the project specified by PATH"
+#~ msgstr "打开通过路径指定的工程"
+
+#~ msgid "PATH"
+#~ msgstr "路径"
+
+#~ msgid "Clones the project specified by MANIFEST"
+#~ msgstr "克隆由 MANIFEST 指定的工程"
+
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "命令"
+
+#~ msgid "No commands available"
+#~ msgstr "无可用命令"
+
+#~ msgid "Please provide a command"
+#~ msgstr "请提供命令"
+
+#~ msgid "No such tool"
+#~ msgstr "没有这样的工具"
+
+#~ msgid "Please provide a worker plugin"
+#~ msgstr "请提供工作线程插件"
+
+#~ msgid "Please provide a D-Bus address"
+#~ msgstr "请提供 D-Bus 地址"
+
+#~ msgid "No such worker"
+#~ msgstr "没有这样的工作线程"
+
+#~ msgid "Failed to establish a monitor for background changes: %s"
+#~ msgstr "无法为后台修改建立监视器:%s"
+
+#~ msgid "Buffer failed: %s"
+#~ msgstr "无法缓冲:%s"
+
+#~ msgid "File too large to be opened."
+#~ msgstr "文件太大无法打开。"
+
+#~ msgid "unsaved document %u"
+#~ msgstr "未保存文档 %u"
+
+#~ msgid "Duplicate the configuration"
+#~ msgstr "复制配置"
+
+#~ msgid "Delete the configuration"
+#~ msgstr "删除配置"
+
+#~ msgid "The prefix to use when installing the project"
+#~ msgstr "安装该工程时使用的前缀"
+
+#~ msgid "Options to use when bootstrapping the project"
+#~ msgstr "自举该工程时使用的选项"
+
+#~ msgid "_Wrap Around"
+#~ msgstr "折行(_W)"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "剪切(_T)"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "显示"
+
+#~ msgid "Tabs and Indentation"
+#~ msgstr "制表符和缩进"
+
+#~ msgid "Auto indent new lines"
+#~ msgstr "自动缩进新行"
+
+#~ msgid "Language Syntax"
+#~ msgstr "语言语法"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why not <a href=\"action://app.new-project\">create a new project</a>?"
+#~ msgstr "为什么不<a href=\"action://app.new-project\">创建一个新工程</a>?"
+
+#~ msgid "Click an item to select"
+#~ msgstr "点击一个项目进行选择"
+
+#~ msgid "Select projects for removal"
+#~ msgstr "选择要移除的工程"
+
+#~ msgid "Return to project selection"
+#~ msgstr "返回工程选择"
+
+#~ msgid "Save _All"
+#~ msgstr "全部保存(_A)"
+
+#~ msgid "Close _All"
+#~ msgstr "全部关闭(_A)"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "首选项(_P)"
+
+#~ msgid "Keyboard _Shortcuts"
+#~ msgstr "快捷键(_S)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "帮助(_H)"
+
+#~ msgid "You must call %s() before using libide."
+#~ msgstr "使用 libide 前必须调用 %s()。"
+
+#~ msgid "An unload request is already pending"
+#~ msgstr "一个卸载请求已在待处理"
+
+#~ msgid "Context already unloading, cannot restore."
+#~ msgstr "上下文环境已卸载,无法恢复。"
+
+#~ msgid "Context has already been restored."
+#~ msgstr "上下文环境已恢复。"
+
+#~ msgid "No implementations of extension point “%s”."
+#~ msgstr "未实现扩展点“%s”。"
+
+#~ msgid "Failed to locate %s plugin."
+#~ msgstr "无法定位插件 %s。"
+
+#~ msgid "No such extension point."
+#~ msgstr "没有这样的扩展点。"
+
+#~ msgid "No implementations of extension point."
+#~ msgstr "未实现的扩展点。"
+
+#~ msgid "Run _all tests"
+#~ msgstr "运行所有测试(_A)"
+
+#~ msgid "Reload tests"
+#~ msgstr "重新加载测试"
+
+#~ msgid "Tests will be loaded after building."
+#~ msgstr "测试将在构建后加载。"
+
+#~ msgid "Clear _All"
+#~ msgstr "清空所有(_A)"
+
+#~ msgid "Invalid %-encoding in URI"
+#~ msgstr "URI 中的无效 %-编码"
+
+#~ msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+#~ msgstr "URI 中的非 UTF-8 字符"
+
+#~ msgid "Invalid IP literal “%s” in URI"
+#~ msgstr "在 URI 中有无效的 IP 文字“%s”"
+
+#~ msgid "Invalid encoded IP literal “%s” in URI"
+#~ msgstr "在 URI 中有无效的已编码 IP 文字“%s”"
+
+#~ msgid "Invalid non-ASCII hostname “%s” in URI"
+#~ msgstr "在 URI 中有无效的非 ASCII 主机名“%s”"
+
+#~ msgid "Non-ASCII hostname “%s” forbidden in this URI"
+#~ msgstr "该 URI 中禁止了非 ASCII 的主机名“%s”"
+
+#~ msgid "Could not parse port “%s” in URI"
+#~ msgstr "在 URI 中有无法解析的端口“%s”"
+
+#~ msgid "Port “%s” in URI is out of range"
+#~ msgstr "URI 中的端口“%s”超出范围"
+
+#~ msgid "Base URI is not absolute"
+#~ msgstr "基础 URI 不是绝对的"
+
+#~ msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
+#~ msgstr "URI 不是绝对的,且未提供基础 URI"
+
+#~ msgid "Could not parse “%s” as absolute URI"
+#~ msgstr "无法作为绝对 URI 解析“%s”"
+
+#~ msgid "URI “%s” has no host component"
+#~ msgstr "URI “%s”没有主机部分"
+
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "构建"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Build"
+#~ msgstr "构建"
+
+#~ msgid "The project cannot be built while the build pipeline is being set up"
+#~ msgstr "该工程无法在构建管道正在建立时构建"
+
+#~ msgid "Builder Statistics"
+#~ msgstr "Builder 统计"
+
+#~ msgid "%s — Builder"
+#~ msgstr "%s - Builder"
+
+#~ msgid "Display the window in full screen"
+#~ msgstr "全屏显示该窗口"
+
+#~ msgid "Exit full screen"
+#~ msgstr "退出全屏"
+
+#~ msgid "Transfers"
+#~ msgstr "传输"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Trigger a build"
+#~ msgstr "启动构建"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save all files"
+#~ msgstr "保存所有文件"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Perspectives"
+#~ msgstr "视图"
+
+#~ msgid "Command not found: %s"
+#~ msgstr "未找到命令:%s"
+
+#~ msgid "Use the entry below to execute a command"
+#~ msgstr "使用下方的入口执行命令"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "创建"
+
+#~ msgid "List available templates"
+#~ msgstr "列出可用模版"
+
+#~ msgid "Project template to generate"
+#~ msgstr "用来生成的工程模版"
+
+#~ msgid "The target language (if supported)"
+#~ msgstr "目标语言(如果支持)"
+
+#~ msgid "The version control to use or “none” to disable"
+#~ msgstr "要使用的版本控制或者“none”禁用"
+
+#~ msgid "git"
+#~ msgstr "git"
+
+#~ msgid "create-project [OPTION...] PROJECT_NAME"
+#~ msgstr "create-project [OPTION...] PROJECT_NAME"
+
+#~ msgid "Filename must be ASCII and may not contain : or ="
+#~ msgstr "文件名必须为 ASCII 且不能包含 : 或者 ="
+
+#~ msgid "Please specify a project name.\n"
+#~ msgstr "请指定工程名称。\n"
+
+#~ msgid "Please specify a project template with --template=\n"
+#~ msgstr "请用 --template= 指定工程模版\n"
+
+#~ msgid "Clone App"
+#~ msgstr "克隆应用"
+
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "克隆"
+
+#~ msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
+#~ msgstr "无法比较差异,未提供备份文件。"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "应用"
+
+#~ msgid "Remote Branch to Clone"
+#~ msgstr "克隆远程分支"
+
+#~ msgid "Use Git to create a local copy of a remotely hosted project."
+#~ msgstr "使用 Git 来创建远程托管工程的本地拷贝。"
+
+#~ msgid "Enter the URL of your project’s source code repository"
+#~ msgstr "输入您工程源代码仓库的网址"
+
+#~ msgid "Failed to establish git file monitor: %s"
+#~ msgstr "无法建立 git 文件监视器:%s"
+
+#~ msgid "Cannot load a non-native file in terminal"
+#~ msgstr "无法在终端中加载非本地文件"
+
+#~ msgid "Failed to rename file: %s"
+#~ msgstr "无法重命名文件:%s"
+
+#~ msgid "Failed to trash file: %s"
+#~ msgstr "无法删除文件:%s"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Project tree"
+#~ msgstr "工程树"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rename a file"
+#~ msgstr "重命名文件"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move a file to the trash"
+#~ msgstr "移动文件至回收站"
+
+#~ msgid "_Collapse All Nodes"
+#~ msgstr "折叠所有节点(_C)"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "刷新(_R)"
+
+#~ msgid "Definition"
+#~ msgstr "定义"
+
+#~ msgid "Canonical"
+#~ msgstr "Canonical"
+
+#~ msgid "Reset and Clear"
+#~ msgstr "重置并清空"
+
+#~ msgid "Buffer loaded but not in the buffer manager."
+#~ msgstr "缓冲已经加载但并未在缓存管理器中。"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "新建(_N)"
+
+#~ msgid "_Empty File"
+#~ msgstr "空白文件(_E)"
+
+#~ msgid "System Monitor"
+#~ msgstr "系统监视器"
+
+#~ msgid "Open Profile"
+#~ msgstr "打开分析"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "关于(_A)"
+
+#~ msgid "Shared Library (Autotools)"
+#~ msgstr "已共享库 (Autotools)"
+
+#~ msgid "Create a new autotools project with a shared library"
+#~ msgstr "用已共享库新建 autotools 工程"
+
+#~ msgid "Empty Project (Autotools)"
+#~ msgstr "空白工程 (Autotools)"
+
+#~ msgid "Create a new empty autotools project"
+#~ msgstr "创建新的空白 autotools 工程"
+
+#~ msgid "GNOME Application (Autotools)"
+#~ msgstr "GNOME 应用程序 (Autotools)"
+
+#~ msgid "Create a new flatpak-ready GNOME application"
+#~ msgstr "创建新的 Flatpak GNOME 应用程序"
+
+#~ msgid "Click to toggle breakpoint"
+#~ msgstr "单击以切换断点"
+
+#~ msgid "_Show more"
+#~ msgstr "显示更多(_S)"
+
+#~ msgid "Allow snippets to be inserted into the document."
+#~ msgstr "允许代码片段插入到文档。"
+
+#~ msgid "Clang based autocompletion (Experimental)"
+#~ msgstr "基于 Clang 的自动补全(实验性)"
+
+#~ msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
+#~ msgstr "在 C 和 C++ 语言中使用 Clang 自动补全。"
+
+#~ msgid "Enable auto-completion of words in document"
+#~ msgstr "启用文档中词语的自动补全"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, words within the current document will be available for auto-"
+#~ "completion."
+#~ msgstr "如果启用,当前文档中的词语将适用于自动补全。"
+
+#~ msgid "Builder Word Completion"
+#~ msgstr "Builder 词语补全"
+
+#~ msgid "Suggest words found in open files"
+#~ msgstr "提示补全已打开文件中发现的词语"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suggests completions as you type based on words found in any open document"
+#~ msgstr "基于任何已打开文档中发现的词语根据您的键入提示补全"
+
+#~ msgid "Minimum word size"
+#~ msgstr "最小词汇字数"
+
+#~ msgid "Minimum word size for word completion"
+#~ msgstr "自动补全的最小词汇长度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create and manages a Ctags database for completing class names, "
+#~ "functions, and more"
+#~ msgstr "为类名、函数等创建和管理一个 Ctags 数据库"
+
+#~ msgid "Suggest completions using Clang (Experimental)"
+#~ msgstr "使用 Clang 提示补全(实验性)"
+
+#~ msgid "Code snippets"
+#~ msgstr "代码片段"
+
+#~ msgid "Use code fragments to increase typing efficiency"
+#~ msgstr "使用代码片段提升键入效率"
+
+#~ msgid "Failed to load file: %s: %s"
+#~ msgstr "无法加载文件:%s:%s"
+
+#~ msgid "Format Strings"
+#~ msgstr "格式化字符串"
+
+#~ msgid "Suggest Python completions"
+#~ msgstr "提示 Python 补全"
+
+#~ msgid "Unknown failure"
+#~ msgstr "未知错误"
+
+#~ msgid "Clang crashed"
+#~ msgstr "Clang 已崩溃"
+
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "无效参数"
+
+#~ msgid "AST read error"
+#~ msgstr "AST 读取错误"
+
+#~ msgid "Failed to create translation unit: %s"
+#~ msgstr "无法创建翻译单元:%s"
+
+#~ msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
+#~ msgstr "clang_codeCompleteAt() 只能在本地文件上执行"
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation."
+#~ msgstr "保存缓冲区失败,忽略回收。"
+
+#~ msgid "========================\n"
+#~ msgstr "========================\n"
+
+#~ msgid "           Project Name: %s\n"
+#~ msgstr "           工程名称: %s\n"
+
+#~ msgid " Version Control System: %s\n"
+#~ msgstr " 版本控制系统: %s\n"
+
+#~ msgid "           Build System: %s\n"
+#~ msgstr "           构建系统: %s\n"
+
+#~ msgid "    Build Date and Time: %s\n"
+#~ msgstr "    构建日期和时间: %s\n"
+
+#~ msgid "    Building for Device: %s (%s)\n"
+#~ msgstr "    构建目标设备: %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "            Environment: %s\n"
+#~ msgstr "            环境: %s\n"
+
+#~ msgid "===============\n"
+#~ msgstr "===============\n"
+
+#~ msgid " Build Failure: %s\n"
+#~ msgstr " 构建失败: %s\n"
+
+#~ msgid " Build ran for: %"
+#~ msgstr " 构建运行于: %"
+
+#~ msgid "=================\n"
+#~ msgstr "=================\n"
+
+#~ msgid " Build Successful\n"
+#~ msgstr " 构建成功\n"
+
+#~ msgid "   Build ran for: %"
+#~ msgstr "   构建运行于: %"
+
+#~ msgid "The ID of the device to build for"
+#~ msgstr "构建的目标设备的 ID"
+
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "本地"
+
+#~ msgid "The runtime to use for building"
+#~ msgstr "构建使用的运行时"
+
+#~ msgid "host"
+#~ msgstr "主机"
+
+#~ msgid "Number of workers to use when building"
+#~ msgstr "构建时使用的工作线程数量"
+
+#~ msgid "CONFIG_ID"
+#~ msgstr "CONFIG_ID"
+
+#~ msgid "Path to project file, defaults to current directory"
+#~ msgstr "工程文件所在路径,默认为当前目录"
+
+#~ msgid "The device “%s” could not be found."
+#~ msgstr "未找到设备“%s”。"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle right panel"
+#~ msgstr "切换右侧面板"
+
+#~ msgid "MinGW 64-bit"
+#~ msgstr "MinGW 64位"
+
+#~ msgid "MinGW 32-bit"
+#~ msgstr "MinGW 32位"
+
+#~ msgid "Newcomer Projects"
+#~ msgstr "新手工程"
+
+#~ msgid "Mine projects"
+#~ msgstr "我的工程"
+
+#~ msgid "Search directories for projects."
+#~ msgstr "搜索目录以发现工程。"
+
+#~ msgid "Other Projects"
+#~ msgstr "其他工程"
+
+#~ msgid "Project Discovery"
+#~ msgstr "工程发现"
+
+#~ msgid "Discover projects on my computer"
+#~ msgstr "搜寻我的电脑上的工程"
+
+#~ msgid "Scan your computer for existing projects"
+#~ msgstr "扫描您的电脑以发现现有工程"
+
+#~ msgid "%s() may only be executed once"
+#~ msgstr "%s() 可能只被执行一次"
+
+#~ msgid "If enabled, the sidebar will be visible in the editor workspace."
+#~ msgstr "如果启用,侧边栏将在编辑器工作区中可见。"
+
+#~ msgid "Show bottom panel"
+#~ msgstr "显示底面板"
+
+#~ msgid "Split Left"
+#~ msgstr "向左拆分"
+
+#~ msgid "Split Right"
+#~ msgstr "向右拆分"
+
+#~ msgid "Split Down"
+#~ msgstr "向下拆分"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "移动"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "打印(_P)"
+
+#~ msgid "HTML/Markdown live preview"
+#~ msgstr "HTML/Markdown 实时预览"
+
+#~ msgid "Support for building with jhbuild"
+#~ msgstr "jhbuild 的构建支持"
+
+#~ msgid "Integrated project tree"
+#~ msgstr "集成的工程树"
+
+#~ msgid "%d warning"
+#~ msgid_plural "%d warnings"
+#~ msgstr[0] "%d 警告"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "%d 错误"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "状态:"
+
+#~ msgid "Running Time:"
+#~ msgstr "运行时间:"
+
+#~ msgid "Warnings:"
+#~ msgstr "警告:"
+
+#~ msgid "No Diagnostics"
+#~ msgstr "无诊断"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"action://build-manager.build\">Build your project</a> to show "
+#~ "diagnostics here"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"action://build-manager.build\">构建工程</a> 以在此显示诊断"
+
+#~ msgid "Line %u, Column %u"
+#~ msgstr "行 %u,列 %u"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "覆盖模式"
+
+#~ msgid "Change editor settings and language"
+#~ msgstr "改变编辑器设置和语言"
+
+#~ msgid "Try opening a file by typing in the search box at the top"
+#~ msgstr "尝试在顶部搜索框中键入文件名以打开一个文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries "
+#~ "are installed."
+#~ msgstr "拼写检查器错误:没有设定语言。可能是因为没有安装词典。"
+
+#~ msgid "_Highlight"
+#~ msgstr "高亮(_H)"
+
+#~ msgid "Search highlight mode…"
+#~ msgstr "搜索高亮模式…"
+
+#~ msgid "Save Document As"
+#~ msgstr "文档另存为"
+
+#~ msgid "Jump to previous location"
+#~ msgstr "跳转到上一个位置"
+
+#~ msgid "Jump to next location"
+#~ msgstr "跳转到下一个位置"
+
+#~ msgid "View Output"
+#~ msgstr "查看输出"
+
+#~ msgid "Enable color picker"
+#~ msgstr "启用取色器"
+
+#~ msgid "Send to Fpaste.org"
+#~ msgstr "发送至 Fpaste.org"
+
+#~ msgid "The following URL has been copied to the clipboard"
+#~ msgstr "以下 URL 已被复制到剪贴板"
+
+#~ msgid "Preview as HTML"
+#~ msgstr "作为 HTML 预览"
+
+#~ msgid "Retab"
+#~ msgstr "重排标签"
+
+#~ msgid "Current language does not support symbol resolvers"
+#~ msgstr "当前语言不支持符号解析器"
+
+#~ msgid "No symbols"
+#~ msgstr "无符号"
+
+#~ msgid "Open a file to see symbols within the file"
+#~ msgstr "打开文件来查看文件内的符号"
+
+#~ msgid "Developer SDKs"
+#~ msgstr "开发者 SDK"
+
+#~ msgid "Cannot locate property %s in class %s"
+#~ msgstr "在类 %2$s 中无法找到属性 %1$s"
+
+#~ msgid "Failed to find property %s in %s"
+#~ msgstr "在 %2$s 中无法找到属性 %1$s"
+
+#~ msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
+#~ msgstr "在 %2$s 或在父 %3$s 中无法找到属性 %1$s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
+#~ msgstr "获取 va_list 值失败:%s"
+
+#~ msgid "Just now"
+#~ msgstr "刚刚"
+
+#~ msgid "An hour ago"
+#~ msgstr "一小时前"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "昨天"
+
+#~ msgid "About a year ago"
+#~ msgstr "大约 1 年前"
+
+#~ msgid "About %u year ago"
+#~ msgid_plural "About %u years ago"
+#~ msgstr[0] "大约 %u 年前"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "选择"
+
+#~ msgid "Browse…"
+#~ msgstr "浏览..."
+
+#~ msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
+#~ msgstr "字典树不支持遍历顺序 %u 。"
+
+#~ msgid "%s() may only be called once"
+#~ msgstr "%s() 可能只被调用一次"
+
+#~ msgid "Parser does not contain an input stream"
+#~ msgstr "解析器没有包含一个输入流"
+
+#~ msgid "Must parse template before expanding"
+#~ msgstr "必须在扩展前解析模版"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "选择(_S)"
+
+#~ msgid "Search Preferences"
+#~ msgstr "搜索首选项"
+
+#~ msgid "Cannot add provider more than once."
+#~ msgstr "只能添加一次提供者。"
+
+#~ msgid "File path is NULL"
+#~ msgstr "文件路径为空(NULL)"
+
+#~ msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+#~ msgstr "转换 UTF-8 文件名到宽字符出错"
+
+#~ msgid "ILCreateFromPath() failed"
+#~ msgstr "ILCreateFromPath() 失败"
+
+#~ msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+#~ msgstr "“%s”无法转换为有效的 NSURL。"
+
+#~ msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+#~ msgstr "连接到 org.freedesktop.FileManager1 失败: "
+
+#~ msgid "Calling ShowItems failed: "
+#~ msgstr "调用 ShowItems 失败: "
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "目标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installing “%s” from “%s”"
+#~ msgstr "替换 “%s” 为 “%s”"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to locate %s/%s/%s"
+#~ msgstr "无法加载文件:%s: %s"
+
+#~ msgid "Wow! You've spent with Builder %d second!\n"
+#~ msgid_plural "Wow! You've spent with Builder %d seconds!\n"
+#~ msgstr[0] "哇!您已在 Builder 上花了 %d 秒钟!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run Output"
+#~ msgstr "构建输出"
+
+#~ msgid "%s does not support building"
+#~ msgstr "%s 不支持构建"
+
+#~ msgid "A build is already in progress"
+#~ msgstr "已有一个构建过程在运行"
+
+#~ msgid "Failed to open stderr stream."
+#~ msgstr "打开标准错误流(stderr)失败。"
+
+#~ msgid "Failed to open stdout stream."
+#~ msgstr "打开标准输出流(stdout)失败。"
+
+#~ msgid "Attempt to load a PyGObject script with no filename."
+#~ msgstr "尝试加载没有文件名的 PyGObject 脚本。"
+
+#~ msgid "The filename for the script was not provided."
+#~ msgstr "未提供脚本的文件名。"
+
+#~ msgid "The script must be on a local filesystem."
+#~ msgstr "脚本文件必须存放在本地文件系统。"
+
+#~ msgid "%s has not implemented GAsyncInitable."
+#~ msgstr "%s 未实现 GAsyncInitable。"
+
+#~ msgid "Install successful"
+#~ msgstr "安装成功"
+
+#~ msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem."
+#~ msgstr "目录必须在本地挂载的文件系统中。"
+
+#~ msgid "Failed to locate device"
+#~ msgstr "无法找到设备"
+
+#~ msgid "Build Failed: "
+#~ msgstr "构建失败:"
+
+#~ msgid "Cannot execute build task more than once"
+#~ msgstr "无法多次执行构建任务。"
+
+#~ msgid "Failed to access runtime for postbuild"
+#~ msgstr "无法找到构建后运行时"
+
+#~ msgid "'%s' is not a directory."
+#~ msgstr "“%s”不是目录。"
+
+#~ msgid "autogen.sh is missing from project directory (%s)."
+#~ msgstr "(%s)目录中缺少 autogen.sh 文件。"
+
+#~ msgid "autogen.sh is not executable."
+#~ msgstr "autogen.sh 无可执行权限。"
+
+#~ msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)"
+#~ msgstr "autogen.sh 创建配置文件(%s)失败"
+
+#~ msgid "Running configure…"
+#~ msgstr "正在运行配置..."
+
+#~ msgid "Invalid makefile provided, ignoring."
+#~ msgstr "提供的 makefile 无效,已忽略。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %(prgname) %(command) OPTIONS\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:\n"
+#~ "    %(prgname) %(command) OPTIONS\n"
+
+#~ msgid "Missing project name"
+#~ msgstr "缺少工程名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  ide contribute PROJECT_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "  This command will bootstrap your system to begin contributing to the "
+#~ "project\n"
+#~ "  denoted by PROJECT_NAME. This includes fetching the sources, ensuring "
+#~ "that\n"
+#~ "  you have the required dependencies to build, and bootstraps the first "
+#~ "build\n"
+#~ "  of the project.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ "  ide contribute gnome-builder\n"
+#~ "  ide contribute gnome-maps\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:\n"
+#~ "    ide contribute PROJECT_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "    该命令将引导您的系统开始贡献由工程名称(PROJECT_NAME)表示的工程。\n"
+#~ "    这包括获取源代码,确保您拥有构建所需的依赖,且自举该工程\n"
+#~ "    的第一次构建。\n"
+#~ "\n"
+#~ "例子:\n"
+#~ "    ide contribute gnome-builder\n"
+#~ "    ide contribute gnome-maps\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "用户名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Running prebuild…"
+#~ msgstr "正在运行配置..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Running post-install…"
+#~ msgstr "正在运行 autogen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Running post-build…"
+#~ msgstr "正在运行配置..."
+
+#~ msgid "%s() is not supported on %s build system."
+#~ msgstr "在 %2$s 构建系统中支持 %1$s()。"
+
+#~ msgid "Failed to locate configure.ac"
+#~ msgstr "无法定位 configure.ac"
+
+#~ msgid "Chunk does not belong to snippet."
+#~ msgstr "这个块不属于这个代码片段。"
+
+#~ msgid "Bundled Extensions"
+#~ msgstr "捆绑的扩展"
+
+#~ msgid "Co_ntinue"
+#~ msgstr "继续(_N)"
+
+#~ msgid "Enable / Disable bottom panel. Shortcut: Ctrl + F9"
+#~ msgstr "启用/禁用底部面板。快捷键:Ctrl + F9"
+
+#~ msgid "Enable / Disable left panel. Shortcut: F9"
+#~ msgstr "启用/禁用左侧面板。快捷键:F9"
+
+#~ msgid "Enable / Disable right panel. Shortcut: Shift + F9"
+#~ msgstr "启用/禁用右侧面板。快捷键:Shift + F9"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "注意"
+
+#~ msgid "Unknown file"
+#~ msgstr "未知文件"
+
+#~ msgid "%s does not implement build_async()"
+#~ msgstr "%s 未实现 build_async()"
+
+#~ msgid "AGPL version 3 or later"
+#~ msgstr "AGPL 版本 3 或更新"
+
+#~ msgid "Add a new empty file to your project"
+#~ msgstr "向工程中添加一个空文件"
+
+#~ msgid "Attempt to load a GJS script with no filename."
+#~ msgstr "尝试加载一个没有文件名的 GJS 脚本。"
+
+#~ msgid "Attribution"
+#~ msgstr "归属"
+
+#~ msgid "Automatically hide the overview map during periods of inactivity."
+#~ msgstr "无活动时自动隐藏概览图。"
+
+#~ msgid "Cursor Placement"
+#~ msgstr "光标布局"
+
+#~ msgid "Deploy"
+#~ msgstr "部署"
+
+#~ msgid "Display Document Changes"
+#~ msgstr "显示文档的改动"
+
+#~ msgid "Display Overview Map"
+#~ msgstr "显示概览图"
+
+#~ msgid "Display right _margin at column:"
+#~ msgstr "显示在列的右边距"
+
+#~ msgid "Display the line numbers next to each line of the document."
+#~ msgstr "在文档的每一行之前都显示行号。"
+
+#~ msgid "Draw a carriage return over newline characters"
+#~ msgstr "在换行符显示一个回车符"
+
+#~ msgid "Draw an arrow over tab characters"
+#~ msgstr "在制表符显示一个箭头"
+
+#~ msgid "Draw leading space only"
+#~ msgstr "只显示开头的空格"
+
+#~ msgid "Draw trailing space only"
+#~ msgstr "只显示尾部的空格"
+
+#~ msgid "Drops down a list of file operations"
+#~ msgstr "放下一个文件操作列表"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "电子邮件"
+
+#~ msgid "Failed to create JavaScript context."
+#~ msgstr "无法创建 JavaScript 环境。"
+
+#~ msgid "Failed to set IdeContext in JavaScript runtime."
+#~ msgstr "在 JavaScript 运行环境中设置 IdeContext 失败。"
+
+#~ msgid "File name must not contain subdirectories."
+#~ msgstr "文件名称不能包含子目录。"
+
+#~ msgid "From an existing project in a Git repository"
+#~ msgstr "Git 仓库中的现有工程"
+
+#~ msgid "From an existing project on this computer"
+#~ msgstr "从该计算机上现有的一个工程"
+
+#~ msgid "From remote source code repository"
+#~ msgstr "来自远程源代码仓库"
+
+#~ msgid "GPL version 2 or later"
+#~ msgstr "GPL 版本 2 或更新"
+
+#~ msgid "GPL version 3 or later"
+#~ msgstr "GPL 版本 3 或更新"
+
+#~ msgid "Highlight Current Line"
+#~ msgstr "高亮显示当前行"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight additional syntax based upon information found in the document."
+#~ msgstr "给文档中所找到的信息额外高亮。"
+
+#~ msgid "Insert matching brace, bracket, quotation, and parenthesis"
+#~ msgstr "插入匹配的大括号,方括号,引号和圆括号"
+
+#~ msgid "Invalid snippet at line %d: %s"
+#~ msgstr "代码片段无效行 %d: %s"
+
+#~ msgid "Key Binding Emulation"
+#~ msgstr "快捷键模式"
+
+#~ msgid "Keyboard Movement"
+#~ msgstr "键盘移动设置"
+
+#~ msgid "LGPL version 2.1 or later"
+#~ msgstr "LGPL 版本 2.1 或更新"
+
+#~ msgid "LGPL version 3 or later"
+#~ msgstr "LGPL 版本 3 或更新"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新建"
+
+#~ msgid "No implementation of build_async()"
+#~ msgstr "build_async() 未实现"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "模式"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "插件"
+
+#~ msgid "Search for files. Shortcut: Ctrl + ."
+#~ msgstr "搜索文件。快捷键:Ctrl + ."
+
+#~ msgid "The default keybindings for Builder."
+#~ msgstr "Builder 默认快捷键。"
+
+#~ msgid "Versioning"
+#~ msgstr "版本控制"
+
+#~ msgid "Whether or not matching brackets should be highlighted."
+#~ msgstr "是否高亮显示匹配的括号。"
+
+#~ msgid "_New Document"
+#~ msgstr "新建文档(_N)"
+
+#~ msgid "(Click on items to select them)"
+#~ msgstr "(点击项目来选择他们)"
+
+#~ msgid "- Get build flags for a project file"
+#~ msgstr "- 项目中获取的构建参数"
+
+#~ msgid "- List devices found on the system."
+#~ msgstr "- 系统中找到的设备列表"
+
+#~ msgid "- List diagnostics for a file."
+#~ msgstr "- 列出文件的诊断"
+
+#~ msgid "- List files found in project."
+#~ msgstr "- 项目中找到的文件列表"
+
+#~ msgid "Argv0"
+#~ msgstr "Argv0"
+
+#~ msgid "Autotools Project (configure.ac)"
+#~ msgstr "Autotools 项目 (configure.ac)"
+
+#~ msgid "Builder requires libgit2-glib with SSH support."
+#~ msgstr "Builder 需要 libgit2-glib 实现 SSH 支持。"
+
+#~ msgid "Builder requires libgit2-glib with threading support."
+#~ msgstr "Builder 需要 libgit2-glib 实现多线程支持。"
+
+#~ msgid "DEVICE_ID"
+#~ msgstr "DEVICE_ID"
+
+#~ msgid "Documentation (%s)"
+#~ msgstr "文档 (%s)"
+
+#~ msgid "File contained invalid UTF-8"
+#~ msgstr "文件包含无效的 UTF-8 字符"
+
+#~ msgid "Increase parallelism in the build."
+#~ msgstr "在构建时增加并行数"
+
+#~ msgid "No files provided to load settings for.\n"
+#~ msgstr "未提供需要加载的配置文件。\n"
+
+#~ msgid "No such file in project: %s\n"
+#~ msgstr "项目中没有指定文件: %s\n"
+
+#~ msgid "Open Document"
+#~ msgstr "打开文档"
+
+#~ msgid "Terminal (%s)"
+#~ msgstr "终端(%s)"
+
+#~ msgid "The DBus server address for which to connect."
+#~ msgstr "要连接的 DBus 服务的地址"
+
+#~ msgid "The script \"%s\" is not a JavaScript file."
+#~ msgstr "\"%s\" 不是一个有效的 JavaScript 文件"
+
+#~ msgid "The type of plugin worker process to run."
+#~ msgstr "运行工作者进程的插件类型"
+
+#~ msgid "Timed out while waiting for devices to settle.\n"
+#~ msgstr "等待设备初始化超时。\n"
+
+#~ msgid "Waiting up to 60 seconds for devices to settle. Ctrl+C to exit.\n"
+#~ msgstr "为设备初始化等待 60 秒。 Ctrl+C 退出。\n"
+
+#~ msgid "bracket brackets highlight matching"
+#~ msgstr "括号 括号数 高亮 匹配"
+
+#~ msgid "default builder keybindings"
+#~ msgstr "默认快捷模式"
+
+#~ msgid "diff renderer gutter changes git vcs"
+#~ msgstr "diff renderer gutter changes git vcs"
+
+#~ msgid "emacs keybindings modal"
+#~ msgstr "emacs 快捷模式"
+
+#~ msgid "experimental clang autocompletion auto complete"
+#~ msgstr "实验性 clang 自动补全"
+
+#~ msgid "git author email mail address attribute source code"
+#~ msgstr "源码属于 git 记录的作者电子邮件地址"
+
+#~ msgid "git author name surname attribution source code"
+#~ msgstr "git 作者 姓名 姓氏 署名 源代码"
+
+#~ msgid "jedi python autocompletion auto complete"
+#~ msgstr "jedi python 自动补全"
+
+#~ msgid "line lines highlight current"
+#~ msgstr "行 行数 高亮 当前行"
+
+#~ msgid "lines margin scrolloff scroll off"
+#~ msgstr "行数 边距 scrolloff 滚动"
+
+#~ msgid "minimap mini map overview over view"
+#~ msgstr "概览 小地图 概览图"
+
+#~ msgid "restore insert cursor mark"
+#~ msgstr "恢复光标插入标志"
+
+#~ msgid "semantic highlighting color goto declaration definition"
+#~ msgstr "高亮显示跳转至定义"
+
+#~ msgid "smart back backspace indent align"
+#~ msgstr "智能 backspace 缩进对齐"
+
+#~ msgid "smart home end"
+#~ msgstr "智能 home end"
+
+#~ msgid "snippets autocompletion auto complete"
+#~ msgstr "代码片段自动补全"
+
+#~ msgid "vim keybindings modal"
+#~ msgstr "vim 快捷键模式"
+
+#~ msgid "%s more"
+#~ msgid_plural "%s more"
+#~ msgstr[0] "%s 更多"
+
+#~ msgid "PROJECT_FILE [SEARCH TERMS...]"
+#~ msgstr "PROJECT_FILE [SEARCH TERMS...]"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]