[gnome-flashback/gnome-3-40] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback/gnome-3-40] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 15 Sep 2021 06:28:57 +0000 (UTC)
commit 890faa6048ddbf1c4d860aa953d7ab7505491c5e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Sep 15 08:28:54 2021 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 145 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 72 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b15ec68..b97f074 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-28 12:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-24 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -54,7 +54,6 @@ msgid "GNOME Flashback"
msgstr "GNOME Flashback"
#: data/autostart/gnome-flashback-clipboard.desktop.in.in:4
-#| msgid "Network (GNOME Flashback)"
msgid "Clipboard (GNOME Flashback)"
msgstr "Portapapeles (GNOME Flashback)"
@@ -130,7 +129,7 @@ msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:27
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-desktop-window.c:823
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-desktop-window.c:824
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -296,7 +295,7 @@ msgid "The size of desktop icons."
msgstr "El tamaño de los iconos del escritorio."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:11
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1300
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1332
msgid "Placement"
msgstr "Posicionamiento"
@@ -309,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Controla cómo se ordenan los iconos en el escritorio."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:17
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1306
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1338
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
@@ -528,7 +527,7 @@ msgid "What kind of device did you plug in?"
msgstr "¿Qué tipo de dispositivo ha conectado?"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:262
-#: system-indicators/si-bluetooth.c:274 system-indicators/si-volume.c:446
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:277 system-indicators/si-volume.c:446
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
@@ -673,7 +672,7 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:102
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1288
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1320
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
@@ -690,100 +689,100 @@ msgstr "Nombre de la carpeta"
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:529
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:508
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:565
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:544
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:585
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:564
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar…"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:605
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:587
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:619
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:601
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1064
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1096
msgid "Auto arrange icons"
msgstr "Ordenar iconos automáticamente"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1068
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1100
msgid "Align icons to grid"
msgstr "Ajustar iconos a la cuadrícula"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1072
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1104
msgctxt "Free placement of icons"
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1192
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1224
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1196
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1228
msgid "Date modified"
msgstr "Fecha de modificación"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1200
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1232
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1316
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1348
msgid "Change Background"
msgstr "Cambiar el fondo"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1324
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1356
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1336
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1368
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3158
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3215
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3160
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3217
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3167
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3224
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3169
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3226
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3176
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3233
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3178
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3235
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3194
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3251
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3196
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3253
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3207
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3264
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Las carpetas cuyo nombre empieza por «.» están ocultas."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3209
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3266
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Los archivos cuyo nombre empieza por «.» están ocultas."
@@ -796,86 +795,86 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:514
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:739
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:750
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:517
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:518
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"Pulse Cerrar la sesión para salir de estas aplicaciones y cerrar la sesión "
"en el sistema."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:519
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:526
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundo."
msgstr[1] "Se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundos."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:526
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:743
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:537
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:754
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:529
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:540
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Pulse Apagar para cerrar de estas aplicaciones y reiniciar el sistema."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:531
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:542
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo."
msgstr[1] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:538
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:747
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:549
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:758
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:541
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:552
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Pulse Reiniciar para salir de estas aplicaciones y reiniciar el sistema."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:543
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:554
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundo."
msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:550
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:751
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:561
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:762
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:551
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:562
#, c-format
msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
msgstr[0] "El sistema hibernará automáticamente en %d segundo."
msgstr[1] "El sistema hibernará automáticamente en %d segundos."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:558
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:755
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:569
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:766
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:559
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:570
#, c-format
msgid "The system will suspend automatically in %d second."
msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
msgstr[0] "El sistema se suspenderá automáticamente en %d segundo."
msgstr[1] "El sistema se suspenderá automáticamente en %d segundos."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:566
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:759
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:577
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:770
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "Suspensión híbrida"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:567
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:578
#, c-format
msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
@@ -902,20 +901,20 @@ msgstr ""
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:563
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:567
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:549
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:553
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:320
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:322
msgid "Closes the notification."
msgstr "Cierra la notificación."
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:587
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:618
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:573
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:604
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:338
msgid "Notification summary text."
msgstr "Texto del resumen de la notificación."
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:637
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:623
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
@@ -946,7 +945,7 @@ msgstr "_Contraseña para %s:"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:104
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:99
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:370
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:366
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
@@ -1038,27 +1037,27 @@ msgstr "Su cuenta ha sobrepasado el límite de tiempo establecido."
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Eso no ha funcionado, inténtelo de nuevo."
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:181
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:177
msgid "Failed to switch to greeter!"
msgstr "Falló al cambiar el gestor de bienvenida."
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:255
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:251
msgid "Time has expired."
msgstr "El tiempo ha expirado."
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:506
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:467
msgid "Checking…"
msgstr "Comprobando…"
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:531
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:492
msgid "S_witch User…"
msgstr "Ca_mbiar de usuario…"
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:540
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:501
msgid "_Unlock"
msgstr "Desbloq_uear"
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:751
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:712
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "La tecla Bloq. Mayús. está activada"
@@ -1068,13 +1067,13 @@ msgstr "Captura de pantalla realizada"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1083,14 +1082,14 @@ msgstr[1] "%u salidas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
-#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
@@ -1112,20 +1111,20 @@ msgstr "Configuración del teclado"
#: system-indicators/si-bluetooth.c:264
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-msgstr "Configuración del ratón y el «touchpad»"
+msgstr "Configuración del ratón y el panel táctil"
-#: system-indicators/si-bluetooth.c:328
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:331
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
-#: system-indicators/si-bluetooth.c:448
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:451
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
-#: system-indicators/si-bluetooth.c:455
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:458
msgid "Not Connected"
msgstr "No conectado"
@@ -1139,11 +1138,11 @@ msgstr "Falta el archivo del escritorio «%s»."
msgid "Failed to start “%s”: %s"
msgstr "Falló al iniciar «%s»: %s"
-#: system-indicators/si-input-sources.c:852
+#: system-indicators/si-input-sources.c:859
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
-#: system-indicators/si-input-sources.c:883
+#: system-indicators/si-input-sources.c:890
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuración de región e idioma"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]