[gnome-user-docs] Update Polish translation



commit 43389ea3aee601adb888b38d18583429effe55f1
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Sep 14 19:37:01 2021 +0200

    Update Polish translation

 gnome-help/pl/pl.po | 692 +++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 332 insertions(+), 360 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po
index 47845294..8232dc68 100644
--- a/gnome-help/pl/pl.po
+++ b/gnome-help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 17:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-22 13:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-12 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-14 19:35+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 #: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
 #: C/bluetooth-connect-device.page:29 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
 #: C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
-#: C/display-brightness.page:23 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19
+#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19
 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:21
 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16
@@ -55,9 +55,9 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25
 #: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/mouse-wakeup.page:17
 #: C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15
-#: C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
+#: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8
-#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
+#: C/nautilus-preview.page:14 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19
 #: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12 C/prefs-display.page:9
 #: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/net-wireless-noconnection.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
 #: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:22
-#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
+#: C/power-batterylife.page:25 C/power-batteryoptimal.page:18
 #: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18
 #: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14
 #: C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-add-remove.page:19 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:17
 #: C/contacts-edit-details.page:21 C/contacts-link-unlink.page:20
 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23
-#: C/display-brightness.page:31 C/display-dual-monitors.page:19
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:24
+#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:19
 #: C/display-night-light.page:14 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:28
 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13
 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
@@ -133,9 +133,9 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
 #: C/mouse-touchpad-click.page:26 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23
 #: C/nautilus-behavior.page:24 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
-#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
+#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:18
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21
-#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:21
+#: C/nautilus-preview.page:18 C/nautilus-views.page:21
 #: C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19
 #: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26
 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21 C/net-mobile.page:20
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:23
 #: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
 #: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22
-#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
-#: C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:32
+#: C/power-autobrightness.page:14 C/power-autosuspend.page:15
+#: C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:33
 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:26
 #: C/power-percentage.page:15 C/power-profile.page:13 C/power-status.page:15
-#: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:15 C/power.page:17
+#: C/power-whydim.page:23 C/power-wireless.page:16 C/power.page:17
 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
 #: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
 #: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
 #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14
-#: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:18
+#: C/shell-notifications.page:18 C/shell-windows-lost.page:18
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16
 #: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17
 #: C/sound-volume.page:19 C/tips-specialchars.page:20
@@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
 #: C/contacts-add-remove.page:23 C/contacts-connect.page:22
 #: C/contacts-edit-details.page:25 C/contacts-link-unlink.page:24
-#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:27
-#: C/display-brightness.page:35 C/display-dual-monitors.page:23
+#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
+#: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:23
 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
 #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:35 C/look-background.page:45
@@ -200,14 +200,14 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
 #: C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
 #: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:26
-#: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
+#: C/power-batterylife.page:29 C/power-batteryoptimal.page:22
 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22
-#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
+#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:27
 #: C/printing-setup-default-printer.page:29 C/printing-to-file.page:13
 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:26
 #: C/sharing.page:14 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
 #: C/shell-introduction.page:28 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28
-#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20
+#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20
 #: C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21
 #: C/tips-specialchars.page:24 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
@@ -249,8 +249,8 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:68
 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80
 #: C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
-#: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126
-#: C/tips-specialchars.page:69 C/wacom-stylus.page:36
+#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
+#: C/tips-specialchars.page:86 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
@@ -268,8 +268,8 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:72
 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84
 #: C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
-#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
-#: C/tips-specialchars.page:73 C/wacom-stylus.page:40
+#: C/shell-notifications.page:98 C/shell-notifications.page:134
+#: C/tips-specialchars.page:90 C/wacom-stylus.page:40
 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Kliknij <gui>Ustawienia</gui>."
 
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Kilka wskazówek używania podręcznika użytkownika."
 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
-#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:15 C/files-autorun.page:18
+#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
 #: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15 C/hardware-cardreader.page:14
 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
@@ -1311,13 +1311,13 @@ msgstr "Kilka wskazówek używania podręcznika użytkownika."
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14
-#: C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:20
+#: C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:21
 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14
 #: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:17
 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:18
 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
-#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14
+#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:19 C/power-willnotturnon.page:14
 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
 #: C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:18
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
@@ -2017,8 +2017,8 @@ msgstr ""
 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21
 #: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:32
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
-#: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
-#: C/nautilus-list.page:30 C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29
+#: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
+#: C/nautilus-list.page:30 C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29
 #: C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
 #: C/sharing-bluetooth.page:23
 msgid "David King"
@@ -5381,7 +5381,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
-#: C/display-brightness.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:19
+#: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:19
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:25
 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:22
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
@@ -6371,26 +6371,26 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Dyski i przechowywanie danych"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:19 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:19
+#: C/display-blank.page:20 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:19
 #: C/gnome-version.page:9 C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25
 #: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
-#: C/shell-notifications.page:26 C/translate.page:20
+#: C/shell-notifications.page:27 C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-blank.page:30
+#: C/display-blank.page:31
 msgid "Change the screen blanking time to save power."
 msgstr "Zmiana czasu wygaszania ekranu, aby oszczędzać prąd."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-blank.page:33
+#: C/display-blank.page:34
 msgid "Set screen blanking time"
 msgstr "Ustawianie czasu wygaszania ekranu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-blank.page:35
+#: C/display-blank.page:36
 msgid ""
 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
 "idle. You can also disable the blanking completely."
@@ -6399,15 +6399,14 @@ msgstr ""
 "w przypadku nieaktywności. Można także całkowicie wyłączyć wygaszanie."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-blank.page:39
+#: C/display-blank.page:40
 msgid "To set the screen blanking time:"
 msgstr "Aby ustawić czas wygaszania ekranu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:41 C/display-brightness.page:66
-#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
-#: C/power-percentage.page:37 C/power-profile.page:50 C/power-status.page:32
-#: C/power-whydim.page:51 C/power-wireless.page:33
+#: C/display-blank.page:42 C/power-autobrightness.page:34
+#: C/power-autosuspend.page:33 C/power-percentage.page:37
+#: C/power-profile.page:50 C/power-status.page:32 C/power-whydim.page:52
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
@@ -6416,25 +6415,25 @@ msgstr ""
 "i zacznij pisać <gui>Zasilanie</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:45 C/display-brightness.page:70
-#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
-#: C/power-percentage.page:41 C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:55
-#: C/power-wireless.page:37
+#: C/display-blank.page:46 C/power-autobrightness.page:38
+#: C/power-autosuspend.page:37 C/power-percentage.page:41
+#: C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:56
 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknij <gui>Zasilanie</gui>, aby otworzyć panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:48
+#: C/display-blank.page:49
 msgid ""
-"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
-"to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
+"Use the <gui>Screen Blank</gui> drop-down list under <gui>Power Saving "
+"Options</gui> to set the time until the screen blanks, or disable the "
+"blanking completely."
 msgstr ""
-"Użyj rozwijanej listy <gui>Wygaszanie ekranu</gui> pod napisem "
-"<gui>Oszczędzanie energii</gui>, aby ustawić czas do wygaszenia ekranu, albo "
+"Użyj rozwijanej listy <gui>Wygaszanie ekranu</gui> pod napisem <gui>Opcje "
+"oszczędzanie energii</gui>, aby ustawić czas do wygaszenia ekranu, albo "
 "całkowicie je wyłączyć."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-blank.page:55
+#: C/display-blank.page:56
 msgid ""
 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
@@ -6445,17 +6444,17 @@ msgstr ""
 "informacje, jak to zmienić."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-brightness.page:41
+#: C/display-brightness.page:42
 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
 msgstr "Zmiana jasności ekranu, aby był czytelniejszy w mocnym oświetleniu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-brightness.page:45
+#: C/display-brightness.page:46
 msgid "Set screen brightness"
 msgstr "Ustawianie jasności ekranu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:47
+#: C/display-brightness.page:48
 msgid ""
 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
 "save power or to make the screen more readable in bright light."
@@ -6464,7 +6463,7 @@ msgstr ""
 "albo sprawić, żeby był czytelniejszy w jasnym oświetleniu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:50
+#: C/display-brightness.page:51
 msgid ""
 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
 "introduction#systemmenu\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
@@ -6476,7 +6475,7 @@ msgstr ""
 "jasności ekranu na wybraną wartość. Zmiana zostanie uwzględniona od razu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:56
+#: C/display-brightness.page:57
 msgid ""
 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
 "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
@@ -6486,42 +6485,19 @@ msgstr ""
 "zwykle oznaczone ikoną słońca. Przytrzymaj klawisz <key>Fn</key>, aby ich "
 "użyć."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:61
-msgid ""
-"You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
-"panel."
-msgstr ""
-"Można także dostosować jasność ekranu za pomocą panelu <gui>Zasilanie</gui>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-brightness.page:64
-msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
-msgstr "Aby zmienić jasność ekranu za pomocą panelu Zasilanie:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:73
-msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, adjust the <gui>Screen brightness</"
-"gui> slider to the value you want to use. The change should take effect "
-"immediately."
-msgstr ""
-"W sekcji <gui>Oszczędzanie energii</gui> ustaw suwak <gui>Jasność ekranu</"
-"gui> na wybraną wartość. Zmiana zostanie uwzględniona od razu."
-
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:80
+#: C/display-brightness.page:63
 msgid ""
 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
-"will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
-"brightness in the <gui>Power</gui> panel."
+"will automatically be adjusted for you. For more information, see <link xref="
+"\"power-autobrightness\"/>."
 msgstr ""
 "Jeśli komputer ma zintegrowany czujnik światła, to jasność ekranu będzie "
-"automatycznie dostosowywana do warunków otoczenia. Można to wyłączyć "
-"w panelu <gui>Zasilanie</gui>."
+"automatycznie dostosowywana do warunków otoczenia. <link xref=\"power-"
+"autobrightness\"/> zawiera więcej informacji."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:85
+#: C/display-brightness.page:68
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
@@ -9841,7 +9817,7 @@ msgstr "Aby zmienić, który klawisz wyświetla <gui>ekran podglądu</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 C/tips-specialchars.page:76
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 C/tips-specialchars.page:93
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Kliknij <gui>Klawiatura</gui> na panelu bocznym, aby otworzyć panel."
 
@@ -12217,7 +12193,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:32
-#: C/shell-notifications.page:23
+#: C/shell-notifications.page:24
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
@@ -13027,13 +13003,13 @@ msgstr "Preferencje zachowania menedżera plików"
 msgid ""
 "You can control whether you single-click or double-click files, how "
 "executable text files are handled, and the trash behavior. Click the menu "
-"button in the top-right corner of the window and select <gui>Preferences</"
-"gui>, and select the <gui>Behavior</gui> tab."
+"button in the top-right corner of the window, select <gui>Preferences</gui>, "
+"then go to the <gui>General</gui> section."
 msgstr ""
 "Można zdecydować, czy otwierać pliki pojedynczym lub podwójnym kliknięciem, "
 "jak obsługiwać wykonywalne pliki tekstowe i jak kosz ma się zachowywać. "
 "Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna, wybierz <gui>Preferencje</"
-"gui> i kartę <gui>Zachowanie</gui>."
+"gui>, a następnie przejdź do sekcji <gui>Ogólne</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-behavior.page:45
@@ -13042,16 +13018,11 @@ msgstr "Zachowanie"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-behavior.page:48
-msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
-msgstr "<gui>Przez pojedyncze kliknięcie</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:49
-msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
-msgstr "<gui>Przez podwójne kliknięcie</gui>"
+msgid "<gui>Action to Open Items</gui>"
+msgstr "<gui>Działanie otwierające elementy</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:50
+#: C/nautilus-behavior.page:49
 msgid ""
 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 "instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -13065,12 +13036,12 @@ msgstr ""
 "lub więcej plików."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:59
+#: C/nautilus-behavior.page:58
 msgid "Executable text files"
 msgstr "Wykonywalne pliki tekstowe"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:60
+#: C/nautilus-behavior.page:59
 msgid ""
 "An executable text file is a file that contains a program that you can run "
 "(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
@@ -13087,36 +13058,7 @@ msgstr ""
 "file> i <file>.pl</file>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:67
-msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
-msgstr "Podczas otwierania wykonywalnego pliku tekstowego można wybrać:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:71
-msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr "<gui>Uruchamianie</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:74
-msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr "<gui>Wyświetlanie</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:77
-msgid "<gui>Ask each time</gui>"
-msgstr "<gui>Pytanie, co robić</gui>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:81
-msgid ""
-"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
-"wish to run or view the selected text file."
-msgstr ""
-"Wybranie <gui>Pytanie, co robić</gui> wyświetli okno z pytaniem, czy "
-"uruchomić lub wyświetlić dany plik tekstowy."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:91
+#: C/nautilus-behavior.page:73
 msgid ""
 "Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the "
 "<file>~/.local/share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the "
@@ -13132,17 +13074,17 @@ msgstr ""
 "wykonać skrypt na pliku:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:99
+#: C/nautilus-behavior.page:81
 msgid "Navigate to the desired folder."
 msgstr "Przejdź do wybranego katalogu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:102
+#: C/nautilus-behavior.page:84
 msgid "Select the desired file."
 msgstr "Zaznacz wybrany plik."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:105
+#: C/nautilus-behavior.page:87
 msgid ""
 "Right click on the file to open the context menu and select the desired "
 "script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
@@ -13152,7 +13094,7 @@ msgstr ""
 "\">Skrypty</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-behavior.page:111
+#: C/nautilus-behavior.page:93
 msgid ""
 "A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
 "folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
@@ -13160,33 +13102,6 @@ msgstr ""
 "Parametry nie zostaną przekazane do skryptu, kiedy jest wykonywany ze "
 "zdalnego katalogu, takiego jak treść WWW lub <sys>FTP</sys>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/nautilus-behavior.page:120
-msgctxt "link"
-msgid "File manager trash preferences"
-msgstr "Preferencje kosza menedżera plików"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:122
-msgid "Trash"
-msgstr "Kosz"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:126
-msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
-msgstr "<gui>Pytanie przed opróżnieniem kosza</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:127
-msgid ""
-"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
-"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
-"files."
-msgstr ""
-"Ta opcja jest domyślnie zaznaczona. Podczas opróżniania kosza wyświetlany "
-"będzie komunikat proszący o potwierdzenie, czy na pewno opróżnić kosz lub "
-"usunąć pliki."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
@@ -13652,28 +13567,28 @@ msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
 msgstr "<sys>nfs://nazwa-serwera/ścieżka</sys>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-display.page:27
+#: C/nautilus-display.page:28
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr "Sterowanie podpisami ikon w menedżerze plików."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-display.page:31
+#: C/nautilus-display.page:32
 msgid "File manager display preferences"
 msgstr "Preferencje wyświetlania menedżera plików"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-display.page:33
+#: C/nautilus-display.page:34
 msgid ""
 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
-"the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Views</gui> tab."
+"the menu button in the top-right corner of the window, select "
+"<gui>Preferences</gui>, then go to the <gui>Icon View Captions</gui> section."
 msgstr ""
 "Można zmieniać, jak menedżer plików wyświetla podpisy pod ikonami. Kliknij "
-"przycisk menu w górnym prawym rogu okna, wybierz <gui>Preferencje</gui> "
-"i kartę <gui>Wyświetlanie</gui>."
+"przycisk menu w górnym prawym rogu okna, wybierz <gui>Preferencje</gui>, "
+"a następnie przejdź do sekcji <gui>Podpisy ikon</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:38
+#: C/nautilus-display.page:39
 msgid "Icon captions"
 msgstr "Podpisy ikon"
 
@@ -13682,7 +13597,7 @@ msgstr "Podpisy ikon"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:41
+#: C/nautilus-display.page:42
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
@@ -13692,12 +13607,12 @@ msgstr ""
 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/nautilus-display.page:42
+#: C/nautilus-display.page:43
 msgid "File manager icons with captions"
 msgstr "Ikony menedżera plików z podpisami"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:44
+#: C/nautilus-display.page:45
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -13710,7 +13625,7 @@ msgstr ""
 "właścicielem pliku lub kiedy został ostatnio zmodyfikowany."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:48
+#: C/nautilus-display.page:49
 msgid ""
 "You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar "
 "and choosing a zoom level with the slider. As you zoom in, the file manager "
@@ -13725,7 +13640,7 @@ msgstr ""
 "poziomów, a ostatni tylko przy bardzo dużych rozmiarach."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:54
+#: C/nautilus-display.page:55
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
@@ -13736,25 +13651,25 @@ msgstr ""
 "informacji."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:61
+#: C/nautilus-display.page:62
 msgid "List View"
 msgstr "Widok listy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:63
+#: C/nautilus-display.page:64
 msgid ""
-"When viewing files as a list, you can <gui>Allow folders to be expanded</"
-"gui>. This shows expanders on each directory in the file list, so that the "
-"contents of several folders can be shown at once. This is useful if the "
-"folder structure is relevant, such as if your music files are organized with "
-"a folder per artist, and a subfolder per album."
+"When viewing files as a list, you can display <gui>Expandable Folders in "
+"List View</gui>. This shows expanders on each directory in the file list, so "
+"that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if "
+"the folder structure is relevant, such as if your music files are organized "
+"with a folder per artist, and a subfolder per album."
 msgstr ""
-"Podczas przeglądania plików jako lista można włączyć <gui>rozwijanie "
-"katalogów</gui>. Spowoduje to wyświetlanie elementów przy każdym katalogu na "
-"liście, których kliknięcie rozwija katalog, co umożliwia wyświetlanie "
-"zawartości kilku katalogów jednocześnie. Jest to przydatne, jeśli struktura "
-"katalogów jest ważna, na przykład jeśli pliki muzyczne są organizowane "
-"według katalogu na wykonawcę i podkatalogu na album."
+"Podczas przeglądania plików jako lista można włączyć <gui>Rozwijane katalogi "
+"w widoku listy</gui>. Spowoduje to wyświetlanie elementów przy każdym "
+"katalogu na liście, których kliknięcie rozwija katalog, co umożliwia "
+"wyświetlanie zawartości kilku katalogów jednocześnie. Jest to przydatne, "
+"jeśli struktura katalogów jest ważna, na przykład jeśli pliki muzyczne są "
+"organizowane według katalogu na wykonawcę i podkatalogu na album."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
@@ -14044,23 +13959,22 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
-"the file manager may still open the file in an application or ask you what "
-"to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
-"information."
+"the file manager will still open the file in an application. See <link xref="
+"\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Jeśli plik jest programem, takim jak skrypt, to należy zaznaczyć opcję "
 "<gui>Zezwolenie na wykonywanie pliku jako programu</gui>, aby go uruchomić. "
-"Nawet jeśli to zrobiono, menedżer plików może nadal otwierać plik "
-"w programie lub pytać, co robić. <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/"
-"> zawiera więcej informacji."
+"Nawet jeśli to zrobiono, menedżer plików będzie nadal otwierać plik "
+"w programie. <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> zawiera więcej "
+"informacji."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:68
 msgid "Folders"
 msgstr "Katalogi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69
 msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 "See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
@@ -14071,30 +13985,30 @@ msgstr ""
 "wyjaśnienie, kim jest właściciel, grupa i pozostali użytkownicy."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:72
 msgid ""
 "The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 "set for a file."
 msgstr "Uprawnienia dla katalogu są inne, niż te dla pliku."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76
 msgctxt "permission"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:78
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 msgstr "Użytkownik nie będzie nawet widział, jakie pliki są w katalogu."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:82
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81
 msgid "List files only"
 msgstr "Tylko wyświetlanie plików"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:82
 msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 "able to open, create, or delete files."
@@ -14103,12 +14017,12 @@ msgstr ""
 "otwierać, tworzyć ani usuwać plików."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86
 msgid "Access files"
 msgstr "Dostęp do plików"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:88
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
 msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 "permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
@@ -14119,12 +14033,12 @@ msgstr ""
 "usuwać istniejących."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Tworzenie i usuwanie plików"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:94
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93
 msgid ""
 "The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 "and deleting files."
@@ -14133,7 +14047,7 @@ msgstr ""
 "i usuwania plików."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:99
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:98
 msgid ""
 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 "folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
@@ -14371,45 +14285,45 @@ msgid "File manager preferences"
 msgstr "Preferencje menedżera plików"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-preview.page:27
+#: C/nautilus-preview.page:28
 msgid "Control when thumbnails are used for files."
 msgstr "Sterowanie wyświetlaniem miniatur plików."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-preview.page:30
+#: C/nautilus-preview.page:31
 msgid "File manager preview preferences"
 msgstr "Preferencje podglądu menedżera plików"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-preview.page:32
+#: C/nautilus-preview.page:33
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
 "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
 "control when previews are made. Click the menu button in the top-right of "
-"the window, select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Search &amp; "
-"Preview</gui> tab."
+"the window, select <gui>Preferences</gui>, then go to the <gui>Performance</"
+"gui> section."
 msgstr ""
 "Menedżer plików tworzy miniatury, aby móc wyświetlać podgląd obrazów, filmów "
 "i plików tekstowych. Tworzenie miniatur może być wolne w przypadku dużych "
 "plików lub przez sieć, więc można zmienić, kiedy są tworzone. Kliknij "
-"przycisk menu w górnym prawym rogu okna, wybierz <gui>Preferencje</gui> "
-"i kartę <gui>Wyszukiwanie i podgląd</gui>."
+"przycisk menu w górnym prawym rogu okna, wybierz <gui>Preferencje</gui>, "
+"a następnie przejdź do sekcji <gui>Wydajność</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-preview.page:40
-msgid "<gui>Files</gui>"
-msgstr "<gui>Pliki</gui>"
+#: C/nautilus-preview.page:41
+msgid "<gui>Show Thumbnails</gui>"
+msgstr "<gui>Wyświetlanie miniatur</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:41
+#: C/nautilus-preview.page:42
 msgid ""
-"By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</"
-"gui>, those on your computer or connected external drives. You can set this "
-"feature to <gui>All Files</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can "
+"By default, all previews are done for <gui>On this computer only</gui>, "
+"those on your computer or connected external drives. You can set this "
+"feature to <gui>All files</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can "
 "<link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over "
 "a local area network or the internet. If you often browse files over a local "
 "area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the "
-"preview option to <gui>All Files</gui>."
+"preview option to <gui>All files</gui>."
 msgstr ""
 "Domyślnie wszystkie miniatury są tworzone tylko dla plików na tym komputerze "
 "i podłączonych dyskach zewnętrznych. Można ustawić tę funkcję na <gui>Dla "
@@ -14419,22 +14333,13 @@ msgstr ""
 "lokalnej lub sieć ma dużą wydajność, to można ustawić tworzenie miniatur na "
 "opcję <gui>Dla wszystkich plików</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:49
-msgid ""
-"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
-"to limit the size of files previewed."
-msgstr ""
-"Oprócz tego można użyć ustawienia <gui>Tylko dla plików mniejszych niż</"
-"gui>, aby ograniczyć rozmiar plików, dla których tworzone są miniatury."
-
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-preview.page:53
-msgid "<gui>File count</gui>"
-msgstr "<gui>Liczba plików</gui>"
+#: C/nautilus-preview.page:52
+msgid "<gui>Count Number of Files in Folders</gui>"
+msgstr "<gui>Określanie liczby plików w katalogach</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:54
+#: C/nautilus-preview.page:53
 msgid ""
 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
 "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -14449,7 +14354,7 @@ msgstr ""
 "może być wolne, zwłaszcza w przypadku bardzo dużych katalogów lub przez sieć."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:59
+#: C/nautilus-preview.page:58
 msgid ""
 "You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your "
 "computer and local external drives."
@@ -16252,25 +16157,33 @@ msgstr ""
 "jest ikona sieci przewodowej (<_:media-1/>) z trzema kropkami. Kropki "
 "znikają po połączeniu."
 
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/net-wired-connect.page:42
+msgid "Diagram of an Ethernet cable"
+msgstr "Rysunek kabla ethernetowego"
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:41
+#: C/net-wired-connect.page:45
 msgid ""
 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
 "rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
 "should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
-"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
-"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
+"(depending on the network setup you have). The Ethernet port is often on the "
+"side of a laptop, or near the top of the back of a desktop computer. "
+"Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged "
+"in and active."
 msgstr ""
 "Jeśli tak się nie stanie, to należy najpierw upewnić się, że kabel jest "
 "podłączony. Jedna końcówka kabla powinna być wpięta do prostokątnego portu "
 "Ethernet (sieciowego) komputera, a druga do routera, przełącznika, ściennego "
 "gniazda sieciowego lub podobnego urządzenia (zależnie od konfiguracji "
-"sieci). Czasami dioda przy porcie Ethernet wskazuje, że kabel jest "
-"podłączony i aktywny."
+"sieci). Port Ethernet zwykle znajduje się z boku laptopa lub z tyłu "
+"komputera stacjonarnego. Czasami dioda przy porcie Ethernet wskazuje, że "
+"kabel jest podłączony i aktywny."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wired-connect.page:49
+#: C/net-wired-connect.page:54
 msgid ""
 "You cannot plug one computer directly into another one with a network cable "
 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
@@ -16282,7 +16195,7 @@ msgstr ""
 "przełącznika sieciowego."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:55
+#: C/net-wired-connect.page:60
 msgid ""
 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
@@ -17904,23 +17817,23 @@ msgid "Networking, web &amp; email"
 msgstr "Sieć, WWW i poczta e-mail"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16
-#: C/power-status.page:17 C/power-wireless.page:17
+#: C/power-autobrightness.page:16 C/power-autosuspend.page:17
+#: C/power-status.page:17 C/power-wireless.page:18
 msgid "2016"
 msgstr "2016"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-autobrightness.page:20
+#: C/power-autobrightness.page:21
 msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use."
 msgstr "Automatyczne sterowanie jasnością ekranu, aby oszczędzać akumulator."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-autobrightness.page:23
+#: C/power-autobrightness.page:24
 msgid "Enable automatic brightness"
 msgstr "Włączanie automatycznej jasności"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-autobrightness.page:25
+#: C/power-autobrightness.page:26
 msgid ""
 "If your computer has an integrated light sensor, it can be used to "
 "automatically control screen brightness. This ensures that the screen is "
@@ -17933,33 +17846,34 @@ msgstr ""
 "zmniejszać zużycie akumulatora."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autobrightness.page:40
+#: C/power-autobrightness.page:41
 msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic "
-"brightness</gui> switch is set to on."
+"In the <gui>Power Saving Options</gui> section, ensure that the "
+"<gui>Automatic Screen Brightness</gui> switch is set to on."
 msgstr ""
-"W sekcji <gui>Oszczędzanie energii</gui> upewnij się, że <gui>Automatyczna "
-"jasność</gui> jest ustawiona na <gui>|</gui> (włączone)."
+"W sekcji <gui>Opcje oszczędzania energii</gui> upewnij się, że "
+"<gui>Automatyczna jasność ekranu</gui> jest ustawiona na <gui>|</gui> "
+"(włączone)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-autobrightness.page:46
+#: C/power-autobrightness.page:47
 msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off."
 msgstr ""
 "Aby wyłączyć automatyczną jasność ekranu, przełącz ją na <gui>◯</gui> "
 "(wyłączone)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-autosuspend.page:21
+#: C/power-autosuspend.page:22
 msgid "Configure your computer to suspend automatically."
 msgstr "Konfiguracja automatycznego usypiania komputera."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-autosuspend.page:24
+#: C/power-autosuspend.page:25
 msgid "Set up automatic suspend"
 msgstr "Konfiguracja automatycznego usypiania"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-autosuspend.page:26
+#: C/power-autosuspend.page:27
 msgid ""
 "You can configure your computer to automatically suspend when idle. "
 "Different intervals can be specified for running on battery or plugged in."
@@ -17969,15 +17883,16 @@ msgstr ""
 "z akumulatora i na zasilaniu z gniazdka."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autosuspend.page:39
+#: C/power-autosuspend.page:40
 msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, click <gui>Automatic suspend</gui>."
+"In the <gui>Power Saving Options</gui> section, click <gui>Automatic "
+"Suspend</gui>."
 msgstr ""
-"W sekcji <gui>Oszczędzanie energii</gui> kliknij <gui>Automatyczne "
+"W sekcji <gui>Opcje oszczędzania energii</gui> kliknij <gui>Automatyczne "
 "usypianie</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autosuspend.page:43
+#: C/power-autosuspend.page:44
 msgid ""
 "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch "
 "to on, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be configured."
@@ -17987,7 +17902,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Opóźnienie</gui>. Można skonfigurować obie opcje."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-autosuspend.page:48
+#: C/power-autosuspend.page:49
 msgid ""
 "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
 msgstr ""
@@ -18086,17 +18001,17 @@ msgstr ""
 "a następnie podłączy go z powrotem i poczeka, aż się naładuje."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batterylife.page:38
+#: C/power-batterylife.page:39
 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
 msgstr "Wskazówki, jak zmniejszyć zapotrzebowanie komputera na prąd."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batterylife.page:41
+#: C/power-batterylife.page:42
 msgid "Use less power and improve battery life"
 msgstr "Używanie mniej prądu i polepszanie żywotności akumulatora"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterylife.page:43
+#: C/power-batterylife.page:44
 msgid ""
 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
 "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
@@ -18105,12 +18020,12 @@ msgstr ""
 "oszczędzanie prądu można zmniejszyć rachunek za prąd i pomóc środowisku."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:47
+#: C/power-batterylife.page:48
 msgid "General tips"
 msgstr "Ogólne wskazówki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:51
+#: C/power-batterylife.page:52
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
 "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
@@ -18121,7 +18036,7 @@ msgstr ""
 "szybko przebudzony."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:56
+#: C/power-batterylife.page:57
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
 "will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
@@ -18133,25 +18048,31 @@ msgstr ""
 "komputera może powodować jego szybsze zużycie, ale tak się nie dzieje."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:62
+#: C/power-batterylife.page:63
 msgid ""
 "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power "
 "settings. There are a number of options that will help to save power: you "
 "can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</link> after "
-"a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen "
-"brightness</link>, and have the computer <link xref=\"power-autosuspend"
-"\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period "
-"of time."
+"a certain time, enable the <gui>Automatic <link xref=\"power-profile\">Power "
+"Saver</link></gui> mode when the battery is low, and have the computer <link "
+"xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used "
+"it for a certain period of time."
 msgstr ""
 "Użyj panelu <gui>Zasilanie</gui> w <app>Ustawieniach</app>, aby zmienić "
 "ustawienia zasilania. Dostępnych jest kilka opcji pomagających oszczędzać "
 "prąd: można <link xref=\"display-blank\">automatycznie wygaszać ekran</link> "
-"po określonym czasie, zmniejszyć <link xref=\"display-brightness\">jasność "
-"ekranu</link> oraz włączyć <link xref=\"power-autosuspend\">automatyczne "
+"po określonym czasie, włączać <gui>Automatyczne <link xref=\"power-profile"
+"\">oszczędzanie energii</link></gui>, kiedy poziom naładowania akumulatora "
+"jest niski, oraz włączyć <link xref=\"power-autosuspend\">automatyczne "
 "usypianie</link> komputera po określonym czasie bezczynności."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:71
+#: C/power-batterylife.page:72
+msgid "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>."
+msgstr "Zmniejsz <link xref=\"display-brightness\">jasność ekranu</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:75
 msgid ""
 "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
 "using them."
@@ -18160,12 +18081,12 @@ msgstr ""
 "używane."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:79
+#: C/power-batterylife.page:83
 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
 msgstr "Laptopy, netbooki i inne urządzenia z akumulatorami"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:83
+#: C/power-batterylife.page:87
 msgid ""
 "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. "
 "Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
@@ -18175,7 +18096,7 @@ msgstr ""
 "ekranu to znaczna część prądu zużywanego przez laptop."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:86
+#: C/power-batterylife.page:90
 msgid ""
 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 "can use to reduce the brightness."
@@ -18184,18 +18105,18 @@ msgstr ""
 "do zmniejszenia jasności."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:90
+#: C/power-batterylife.page:94
 msgid ""
-"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
-"wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, "
-"which takes quite a bit of power."
+"If you do not need an Internet connection for a little while, <link xref="
+"\"power-wireless\">turn off the wireless or Bluetooth cards</link>. These "
+"devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
-"Jeśli przez jakiś czas nie potrzeba połączenia z Internetem, to wyłącz kartę "
-"bezprzewodową i Bluetooth. Te urządzenia działają przez nadawanie fal "
-"radiowych, co wymaga sporo prądu."
+"Jeśli przez jakiś czas nie potrzeba połączenia z Internetem, to <link xref="
+"\"power-wireless\">wyłącz kartę bezprzewodową i Bluetooth</link>. Te "
+"urządzenia działają przez nadawanie fal radiowych, co wymaga sporo prądu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:93
+#: C/power-batterylife.page:97
 msgid ""
 "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
@@ -18206,12 +18127,12 @@ msgstr ""
 "włączyć ponownie."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:102
+#: C/power-batterylife.page:106
 msgid "More advanced tips"
 msgstr "Bardziej zaawansowane wskazówki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:106
+#: C/power-batterylife.page:110
 msgid ""
 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 "more power when they have more work to do."
@@ -18220,7 +18141,7 @@ msgstr ""
 "kiedy mają więcej pracy do wykonania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:108
+#: C/power-batterylife.page:112
 msgid ""
 "Most of your running applications do very little when you are not actively "
 "using them. However, applications that frequently grab data from the "
@@ -19177,18 +19098,18 @@ msgstr ""
 "przebudzeniu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-whydim.page:32
+#: C/power-whydim.page:33
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
 "Ekran jest przygaszany, kiedy komputer nie jest używany, aby oszczędzać prąd."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-whydim.page:35
+#: C/power-whydim.page:36
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr "Dlaczego ekran jest po chwili przygaszany?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:43
+#: C/power-whydim.page:44
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
 "computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
@@ -19199,18 +19120,18 @@ msgstr ""
 "ekran jest rozjaśniany."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:47
+#: C/power-whydim.page:48
 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "Aby wyłączyć przygaszanie ekranu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:58
+#: C/power-whydim.page:59
 msgid ""
-"Switch the <gui>Dim Screen When Inactive</gui> switch to off in the "
-"<gui>Power Saving</gui> section."
+"Switch the <gui>Dim Screen</gui> switch to off in the <gui>Power Saving "
+"Options</gui> section."
 msgstr ""
-"Przełącz <gui>Przygaszanie ekranu podczas bezczynności</gui> na <gui>◯</gui> "
-"(wyłączone) w sekcji <gui>Oszczędzanie energii</gui>."
+"Przełącz <gui>Przygaszanie ekranu</gui> na <gui>◯</gui> (wyłączone) w sekcji "
+"<gui>Opcje oszczędzania energii</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-willnotturnon.page:12
@@ -19318,7 +19239,7 @@ msgstr ""
 "naprawy."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-wireless.page:22
+#: C/power-wireless.page:23
 msgid ""
 "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery "
 "use."
@@ -19327,12 +19248,12 @@ msgstr ""
 "akumulator."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-wireless.page:25
+#: C/power-wireless.page:26
 msgid "Switch off unused wireless technologies"
 msgstr "Wyłączanie nieużywanych sieci bezprzewodowych"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-wireless.page:27
+#: C/power-wireless.page:28
 msgid ""
 "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile "
 "broadband when they are not in use."
@@ -19341,16 +19262,31 @@ msgstr ""
 "i komórkowe, kiedy nie są używane."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-wireless.page:40
+#: C/power-wireless.page:34
 msgid ""
-"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui> "
-"and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused services to off. Re-enable when "
-"needed by switching to on."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Bluetooth</gui>, "
+"respectively."
 msgstr ""
-"Sekcja <gui>Oszczędzanie energii</gui> zawiera przełączniki dla sieci "
-"<gui>Wi-Fi</gui> i <gui>Bluetooth</gui>. Przełącz nieużywane sieci na "
-"<gui>◯</gui> (wyłączone). Włącz je ponownie, kiedy są potrzebne, "
-"przełączając na <gui>|</gui> (włączone)."
+"Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ekran podglądu</gui> "
+"i zacznij pisać <gui>Wi-Fi</gui> lub <gui>Bluetooth</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-wireless.page:38
+msgid ""
+"Click <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel, or <gui>Bluetooth</gui>, "
+"respectively."
+msgstr "Kliknij <gui>Wi-Fi</gui> lub <gui>Bluetooth</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-wireless.page:41
+msgid ""
+"In the header bar, switch the unused services to off. Re-enable when needed "
+"by switching to on."
+msgstr ""
+"Na pasku nagłówka przełącz nieużywane sieci na <gui>◯</gui> (wyłączone). "
+"Włącz je ponownie, kiedy są potrzebne, przełączając na <gui>|</gui> "
+"(włączone)."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/power.page:13
@@ -20219,7 +20155,7 @@ msgstr "Wpisz nową nazwę drukarki w polu <gui>Nazwa</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:71 C/printing-name-location.page:106
-#: C/tips-specialchars.page:89
+#: C/tips-specialchars.page:106
 msgid "Close the dialog."
 msgstr "Zamknij okno."
 
@@ -23520,29 +23456,29 @@ msgstr ""
 "informacje o ukrywaniu powiadomień na ekranie blokady."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-notifications.page:13
+#: C/shell-notifications.page:14
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-notifications.page:32
+#: C/shell-notifications.page:33
 msgid ""
 "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
 "events happen."
 msgstr "Komunikaty o pewnych zdarzeniach są wyświetlane na górze ekranu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-notifications.page:35
+#: C/shell-notifications.page:36
 msgid "Notifications and the notification list"
 msgstr "Powiadomienia i lista powiadomień"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:38
+#: C/shell-notifications.page:39
 msgid "What is a notification?"
 msgstr "Czym jest powiadomienie?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:40
+#: C/shell-notifications.page:41
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
 "notification will be shown at the top of the screen, or on your lock screen."
@@ -23551,7 +23487,7 @@ msgstr ""
 "to na górze ekranu lub na ekranie blokady zostanie wyświetlone powiadomienie."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:43
+#: C/shell-notifications.page:44
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
 "notification informing you. Chat notifications are given special treatment, "
@@ -23564,7 +23500,7 @@ msgstr ""
 "kontaktów."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:51
+#: C/shell-notifications.page:52
 msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
 "notifications without selecting one of its options, click the close button."
@@ -23573,7 +23509,7 @@ msgstr ""
 "bez wybierania żadnej opcji, kliknij przycisk zamknięcia."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:55
+#: C/shell-notifications.page:56
 msgid ""
 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the notification "
@@ -23584,12 +23520,12 @@ msgstr ""
 "ukryte na liście powiadomień."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:63
+#: C/shell-notifications.page:64
 msgid "The notification list"
 msgstr "Lista powiadomień"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:65
+#: C/shell-notifications.page:66
 msgid ""
 "The notification list gives you a way to get back to your notifications when "
 "it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
@@ -23604,7 +23540,7 @@ msgstr ""
 "niej na stałe."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:72
+#: C/shell-notifications.page:73
 msgid ""
 "You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the "
 "notification list by pressing <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> "
@@ -23615,19 +23551,19 @@ msgstr ""
 "keyseq> ponownie lub klawisz <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:76
+#: C/shell-notifications.page:77
 msgid ""
 "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
 msgstr ""
 "Kliknij przycisk <gui>Wyczyść wszystko</gui>, aby opróżnić listę powiadomień."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:83
+#: C/shell-notifications.page:84
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Ukrywanie powiadomień"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:85
+#: C/shell-notifications.page:86
 msgid ""
 "If you are working on something and do not want to be bothered, you can "
 "switch off notifications."
@@ -23635,20 +23571,28 @@ msgstr ""
 "Jeśli użytkownik jest w trakcie pracy i nie chce, żeby mu przeszkadzać, to "
 "można wyłączyć powiadomienia."
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:89
+msgid ""
+"You can hide all notifications by opening the notification list and "
+"switching <gui>Do Not Disturb</gui> to on at the bottom. Alternatively:"
+msgstr ""
+"Można ukryć wszystkie powiadomienia otwierając listę powiadomień "
+"i przełączając <gui>Nie przeszkadzać</gui> na dole lub zamiast tego:"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:97 C/shell-notifications.page:133
+#: C/shell-notifications.page:101 C/shell-notifications.page:137
 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
 "Kliknij <gui>Powiadomienia</gui> na panelu bocznym, aby otworzyć panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:100
-msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
-msgstr ""
-"Przełącz <gui>Wyskakujące powiadomienia</gui> na <gui>◯</gui> (wyłączone)."
+#: C/shell-notifications.page:104
+msgid "Switch <gui>Do Not Disturb</gui> to off."
+msgstr "Przełącz <gui>Nie przeszkadzać</gui> na <gui>◯</gui> (wyłączone)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:104
+#: C/shell-notifications.page:108
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
 "screen. Notifications will still be available in the notification list when "
@@ -23663,7 +23607,7 @@ msgstr ""
 "ich na <gui>|</gui> (włączone)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:111
+#: C/shell-notifications.page:115
 msgid ""
 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
 "from the <gui>Notifications</gui> panel."
@@ -23672,12 +23616,12 @@ msgstr ""
 "programów w panelu <gui>Powiadomienia</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:118
+#: C/shell-notifications.page:122
 msgid "Hiding lock screen notifications"
 msgstr "Ukrywanie powiadomień na ekranie blokady"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:120
+#: C/shell-notifications.page:124
 msgid ""
 "When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can "
 "configure the lock screen to hide these notifications for privacy reasons."
@@ -23687,12 +23631,12 @@ msgstr ""
 "w celu ochrony prywatności."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/shell-notifications.page:124
+#: C/shell-notifications.page:128
 msgid "To switch off notifications when your screen is locked:"
 msgstr "Aby wyłączyć powiadomienia, kiedy ekran jest zablokowany:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:135
+#: C/shell-notifications.page:139
 msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
 msgstr ""
 "Przełącz <gui>Powiadomienia na ekranie blokady</gui> na <gui>◯</gui> "
@@ -25584,10 +25528,10 @@ msgstr "Więcej informacji o zrzutach i nagraniach ekranu."
 #: C/tips-specialchars.page:34
 msgid ""
 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
-"mathematical symbols, and dingbats."
+"mathematical symbols, emoji, and dingbats."
 msgstr ""
 "Wpisywanie znaków, których nie ma na klawiaturze, w tym z innych alfabetów, "
-"symbole matematyczne i inne kształty."
+"symbole matematyczne, emoji i inne kształty."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/tips-specialchars.page:37
@@ -25632,11 +25576,39 @@ msgstr "Można uruchomić program <app>Znaki</app> z ekranu podglądu."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:58
+msgid "Emoji"
+msgstr "Emoji"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/tips-specialchars.page:60
+msgid "Insert emoji"
+msgstr "Wstawianie emoji"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:62
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>;</key></keyseq>."
+msgstr "Naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>;</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:65
+msgid ""
+"Browse the categories at the bottom of the dialog or start typing a "
+"description in the search field."
+msgstr ""
+"Przejrzyj kategorie na dole okna lub zacznij pisać opis w polu wyszukiwania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:69
+msgid "Select an emoji to insert."
+msgstr "Wybierz emoji do wstawienia."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:75
 msgid "Compose key"
 msgstr "Klawisz Compose"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:59
+#: C/tips-specialchars.page:76
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -25649,7 +25621,7 @@ msgstr ""
 "<key>'</key> i <key>e</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:63
+#: C/tips-specialchars.page:80
 msgid ""
 "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
@@ -25658,12 +25630,12 @@ msgstr ""
 "określić, aby jeden z istniejących klawiszy działał jako klawisz Compose."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/tips-specialchars.page:67
+#: C/tips-specialchars.page:84
 msgid "Define a compose key"
 msgstr "Określanie klawisza Compose"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:79
+#: C/tips-specialchars.page:96
 msgid ""
 "In the <gui>Type Special Characters</gui> section, click <gui>Compose Key</"
 "gui>."
@@ -25672,24 +25644,24 @@ msgstr ""
 "Compose</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:82
+#: C/tips-specialchars.page:99
 msgid "Turn the switch on for the <gui>Compose Key</gui>."
 msgstr "Przełącz <gui>Klawisz Compose</gui> na <gui>|</gui> (włączone)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:85
+#: C/tips-specialchars.page:102
 msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
 msgstr "Zaznacz pole wyboru klawisza, który ustawić jako klawisz Compose."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:93
+#: C/tips-specialchars.page:110
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 "Można wpisywać wiele popularnych znaków za pomocą klawisza Compose, na "
 "przykład:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:97
+#: C/tips-specialchars.page:114
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
@@ -25698,7 +25670,7 @@ msgstr ""
 "kreskę nad tą literą, taką jak <em>é</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:99
+#: C/tips-specialchars.page:116
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
@@ -25707,7 +25679,7 @@ msgstr ""
 "umieścić grawis nad tą literą, taką jak <em>è</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:102
+#: C/tips-specialchars.page:119
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>ë</em>."
@@ -25716,7 +25688,7 @@ msgstr ""
 "kreskę nad tą literą, taką jak <em>é</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:104
+#: C/tips-specialchars.page:121
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>ē</em>."
@@ -25725,7 +25697,7 @@ msgstr ""
 "makron nad tą literą, taką jak <em>ē</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:107
+#: C/tips-specialchars.page:124
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -25736,12 +25708,12 @@ msgstr ""
 "o klawiszu Compose w Wikipedii</link> zawiera więcej dostępnych sekwencji."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:113
+#: C/tips-specialchars.page:130
 msgid "Code points"
 msgstr "Punkty kodowe"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:115
+#: C/tips-specialchars.page:132
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -25755,7 +25727,7 @@ msgstr ""
 "<app>Znaki</app>. Punkt kodowy to cztery znaki po <gui>U+</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:121
+#: C/tips-specialchars.page:138
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, then type the four-character code "
@@ -25771,12 +25743,12 @@ msgstr ""
 "je szybko wpisywać."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:131
+#: C/tips-specialchars.page:148
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Układy klawiatury"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:132
+#: C/tips-specialchars.page:149
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -25789,12 +25761,12 @@ msgstr ""
 "pasku. <link xref=\"keyboard-layouts\"/> zawiera więcej informacji."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:139
+#: C/tips-specialchars.page:156
 msgid "Input methods"
 msgstr "Metody wprowadzania"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:141
+#: C/tips-specialchars.page:158
 msgid ""
 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
@@ -25807,7 +25779,7 @@ msgstr ""
 "metody gestów lub japońskie znaki na klawiaturze dla alfabetu łacińskiego."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:146
+#: C/tips-specialchars.page:163
 msgid ""
 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -27233,8 +27205,8 @@ msgstr "Ustawianie trybu śledzenia tabletu firmy Wacom"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-mode.page:29
 msgid ""
-"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
-msgstr "<gui>Tryb śledzenia</gui> określa, jak kursor jest mapowany do ekranu."
+"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
+msgstr "<gui>Tryb śledzenia</gui> określa, jak rysik jest mapowany do ekranu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-mode.page:45
@@ -27259,11 +27231,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-mode.page:52
 msgid ""
-"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
-"down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is "
-"the way a mouse operates."
+"In <em>relative</em> mode, if you lift the stylus off the tablet and put it "
+"down in a different position, the pointer on the screen doesn’t move. This "
+"is the way a mouse operates."
 msgstr ""
-"W trybie <em>względnym</em> podniesienie kursora z tabletu i umieszczenie go "
+"W trybie <em>względnym</em> podniesienie rysika z tabletu i umieszczenie go "
 "w innym miejscu nie spowoduje zmiany kursora na ekranie. To sposób, w jaki "
 "działa mysz."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]