[gnome-terminal] Update Hungarian translation



commit bdd9e5e9e9e55fb2d0f6e31d8bfd52114d8e031f
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sun Sep 12 06:51:47 2021 +0000

    Update Hungarian translation
    
    (cherry picked from commit 52851fb281e8218d8cfc879b7d4df483902031f8)

 help/hu/hu.po | 242 +++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 86 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 79cd1faa..adc4d633 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 07:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-03 08:02+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-26 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-12 08:50+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:14 C/app-colors.page:12 C/app-cursor.page:13
 #: C/app-fonts.page:12 C/app-fullscreen.page:12 C/app-terminal-sizes.page:12
 #: C/app-zoom.page:11 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:13
-#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9 C/pref-bell.page:12
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:12 C/overview.page:9 C/pref-bell.page:12
 #: C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-command.page:15
 #: C/pref-keyboard-access.page:13 C/pref-login-shell.page:13
 #: C/pref-menubar.page:14 C/pref-profiles.page:12 C/pref-scrolling.page:13
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Sindhu S"
 #: C/app-terminal-sizes.page:19 C/app-terminal-sizes.page:24 C/app-zoom.page:13
 #: C/app-zoom.page:18 C/app-zoom.page:23 C/gs-execute-commands.page:16
 #: C/gs-execute-commands.page:26 C/gs-tabs.page:15 C/gs-tabs.page:25
-#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24 C/introduction.page:14
+#: C/index.page:15 C/index.page:20 C/index.page:25 C/introduction.page:14
 #: C/introduction.page:19 C/introduction.page:24 C/overview.page:11
 #: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:14 C/pref-bell.page:19
 #: C/pref-bell.page:24 C/pref-custom-exit.page:16 C/pref-custom-exit.page:26
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "2013"
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:19 C/app-colors.page:17 C/app-cursor.page:18
 #: C/app-fonts.page:17 C/app-fullscreen.page:17 C/app-terminal-sizes.page:17
 #: C/app-zoom.page:16 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:18
-#: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9
 #: C/pref-bell.page:17 C/pref-custom-exit.page:19 C/pref-custom-command.page:20
 #: C/pref-keyboard-access.page:18 C/pref-login-shell.page:18
 #: C/pref-menubar.page:19 C/pref-profiles.page:17
@@ -132,16 +132,12 @@ msgstr "Egy gyorsbillentyű megváltoztatása:"
 #: C/pref-scrolling.page:41 C/pref-scrolling.page:68 C/pref-scrolling.page:93
 #: C/pref-scrolling.page:117 C/pref-scrolling.page:141
 #: C/pref-tab-window.page:56
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the "
-#| "top right corner of the tab or right click on the tab and select <gui "
-#| "style=\"menuitem\">Close Terminal</gui>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui"
-" style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48
@@ -217,7 +213,6 @@ msgstr "<gui style=\"menu\">Fájl</gui> menü gyorsbillentyűi"
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85 C/adv-keyboard-shortcuts.page:118
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:143 C/adv-keyboard-shortcuts.page:176
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:209
-#| msgid "The default shortcuts for working with tabs are:"
 msgid "The default shortcuts for options in this section are:"
 msgstr "Ebben a szakaszban lévő beállítások alapértelmezett gyorsbillentyűi:"
 
@@ -348,7 +343,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:174
-#| msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts"
 msgid "<gui style=\"menu\">Search</gui> shortcuts"
 msgstr "<gui style=\"menu\">Keresés</gui> gyorsbillentyűi"
 
@@ -827,9 +821,6 @@ msgstr "A rendszertéma színeinek használata:"
 #: C/pref-profile-encoding.page:42 C/pref-scrolling.page:45
 #: C/pref-scrolling.page:72 C/pref-scrolling.page:97 C/pref-scrolling.page:121
 #: C/pref-scrolling.page:145
-#| msgid ""
-#| "In the sidebar select the profile on which your new profile should be "
-#| "based."
 msgid ""
 "In the sidebar, select your current profile in the <gui>Profiles</gui> "
 "section."
@@ -1027,10 +1018,10 @@ msgid ""
 "behavior, the complete separation of color intensity and font weight; or "
 "enable this option for improved backward compatibility."
 msgstr ""
-"Tiltsa le a <gui>Félkövér szöveg megjelenítése világos színekkel</gui> elemet"
-" az új alapértelmezett viselkedéshez, ami teljesen elválasztja a"
-" színintenzitást a betűvastagságtól, vagy engedélyezze a beállítást a jobb"
-" visszafelé kompatibilitás érdekében."
+"Tiltsa le a <gui>Félkövér szöveg megjelenítése világos színekkel</gui> "
+"elemet az új alapértelmezett viselkedéshez, ami teljesen elválasztja a "
+"színintenzitást a betűvastagságtól, vagy engedélyezze a beállítást a jobb "
+"visszafelé kompatibilitás érdekében."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-cursor.page:30
@@ -1255,9 +1246,6 @@ msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-fullscreen.page:46
-#| msgid ""
-#| "Select <gui style=\"menu\">View</gui> and check <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Full Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Full Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
@@ -1291,16 +1279,13 @@ msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-fullscreen.page:65
-#| msgid ""
-#| "Select <gui style=\"menu\">View</gui> and check <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Full Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
 msgid ""
 "Right click and select <gui style=\"menuitem\">Leave Full Screen</gui>. "
 "Alternatively, press <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Teljes"
-" képernyő elhagyása</gui> menüpontot. Másik lehetőségként nyomja meg az <key"
-">F11</key> billentyűt."
+"Kattintson a jobb egérgombbal, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Teljes "
+"képernyő elhagyása</gui> menüpontot. Másik lehetőségként nyomja meg az "
+"<key>F11</key> billentyűt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-terminal-sizes.page:29
@@ -1335,10 +1320,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:46
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the "
-#| "top right corner of the tab or right click on the tab and select <gui "
-#| "style=\"menuitem\">Close Terminal</gui>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Advanced</gui>."
@@ -1379,11 +1360,11 @@ msgid ""
 "key><key>T</key></keyseq> and then pressing <key>1</key> to switch the "
 "<app>Terminal</app> window to size <gui>80×24</gui> and so on."
 msgstr ""
-"Ha bekapcsolta a <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menü-hívóbetűket<"
-"/gui></link>, akkor ezt a menüt az <keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq"
-"> billentyűkombináció megnyomásával, majd az <key>1</key> billentyű"
-" megnyomásával érheti el, hogy a <app>Terminál</app> ablakot <gui>80×24</gui>"
-" méretűre állítsa, és így tovább."
+"Ha bekapcsolta a <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menü-hívóbetűket</"
+"gui></link>, akkor ezt a menüt az <keyseq><key>Alt</key><key>T</key></"
+"keyseq> billentyűkombináció megnyomásával, majd az <key>1</key> billentyű "
+"megnyomásával érheti el, hogy a <app>Terminál</app> ablakot <gui>80×24</gui> "
+"méretűre állítsa, és így tovább."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:76
@@ -1424,10 +1405,6 @@ msgstr "A <app>Terminál</app> szövegméretének növelése:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-zoom.page:38
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Zoom In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
-#| "keyseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui "
 "style=\"button\">+</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
@@ -1444,10 +1421,6 @@ msgstr "A <app>Terminál</app> szövegméretének csökkentése:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-zoom.page:48
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Zoom In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
-#| "keyseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui "
 "style=\"button\">-</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
@@ -1464,10 +1437,6 @@ msgstr "A <app>Terminál</app> alap szövegméretének visszaállítása:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-zoom.page:58
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Zoom In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
-#| "keyseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui "
 "style=\"button\">100%</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></"
@@ -1601,7 +1570,6 @@ msgstr "Meglévő lap bezárása az aktuális <app>Terminál</app> ablakban:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-tabs.page:92
-#| msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> "
@@ -1666,6 +1634,14 @@ msgstr ""
 "\">Terminál mozgatása jobbra</gui> pontjainak kiválasztásával is. Ezek a lap "
 "pozícióját egyszerre egy hellyel fogják megváltoztatni."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Terminal"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
 msgctxt "link"
@@ -1679,19 +1655,19 @@ msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:22
+#: C/index.page:23
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:30
 msgid "Set up and use the highly customizable GNOME terminal emulator."
 msgstr ""
 "A részletesen személyre szabható GNOME terminálemulátor beállítása és "
 "használata."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:34
 msgid "<_:media-1/> Terminal Help"
 msgstr "<_:media-1/> Terminál súgója"
 
@@ -1770,10 +1746,6 @@ msgstr "A GNOME <app>Terminál</app>"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/introduction.page:44
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-terminal.png' "
-#| "md5='9d9d04e06438b67ca403f9e56a6d28cc'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-terminal.png' "
@@ -2006,12 +1978,12 @@ msgid ""
 "user role such as <sys>$</sys> for user and <sys>#</sys> for superuser (also "
 "called <sys>root</sys>)."
 msgstr ""
-"A prompt általában a <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</sys> vagy a <sys"
-">&gt;</sys> karakterekre végződik, és információkat tartalmaz az aktuális"
-" munkakönyvtár elérési útjáról. Unix alapú rendszereken általában <sys>$</sys"
-"> vagy <sys>#</sys> a felhasználó szerepétől függően: <sys>$</sys> normál"
-" felhasználó, <sys>#</sys> rendszergazda esetén (<sys>root</sys> néven is"
-" ismert)."
+"A prompt általában a <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</sys> vagy a "
+"<sys>&gt;</sys> karakterekre végződik, és információkat tartalmaz az "
+"aktuális munkakönyvtár elérési útjáról. Unix alapú rendszereken általában "
+"<sys>$</sys> vagy <sys>#</sys> a felhasználó szerepétől függően: <sys>$</"
+"sys> normál felhasználó, <sys>#</sys> rendszergazda esetén (<sys>root</sys> "
+"néven is ismert)."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/overview.page:93
@@ -2274,16 +2246,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:39
-#| msgid ""
-#| "Right click in <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Show Menubar</gui>."
 msgid ""
 "Right click in the <app>Terminal</app> window and select <gui style="
 "\"checkbox\">Show Menubar</gui> to display the menubar."
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminál</app> ablakra, és jelölje be a"
-" <gui style=\"checkbox\">Menü megjelenítése</gui> jelölőnégyzetet a menüsáv"
-" megjelenítéséhez."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminál</app> ablakra, és jelölje be a "
+"<gui style=\"checkbox\">Menü megjelenítése</gui> jelölőnégyzetet a menüsáv "
+"megjelenítéséhez."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:43
@@ -2355,9 +2324,9 @@ msgid ""
 "This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu when the menu "
 "accelerator key is pressed. This key is usually <key>F10</key> by default."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás felhozza a <gui style=\"menu\">Fájl</gui> menüt, ha a"
-" menüelérés billentyűjét megnyomták. Ez a billentyű általában az <key>F10<"
-"/key> alapértelmezetten."
+"Ez a beállítás felhozza a <gui style=\"menu\">Fájl</gui> menüt, ha a "
+"menüelérés billentyűjét megnyomták. Ez a billentyű általában az <key>F10</"
+"key> alapértelmezetten."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:94
@@ -2470,7 +2439,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-menubar.page:31
-#| msgid "Hide and restore the menubar."
 msgid "Display and hide the menubar."
 msgstr "A menüsáv megjelenítése és elrejtése."
 
@@ -2481,19 +2449,15 @@ msgstr "A menü láthatósága"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-menubar.page:37
-#| msgid ""
-#| "You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if "
-#| "you have limited screen space. To hide the menubar:"
 msgid ""
 "You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if you "
 "have limited screen space."
 msgstr ""
-"A menüsávot bármikor engedélyezheti vagy letilthatja. Ez akkor lehet hasznos,"
-" ha kevés a képernyőterület."
+"A menüsávot bármikor engedélyezheti vagy letilthatja. Ez akkor lehet "
+"hasznos, ha kevés a képernyőterület."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-menubar.page:40
-#| msgid "To restore the menubar:"
 msgid "To display the menubar:"
 msgstr "A menüsáv megjelenítéséhez:"
 
@@ -2503,26 +2467,22 @@ msgid ""
 "Right click in <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem\">Show "
 "Menubar</gui>."
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és válassza a <gui"
-" style=\"menuitem\">Menü megjelenítése</gui> menüpontot."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Menü megjelenítése</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-menubar.page:48
-#| msgid "To restore the menubar:"
 msgid "To hide the menubar:"
 msgstr "A menüsáv elrejtéséhez:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-menubar.page:51
-#| msgid ""
-#| "Right click in <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Show Menubar</gui>."
 msgid ""
 "Right click in <app>Terminal</app> and deselect <gui style=\"checkbox\">Show "
 "Menubar</gui>."
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és szüntesse meg a <"
-"gui style=\"checkbox\">Menü megjelenítése</gui> menüpont kijelölését."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és szüntesse meg a "
+"<gui style=\"checkbox\">Menü megjelenítése</gui> menüpont kijelölését."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-menubar.page:71
@@ -2886,12 +2846,12 @@ msgid ""
 "menu entry or keyboard shortcut of <app>Terminal</app> to open a new "
 "terminal, the profile of the existing terminal is used."
 msgstr ""
-"Az alapértelmezett profil akkor kerül felhasználásra, ha a <app>Terminál</app"
-"> nem tudja, melyik profilt kellene használnia. Például ha a <app>Terminál<"
-"/app> frissen lett indítva, és az első terminálablakát nyitja meg. Ha"
-" ellenben a <app>Terminál</app> menüpontjának vagy gyorsbillentyűjének"
-" használatával indít új terminált, akkor a meglévő terminál profilja kerül"
-" felhasználásra."
+"Az alapértelmezett profil akkor kerül felhasználásra, ha a <app>Terminál</"
+"app> nem tudja, melyik profilt kellene használnia. Például ha a "
+"<app>Terminál</app> frissen lett indítva, és az első terminálablakát nyitja "
+"meg. Ha ellenben a <app>Terminál</app> menüpontjának vagy "
+"gyorsbillentyűjének használatával indít új terminált, akkor a meglévő "
+"terminál profilja kerül felhasználásra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:277
@@ -2939,27 +2899,21 @@ msgid ""
 "can change your profile preferences to display ambiguous characters as wide, "
 "which can be better if you are reading running prose."
 msgstr ""
-"Bizonyos karakterek, például görög betűk és ázsiai logogramok egy vagy két"
-" cellát foglalhatnak a terminálablakban. Ezeket sokszor <em>nem egyértelmű"
-" karaktereknek</em> is nevezik. Alapesetben ezek a karakterek keskeny"
-" szélességben jelennek meg a <app>Terminálban</app>, ami jobban néz ki ha az"
-" elrendezés fontos, például ASCII art esetén. A profil beállításai közt"
-" megváltoztathatja, hogy a nem egyértelmű karaktereket szélesként jelenítsék"
-" meg, ami folyószöveg esetén jobb lehet."
+"Bizonyos karakterek, például görög betűk és ázsiai logogramok egy vagy két "
+"cellát foglalhatnak a terminálablakban. Ezeket sokszor <em>nem egyértelmű "
+"karaktereknek</em> is nevezik. Alapesetben ezek a karakterek keskeny "
+"szélességben jelennek meg a <app>Terminálban</app>, ami jobban néz ki ha az "
+"elrendezés fontos, például ASCII art esetén. A profil beállításai közt "
+"megváltoztathatja, hogy a nem egyértelmű karaktereket szélesként jelenítsék "
+"meg, ami folyószöveg esetén jobb lehet."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profile-char-width.page:48 C/pref-profile-encoding.page:46
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the character "
-#| "encoding."
 msgid "Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab."
 msgstr "Nyissa meg a <gui style=\"tab\">Kompatibilitás</gui> lapot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profile-char-width.page:51
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the ambiguous-"
-#| "width characters to <gui>Wide</gui>."
 msgid "Set <gui>Ambiguous-width characters</gui> to <gui>Wide</gui>."
 msgstr ""
 "Állítsa a <gui>Nem egyértelmű szélességű karaktereket</gui> <gui>Széles</"
@@ -2990,7 +2944,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profile-encoding.page:49
-#| msgid "Change the character encoding"
 msgid "Set the character encoding."
 msgstr "Adja meg a karakterkódolást."
 
@@ -3201,8 +3154,8 @@ msgid ""
 "You can choose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> window "
 "when you use <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>."
 msgstr ""
-"Megadhatja, hogy új lap vagy új <app>Terminál</app> ablak nyíljon meg az <gui"
-" style=\"menuitem\">Új terminál</gui> menüpont használatkor."
+"Megadhatja, hogy új lap vagy új <app>Terminál</app> ablak nyíljon meg az "
+"<gui style=\"menuitem\">Új terminál</gui> menüpont használatkor."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/pref-tab-window.page:41
@@ -3211,9 +3164,6 @@ msgstr "Ha a menüsáv engedélyezve van,"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-tab-window.page:43
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -3288,15 +3238,12 @@ msgstr "A csak olvasható mód használatához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-user-input.page:37
-#| msgid ""
-#| "Right click in the <app>Terminal</app> window or select the <gui style="
-#| "\"menu\">Terminal</gui> menu."
 msgid ""
 "Right click in the <app>Terminal</app> window or press the menu button in "
 "the top-right corner of the window."
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminál</app> ablakban, vagy nyomja meg"
-" az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminál</app> ablakban, vagy nyomja "
+"meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-user-input.page:41
@@ -3353,18 +3300,14 @@ msgstr "A <app>Terminál</app> képernyőjének alaphelyzetbe állítása."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prob-reset.page:42
-#| msgid ""
-#| "Highlight the text portions you wish to copy with color and font "
-#| "attributes, then select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
-#| "\"menuitem\">Copy as HTML</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Advanced</gui><gui style=\"menuitem\">Reset</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, majd válassza a <"
-"guiseq><gui style=\"menuitem\">Speciális</gui><gui style=\"menuitem\""
-">Visszaállítás</gui></guiseq> menüpontot."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, majd válassza a "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Speciális</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Visszaállítás</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prob-reset.page:47 C/prob-reset.page:68
@@ -3393,17 +3336,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prob-reset.page:63
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Reset and Clear</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Advanced</gui><gui style=\"menuitem\">Reset "
 "and Clear</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, majd válassza a <"
-"guiseq><gui style=\"menuitem\">Speciális</gui><gui style=\"menuitem\""
-">Visszaállítás és törlés</gui></guiseq> menüpontot."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, majd válassza a "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Speciális</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Visszaállítás és törlés</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/prob-reset.page:72
@@ -3440,20 +3380,15 @@ msgstr "<gui>Másolás</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:41
-#| msgid ""
-#| "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui "
-#| "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
-#| "Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
-#| "key><key>C</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Highlight the text portions you wish to copy, then right click on the text "
 "portion and select <gui style=\"menuitem\">Copy</gui>. Alternatively, you "
 "can press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Jelölje ki a másolandó szövegrészeket, majd kattintson jobb egérgombbal a"
-" szövegrészre, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Másolás</gui>"
-" menüpontot. Ennek alternatívájaként megnyomhatja a <keyseq><key>Shift</key><"
-"key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> billentyűkombinációt is."
+"Jelölje ki a másolandó szövegrészeket, majd kattintson jobb egérgombbal a "
+"szövegrészre, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Másolás</gui> "
+"menüpontot. Ennek alternatívájaként megnyomhatja a <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> billentyűkombinációt is."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/txt-copy-paste.page:47
@@ -3462,18 +3397,14 @@ msgstr "<gui>Másolás HTML-ként</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:48
-#| msgid ""
-#| "Highlight the text portions you wish to copy with color and font "
-#| "attributes, then select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
-#| "\"menuitem\">Copy as HTML</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Highlight the text portions you wish to copy with color and font attributes, "
 "then right click on the text portion and select <gui style=\"menuitem\">Copy "
 "as HTML</gui>."
 msgstr ""
-"Jelölje ki a színnel és betűkészlet-attribútumokkal együtt másolandó"
-" szövegrészeket, majd kattintson a jobb egérgombbal a szövegrészre, és"
-" válassza a <gui style=\"menuitem\">Másolás HTML-ként</gui> menüpontot."
+"Jelölje ki a színnel és betűkészlet-attribútumokkal együtt másolandó "
+"szövegrészeket, majd kattintson a jobb egérgombbal a szövegrészre, és "
+"válassza a <gui style=\"menuitem\">Másolás HTML-ként</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/txt-copy-paste.page:53
@@ -3487,10 +3418,10 @@ msgid ""
 "\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és válassza a <gui"
-" style=\"menuitem\">Beillesztés</gui> menüpontot. Ennek alternatívájaként"
-" megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
-" billentyűkombinációt is."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Beillesztés</gui> menüpontot. Ennek alternatívájaként "
+"megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt is."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/txt-copy-paste.page:62
@@ -3644,14 +3575,13 @@ msgstr "A <app>Terminálban</app> megjelenő kimenetben kereshet szöveget:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-search.page:39
-#| msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Press <_:media-1/> in the top-right corner, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a jobb felső sarokban lévő <_:media-1/> gombot, vagy nyomja meg a"
-" <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>F</key></keyseq>"
-" billentyűkombinációt."
+"Nyomja meg a jobb felső sarokban lévő <_:media-1/> gombot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>F</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-search.page:44


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]