[gnome-logs] Update Portuguese translation



commit a0466e409a8ec174bc4912734a1c1e8a863b5c25
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Sat Sep 11 14:01:22 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 help/pt/pt.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt/pt.po b/help/pt/pt.po
index e4e0a75..10b756e 100644
--- a/help/pt/pt.po
+++ b/help/pt/pt.po
@@ -2,45 +2,54 @@
 # Copyright (C) 2020 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-logs package.
 # Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-19 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-02 11:38+0100\n"
-"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-28 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-11 15:00+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>"
+msgstr ""
+"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
+"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
-msgctxt "text"
+msgctxt "link:trail"
 msgid "Logs help"
 msgstr "Ajuda do Registos"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Logs help"
+msgstr "Ajuda do Registos"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
 msgctxt "link"
 msgid "Logs help"
 msgstr "Ajuda do Registos"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:13
+#: C/index.page:14
 msgid "Browse and search through your systemd journal logs."
-msgstr "Navegar e procurar entre os registos systemd de seu sistema."
+msgstr "Navegar e procurar entre os registos systemd do seu sistema."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:16
+#: C/index.page:17
 msgid "<_:media-1/> Logs"
 msgstr "<_:media-1/> Registos"
 
@@ -62,7 +71,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/introduction.page:23
 msgid "<app>Logs</app> is a viewer for the <sys>systemd</sys> journal."
-msgstr "<app>Logs</app> é um visualizador do diário <sys>systemd</sys>."
+msgstr "<app>Registos</app> é um visualizador do diário <sys>systemd</sys>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/introduction.page:27
@@ -85,7 +94,7 @@ msgid ""
 "detailed information about each event by clicking on it."
 msgstr ""
 "Utilizar o Registos permite-lhe procurar os seus registos através de termos "
-"de procura e ver informações detalhadas sobre cada evento com um simples "
+"de pesquisa e ver informações detalhadas sobre cada evento com um simples "
 "clique."
 
 #. (itstool) path: page/media
@@ -99,13 +108,13 @@ msgid ""
 "external ref='media/gnome-logs-3-34.png' "
 "md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'"
 msgstr ""
-"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' "
+"externo ref='media/gnome-logs-3-34.png' "
 "md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/introduction.page:36
 msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries."
-msgstr "Captura de tela do Registos a mostrar algumas entradas no diário."
+msgstr "Captura de ecrã do Registos a mostrar algumas entradas no diário."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:5
@@ -127,7 +136,9 @@ msgstr "2013"
 msgid ""
 "You can read some or all of the logs, depending on which permissions you "
 "have."
-msgstr "Pode ler só alguns ou todos, a depender das permissões que tem."
+msgstr ""
+"Pode ler alguns ou todos os registos, dependendo das permissões de que "
+"dispõe."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/permissions.page:22
@@ -142,10 +153,10 @@ msgid ""
 "permissions are set by your distribution, but they can be changed by your "
 "system administrator."
 msgstr ""
-"Será capaz de navegar entre algumas mensagens que foram registadas desde a "
-"última reinicialização, a depender das permissões que tem. Algumas de suas "
-"permissões são definidas por sua distribuição, mas podem ser modificadas "
-"pelo administrado de seu sistema."
+"Será capaz de navegar entre algumas mensagens que foram registadas desde o "
+"último reinício, a depender das permissões que dispõe. Algumas das suas "
+"permissões são definidas pela sua distribuição, mas podem ser modificadas "
+"pelo seu administrador de sistemas."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #. TRANSLATORS: 'Standard' is taken from the user account type in the
@@ -159,10 +170,10 @@ msgid ""
 "ability to view logs."
 msgstr ""
 "Por predefinição, utilizadores <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain"
-"\">Standard</em> veem um limitado número de registos, como registos de "
-"aplicações e de suas próprias sessões. Caso seja um utilizador "
-"<gui>Standard</gui> e não veja nenhum registo, pode ser que seu "
-"administrador de sistema o tenha desativado."
+"\">Padrão</em> veem um limitado número de registos, como registos de "
+"aplicações e das suas próprias sessões. Caso seja um utilizador <gui>Padrão</"
+"gui> e não veja nenhum registo, pode ser que o seu administrador de sistemas "
+"o tenha desativado."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #. TRANSLATORS: 'Administrator' is taken from the user account type in the
@@ -177,10 +188,10 @@ msgid ""
 "information about log access permissions, <link href=\"man:systemd-journald"
 "\">see the <_:cmd-1/> man page</link>."
 msgstr ""
-"Utilizadores <em>Administrator</em> serão capazes de verem registos mais "
-"sensitíveis, como registos de kernel e de outros utilizadores. É possível a "
-"um administrador ter diferentes níveis de acesso aos registos, então pode "
-"não ser capaz de vê-los todos. Caso seja um utilizador <gui>Administrator</"
+"Utilizadores <em>Administrador</em> serão capazes de verem registos mais "
+"sensíveis, como registos de kernel e de outros utilizadores. É possível a um "
+"administrador ter diferentes níveis de acesso aos registos, então pode não "
+"ser capaz de vê-los a todos. Caso seja um utilizador <gui>Administrador</"
 "gui>, só outros administradores poderão alterar que registos pode ler. Para "
 "mais informação acerca das permissões de acesso ao registo, <link href=\"man:"
 "systemd-journald\">veja a página man<_:cmd-1/></link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]