[gnome-system-monitor] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Danish translation
- Date: Sat, 11 Sep 2021 13:02:08 +0000 (UTC)
commit 14ccb124e60c8af96e55d3e53066f9b3e4a5c3a9
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Sep 11 15:00:13 2021 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 1048 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 594 insertions(+), 454 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d628e622..1ed30b4d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Danish translation of gnome-system-monitor.
+# Danish translation for gnome-system-monitor.
# Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001-2005.
@@ -7,6 +7,7 @@
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 09, 16, 18.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008, 2012-2013.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2017.
+# scootergrisen, 2021.
#
# Konventioner:
#
@@ -14,38 +15,38 @@
# end proces -> afslutte proces
# kill proces -> terminere proces
# memory map -> hukommelsesområde
-# nice -> venlighedsværdi (hvis det er i modsætning til prioritet), (ellers) prioritet
-# renice -> skift prioritet
-# RSS memory -> fysik hukommelse (se top(1))
# CPU -> CPU, processor (normalt bruges kun "processor", men det kommer til at fylde meget)
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
#
+# scootergrisen: der er både "Unit" og "Device" så nok bedst ikke at oversætte "Unit" til "Enhed"
+# scootergrisen: lader til "Unit" har noget med "Control Group" at gøre
+# scootergrisen: ret i help: Area Chart: arealdiagram > områdediagram
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-08 19:51+0200\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-17 06:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-26 00:00+0000\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
+#: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervågning"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:413
msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr "Vis aktive processer og overvåg systemstatus"
+msgstr "Vis aktive processer og overvåg systemets status"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
@@ -57,9 +58,9 @@ msgstr ""
"Ydelse;Opgave;Håndtering;Aktivitet"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:407
msgid "GNOME System Monitor"
-msgstr "GNOME-Systemovervågning"
+msgstr "GNOME Systemovervågning"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
msgid "View and manage system resources"
-msgstr "Gennemse og håndter systemressourcer"
+msgstr "Vis og håndter systemets ressourcer"
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
msgid ""
@@ -88,7 +89,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Systemovervågning kan hjælpe dig med, at finde ud af hvilke programmer der "
"bruger computerens processor eller hukommelse, at håndtere kørende "
-"programmer, at tvinge processer som ikke svarer til at stoppe, samt ændre "
+"programmer, at tvinge processer som ikke svarer til at stoppe, samt skifte "
"tilstand eller prioritet for eksisterende processer."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
@@ -96,9 +97,9 @@ msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
-"Graffunktionen for ressourcer giver dig nemt et hurtigt overblik over hvad "
-"der foregår på din computer ved at vise nylig netværks-, hukommelses- og "
-"processorforbrug."
+"Ressourcegraferne giver dig nemt et hurtigt overblik over, "
+"hvad der foregår på din computer ved at vise nylig netværks-, hukommelses- "
+"og processorforbrug."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
msgid "Process list view"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Ressourceoversigt"
msgid "File Systems view"
msgstr "Filsystemsvisning"
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
@@ -122,76 +123,167 @@ msgstr "Terminér proces"
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
-msgstr "Privilegier er påkrævet for at kontrollere andre brugeres processer"
+msgstr "Privilegier er påkrævet for at styre andre brugeres processer"
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
msgid "Renice process"
-msgstr "Ændr procesprioritet"
+msgstr "Renice proces"
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
-msgstr "Privilegier er påkrævet for at ændre prioritet for processer"
+msgstr "Privilegier er påkrævet for at skifte prioriteten på processer"
+
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Vis hjælp"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Åbn menu"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Vis processer"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Vis ressourcer"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Vis filsystemer"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Processer"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Vis afhængigheder"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Vis procesegenskaber"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Hukommelsesområder"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "Åbne filer"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Send stop-signal"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Send fortsæt-signal"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Send afslut-signal"
-#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Send terminér-signal"
+
+#: data/interface.ui:162 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Afslut proces"
msgstr[1] "_Afslut processer"
-#: data/interface.ui:164
+#: data/interface.ui:176
msgid "Show process properties"
msgstr "Vis procesegenskaber"
-#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
+#: data/interface.ui:197 data/preferences.ui:14
msgid "Processes"
msgstr "Processer"
-# history unødvendigt
-#: data/interface.ui:209
-msgid "CPU History"
-msgstr "Processorforbrug"
-
-# ingen grund til at tage 'swap' med her, det er blot en overskrift,
-# ligeledes for 'history'
-#: data/interface.ui:285
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Hukommelsesforbrug"
+#: data/interface.ui:262 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:313 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
+#: data/interface.ui:328 src/interface.cpp:310
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-# history unødvendigt
-#: data/interface.ui:372
-msgid "Network History"
-msgstr "Netværkshistorik"
+#: data/interface.ui:366
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Hukommelse og swap"
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
+#: data/interface.ui:418 src/interface.cpp:342
msgid "Receiving"
msgstr "Modtager"
-#: data/interface.ui:422
+#: data/interface.ui:433
msgid "Total Received"
-msgstr "Totalt modtaget"
+msgstr "Samlet modtaget"
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
+#: data/interface.ui:448 src/interface.cpp:360
msgid "Sending"
msgstr "Sender"
-#: data/interface.ui:452
+#: data/interface.ui:463
msgid "Total Sent"
-msgstr "Sendt i alt"
+msgstr "Samlet sendt"
-#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:510
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: data/interface.ui:536 data/preferences.ui:132
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcer"
-#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:564 data/preferences.ui:293
msgid "File Systems"
msgstr "Filsystemer"
@@ -208,246 +300,268 @@ msgstr "Filtrér filer efter navn"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Ikke versalfølsom"
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Søg efter åbne filer"
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
msgid "About System Monitor"
msgstr "Om Systemovervågning"
-#: data/menus.ui:28
+#: data/menus.ui:32
msgid "_Refresh"
msgstr "_Genopfrisk"
-#: data/menus.ui:34
+#: data/menus.ui:38
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktive processer"
-#: data/menus.ui:39
+#: data/menus.ui:43
msgid "A_ll Processes"
msgstr "A_lle processer"
-#: data/menus.ui:44
+#: data/menus.ui:48
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Mine processer"
-#: data/menus.ui:51
+#: data/menus.ui:55
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "_Vis afhængigheder"
-#: data/menus.ui:79
+#: data/menus.ui:87
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: data/menus.ui:85
+#: data/menus.ui:93
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Hukommelsesområder"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:89
+#: data/menus.ui:97
msgid "Open _Files"
-msgstr "Åbn _filer"
+msgstr "Åbne _filer"
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:103
msgid "_Change Priority"
-msgstr "Skift _prioritet"
+msgstr "_Skift prioritet"
-#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
msgid "Very High"
msgstr "Meget høj"
-#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
msgid "High"
msgstr "Høj"
-#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
msgid "Very Low"
msgstr "Meget lav"
-#: data/menus.ui:125
+#: data/menus.ui:133
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
-#: data/menus.ui:134
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "Indstil _tilhørsforhold"
+
+#: data/menus.ui:146
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: data/menus.ui:139
+#: data/menus.ui:151
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsæt"
-#: data/menus.ui:144
+#: data/menus.ui:156
msgid "_End"
msgstr "_Afslut"
-#: data/menus.ui:149
+#: data/menus.ui:161
msgid "_Kill"
msgstr "_Terminér"
-# titel til et vindue med de åbne filer for en proces
#: data/openfiles.ui:8
msgid "Open Files"
msgstr "Åbne filer"
-#: data/preferences.ui:8
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Indstillinger for systemovervågning"
-
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "_Opdateringsinterval i sekunder:"
+#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:303
+msgid "_Update Interval in Seconds"
+msgstr "_Opdateringsinterval i sekunder"
-#: data/preferences.ui:119
-msgid "Enable _smooth refresh"
+#: data/preferences.ui:42
+msgid "Enable _Smooth Refresh"
msgstr "Aktivér _blød opdatering"
-#: data/preferences.ui:137
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
+#: data/preferences.ui:58
+msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes"
msgstr "Advar ved afslutning eller _terminering af processer"
-#: data/preferences.ui:155
-msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+#: data/preferences.ui:74
+msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
msgstr "_Divider CPU-forbrug med CPU-antal"
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:90
+msgid "Show Memory in IEC"
+msgstr "Vis hukommelse i IEC"
+
+#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338
msgid "Information Fields"
msgstr "Informationsfelter"
-#: data/preferences.ui:229
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "_Procesoplysninger vist i listen:"
+#: data/preferences.ui:108
+msgid "Process information shown in list:"
+msgstr "Procesinformation som vises i listen:"
-#: data/preferences.ui:315
+#: data/preferences.ui:137
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
-#: data/preferences.ui:384
-msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "_Tegn CPU-graf som stablet arealgraf"
+#: data/preferences.ui:160
+msgid "_Chart Data Points"
+msgstr "_Datapunkter for diagram"
+
+#: data/preferences.ui:177
+msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
+msgstr "_Tegn CPU-diagram som stablet områdediagram"
+
+#: data/preferences.ui:193
+msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
+msgstr "Tegn diagrammer som _bløde grafer"
+
+#: data/preferences.ui:209
+msgid "Show Memory and Swap in IEC"
+msgstr "Vis hukommelse og swap i IEC"
-#: data/preferences.ui:402
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "Tegn CPU-graf som _jævn graf"
+#: data/preferences.ui:225
+msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
+msgstr "Vis hukommelse i logaritmisk skala"
-#: data/preferences.ui:420
-msgid "_Show network speed in bits"
+#: data/preferences.ui:241
+msgid "_Show Network Speed in Bits"
msgstr "_Vis netværkshastighed i bit"
-#: data/preferences.ui:556
-msgid "Show _all file systems"
+#: data/preferences.ui:257
+msgid "Set Network Totals _Unit Separately"
+msgstr "Indstil _enhed for samlet netværk separat"
+
+#: data/preferences.ui:273
+msgid "Show Network _Totals in Bits"
+msgstr "Vis _samlet netværk i bit"
+
+#: data/preferences.ui:321
+msgid "Show _All File Systems"
msgstr "Vis _alle filsystemer"
-#: data/preferences.ui:630
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "Filsystemi_nformation vist i listen:"
+#: data/preferences.ui:339
+msgid "File system information shown in list"
+msgstr "Filsystemi_nformation som vises i listen:"
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#: data/renice.ui:43
msgid "Change _Priority"
-msgstr "Skift _prioritet"
+msgstr "_Skift prioritet"
#: data/renice.ui:87
msgid "_Nice value:"
-msgstr "_Venlighedsværdi:"
+msgstr "_Nice-værdi:"
#: data/renice.ui:142
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Bemærk:</b> Prioriteten af en proces er givet ved dens nice-"
-"værdi. En lavere\n"
-"værdi svarer til en højere prioritet.</i></small>"
+"<small><i><b>Bemærk:</b> Prioriteten på en proces gives med dens "
+"nice-værdi. En lavere nice-værdi svarer til en højere prioritet.</i></small>"
-#: src/application.cpp:286
+#: src/application.cpp:389
msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "En simpel proces-og systemovervåger."
+msgstr "En simpel proces- og systemovervåger."
#: src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
-msgstr "Vis procesfaneblade"
+msgstr "Vis fanebladet Processer"
#: src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
-msgstr "Vis ressourcefanebladet"
+msgstr "Vis fanebladet Ressourcer"
#: src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
-msgstr "Vis filsystemfanebladet"
+msgstr "Vis fanebladet Filsystemer"
#: src/argv.cpp:36
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Vis programmets version"
-#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
-#: src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
msgid "Directory"
msgstr "Mappe"
-#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr "Samlet"
-#: src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
msgid "Free"
-msgstr "Fri"
+msgstr "Ledig"
-#: src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"
-#: src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
msgid "Used"
msgstr "Benyttet"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:199
+#: src/interface.cpp:217
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "Vælg en farve for “%s”"
-#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/interface.cpp:235
+#: src/interface.cpp:255
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: src/interface.cpp:400
+#: src/interface.cpp:424
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -456,6 +570,7 @@ msgstr ""
"Ask Hjorth Larsen\n"
"Kenneth Nielsen\n"
"Joe Hansen\n"
+"scootergrisen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen\n"
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
@@ -468,23 +583,23 @@ msgstr "?"
#: src/legacy/e_date.c:163
msgid "Today %l∶%M %p"
-msgstr "I dag %l∶%M %p"
+msgstr "I dag %H∶%M"
#: src/legacy/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
-msgstr "I går %l∶%M %p"
+msgstr "I går %H∶%M"
#: src/legacy/e_date.c:184
msgid "%a %l∶%M %p"
-msgstr "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %H∶%M"
#: src/legacy/e_date.c:192
msgid "%b %d %l∶%M %p"
-msgstr "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%d. %b %H∶%M"
#: src/legacy/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b %Y"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
@@ -501,9 +616,9 @@ msgstr "Titel"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Titlen på farvevælger-dialogen"
+msgstr "Titlen på farvevælgerdialogen"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vælg en farve"
@@ -519,38 +634,64 @@ msgstr "Den valgte farve"
msgid "Type of color picker"
msgstr "Farvevælgerens type"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Modtog ugyldig farvedata\n"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klik for at indstille graf-farver"
-#: src/load-graph.cpp:186
+#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100%
+#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94
#, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u sekund"
-msgstr[1] "%u sekunder"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
-#: src/load-graph.cpp:416
+#: src/load-graph.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%u hr"
+msgid_plural "%u hrs"
+msgstr[0] "%u tim."
+msgstr[1] "%u tim."
+
+#: src/load-graph.cpp:137
+#, c-format
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u min."
+msgstr[1] "%u min."
+
+#: src/load-graph.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u sek."
+msgstr[1] "%u sek."
+
+#. Update label
+#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7%
+#: src/load-graph.cpp:505
+#, c-format
+msgid "%.1f%%"
+msgstr "%.1f %%"
+
+#: src/load-graph.cpp:530
msgid "not available"
msgstr "ikke tilgængelig"
-#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:419
+#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
+#: src/load-graph.cpp:533
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) af %s"
-#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:423
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
+#: src/load-graph.cpp:537
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "Cache %s"
-# titel til et vindue med de åbne filer for en proces
#: src/lsof.cpp:118
#, c-format
msgid "%d open file"
@@ -590,7 +731,7 @@ msgstr "V. huk. slut"
#. xgettext: virtual memory syze
#: src/memmaps.cpp:313
msgid "VM Size"
-msgstr "V. huk.-stør."
+msgstr "V. huk.-størrelse"
#: src/memmaps.cpp:314
msgid "Flags"
@@ -599,7 +740,7 @@ msgstr "Flag"
#. xgettext: virtual memory offset
#: src/memmaps.cpp:316
msgid "VM Offset"
-msgstr "V. huk.-afsæt"
+msgstr "V. huk.-forskydning"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
@@ -629,14 +770,14 @@ msgstr "Delt snavset"
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
msgid "Memory Maps"
msgstr "Hukommelsesområder"
-#: src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
#, c-format
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
-msgstr "_Hukommelsesområder for proces “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Hukommelsesområder for processen “%s” (PID %u):"
#: src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
@@ -676,7 +817,7 @@ msgstr "Objekt"
#: src/openfiles.cpp:337
#, c-format
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
-msgstr "_Filer åbnet af proces “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Filer åbnet af processen “%s” (PID %u):"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
@@ -701,31 +842,35 @@ msgid ""
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
"mode”."
msgstr ""
-"Hvis “TRUE”, kører systemovervågning i “Solaris-tilstand”, hvor et jobs "
+"Hvis SAND, kører systemovervågning i “Solaris-tilstand”, hvor et jobs "
"processorforbrug divideres med det samlede antal processorer. Ellers køres i "
"“Irix-tilstand”."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Show memory in IEC"
+msgstr "Vis hukommelse i IEC"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Aktivér/deaktivér blød opdatering"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Vis advarselsdialog ved terminering af processer"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af graferne"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Om der skal vises information om alle filsystemer"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -735,383 +880,407 @@ msgstr ""
"filsystemer som “autofs” og “procfs”). Dette er nyttigt hvis der ønskes en "
"liste over alle monterede filsystemer."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af listen med enheder"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Mængden af tid for datapunkter i ressourcegraferne"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Afgør hvilke processer der skal vises."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Gemmer det aktuelt viste faneblad"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
msgid "CPU colors"
msgstr "CPU-farver"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Hver indgang er på formatet (CPU#, heksadecimal farveværdi)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
msgid "Default graph memory color"
-msgstr "Standard-farve for hukommelsesgraf"
+msgstr "Standardfarve for hukommelsesgraf"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Standard-farve for swapgraf"
+msgstr "Standardfarve for swapgraf"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Standard-farve for indkommende trafik på netværksgraf"
+msgstr "Standardfarve for indgående trafik på netværksgraf"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Standard-farve for udgående trafik på netværksgraf"
+msgstr "Standardfarve for udgående trafik på netværksgraf"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Vis netværkstrafik i bit"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
-msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "Vis CPU-graf som stablet arealgraf"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Indstil enhed for samlet netværk separat"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Vis samlet netværk i bit"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183
+msgid "Show memory in logarithmic scale"
+msgstr "Vis hukommelse i logaritmisk skala"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
-"Hvis sat til sand vil system-monitor vise CPU-grafen som en stablet "
-"arealgraf i stedet for en linjegraf."
+"Hvis SAND, viser systemovervågning CPU-diagrammet som et stablet "
+"områdediagram i stedet for en linjegraf."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
-msgstr "Vis CPU-graf som jævn graf, der bruger Bezierkurver"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Vis CPU-diagram som stablet områdediagram"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
+msgstr ""
+"Vis CPU-, hukommelses- og netværksdiagrammer som bløde grafer, der bruger "
+"Bezierkurver"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
-"as a line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
msgstr ""
-"Hvis sat til sand vil system-monitor vise CPU-grafen som en jævn graf, "
-"ellers som en linjegraf."
+"Hvis SAND, viser systemovervågning CPU-, hukommelses- og "
+"netværksdiagrammerne som bløde grafer, ellers som linjediagrammer."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+msgid "Show memory and swap in IEC"
+msgstr "Vis hukommelse og swap i IEC"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Process view sort column"
msgstr "Sorteringskolonne for proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
msgid "Process view columns order"
msgstr "Kolonnerækkefølge for proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
msgid "Process view sort order"
msgstr "Sorteringsrækkefølge for proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
msgid "Width of process “Name” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Navn”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Navn” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process “Name” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Navn” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Navn” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
msgid "Width of process “User” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Bruger”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Bruger” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
msgid "Show process “User” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Bruger” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Bruger” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
msgid "Width of process “Status” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Status”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Status” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Show process “Status” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Status” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Status” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Virtuel hukommelse”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Virtuel hukommelse” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Virtuel hukommelse” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Virtuel hukommelse” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Resident hukommelse”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Resident hukommelse” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Resident hukommelse” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Resident hukommelse” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
-msgstr "Bredde på kolonnen proces-“Skrivbar hukommelse”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Skrivbar hukommelse” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Skrivbar hukommelse” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Skrivbar hukommelse” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Delt hukommelse”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Delt hukommelse” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Delt hukommelse” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Delt hukommelse” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“X-serverhukommelse”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “X-serverhukommelse” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“X-serverhukommelse” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “X-serverhukommelse” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
msgid "Width of process “CPU %” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“CPU %”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “CPU %” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“CPU %” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “CPU %” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
msgid "Width of process “CPU Time” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“CPU-tid”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “CPU-tid” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“CPU-tid” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “CPU-tid” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
msgid "Width of process “Started” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Startet”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Startet” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392
msgid "Show process “Started” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Startet” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Startet” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399
msgid "Width of process “Nice” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen “Procesprioritet”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Nice” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Nice” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen “Procesprioritet” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Nice” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413
msgid "Width of process “ID” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“ID”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “ID” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420
msgid "Show process “ID” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“ID” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “ID” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“SELinux-sikkerhedskontekst”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “SELinux-sikkerhedskontekst” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“SELinux-sikkerhedskontekst” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “SELinux-sikkerhedskontekst” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
msgid "Width of process “Command Line” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Kommandolinje”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Kommandolinje” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Kommandolinje” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Kommandolinje” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
msgid "Width of process “Memory” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Hukommelse”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Hukommelse” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
msgid "Show process “Memory” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Hukommelse” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Hukommelse” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Ventekanal”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Ventekanal” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Ventekanal” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Ventekanal” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
msgid "Width of process “Control Group” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Kontrolgruppe”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Styringsgruppe” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Kontrolgruppe” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Styringsgruppe” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of process “Unit” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Enhed”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Unit” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
msgid "Show process “Unit” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Enhed” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Unit” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
msgid "Width of process “Session” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Session”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Session” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
msgid "Show process “Session” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Session” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Session” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
msgid "Width of process “Seat” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Sæde”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Sæde” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
msgid "Show process “Seat” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Sæde” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Sæde” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
msgid "Width of process “Owner” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Ejer”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Ejer” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
msgid "Show process “Owner” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Ejer” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Ejer” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
msgid "Width of process “Total disk read” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Samlet disklæsning”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Samlet disklæsning” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Samlet disklæsning” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Samlet disklæsning” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
msgid "Width of process “Total disk write” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Samlet diskskrivning”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Samlet diskskrivning” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Samlet diskskrivning” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Samlet diskskrivning” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580
msgid "Width of process “Disk read” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Disklæsning”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Disklæsning” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Disklæsning” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Disklæsning” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594
msgid "Width of process “Disk write” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Diskskrivning”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Diskskrivning” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Diskskrivning” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Diskskrivning” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608
msgid "Width of process “Priority” column"
-msgstr "Bredden på kolonnen proces-“Prioritet”"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Prioritet” i proceslisten"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615
msgid "Show process “Priority” column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen proces-“Prioritet” ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Prioritet” i proceslisten ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
msgid "Disk view sort column"
-msgstr "Disklistens sorteringskolonne"
+msgstr "Sorteringskolonne for diskvisning"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
msgid "Disk view sort order"
-msgstr "Disklistens kolonne-sorteringsrækkefølge"
+msgstr "Sorteringsrækkefølge for diskvisning"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Disklistens kolonne-sorteringsrækkefølge"
+msgstr "Kolonnerækkefølge for diskvisning"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
msgid "Width of disk view “Device” column"
-msgstr "Bredde af diskvisningens “enheds”-kolonne"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Enhed” i diskvisningen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
-msgstr "Vis diskvisningens “Enheds”-kolonne ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Enhed” i diskvisningen ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
msgid "Width of disk view “Directory” column"
-msgstr "Bredde af diskvisningens “Mappe”-kolonne"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Mappe” i diskvisningen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
-msgstr "Vis diskvisningens “Mappe”-kolonne ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Mappe” i diskvisningen ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
msgid "Width of disk view “Type” column"
-msgstr "Bredde af diskvisningens “Type”-kolonne"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Type” i diskvisningen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
-msgstr "Vis diskvisningens “Type”-kolonne ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Type” i diskvisningen ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
msgid "Width of disk view “Total” column"
-msgstr "Bredde af diskvisningens “Total”-kolonne"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Samlet” i diskvisningen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
-msgstr "Vis diskvisningens “Total”-kolonne ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Samlet” i diskvisningen ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
msgid "Width of disk view “Free” column"
-msgstr "Bredde af diskvisningens “Fri”-kolonne"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Ledig” i diskvisningen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
-msgstr "Vis diskvisningens “Fri”-kolonne ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Ledig” i diskvisningen ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717
msgid "Width of disk view “Available” column"
-msgstr "Bredde af diskvisningens “Tilgængelig”-kolonne"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Tilgængelig” i diskvisningen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
-msgstr "Vis diskvisningens “Tilgængelig”-kolonne ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Tilgængelig” i diskvisningen ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731
msgid "Width of disk view “Used” column"
-msgstr "Bredde af diskvisningens “Brugt”-kolonne"
+msgstr "Bredde af kolonnen “Brugt” i diskvisningen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
-msgstr "Vis diskvisningens “Brugt”-kolonne ved start"
+msgstr "Vis kolonnen “Brugt” i diskvisningen ved start"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Sorteringskolonne for hukommelsesområde"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Sorteringsrækkefølge for hukommelsesområde"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764
msgid "Open files sort column"
msgstr "Sorteringskolonne for åbne filer"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771
msgid "Open files sort order"
msgstr "Sorteringsrækkefølge for åbne filer"
-#: src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:195
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
@@ -1121,7 +1290,7 @@ msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kan ikke ændre prioriteten for proces med PID %d til %d.\n"
+"Kan ikke skifte prioriteten på processen med PID %d til %d.\n"
"%s"
#: src/procactions.cpp:153
@@ -1134,119 +1303,119 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil terminere den valgte proces “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil terminere den valgte proces “%s” (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte den valgte proces “%s”« (PID: %u)?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte den valgte proces “%s”« (PID: %u)?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:94
+#: src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil stoppe den valgte proces “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil stoppe den valgte proces “%s” (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
-msgstr[0] "Er du sikker på at du vil terminere den valgte proces?"
-msgstr[1] "Er du sikker på at du vil terminere de %d valgte processer?"
+msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil terminere den valgte proces?"
+msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil terminere de %d valgte processer?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
-msgstr[0] "Er du sikker på at du vil afslutte den valgte proces?"
-msgstr[1] "Er du sikker på at du vil afslutte de %d valgte processer?"
+msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil afslutte den valgte proces?"
+msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil afslutte de %d valgte processer?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: src/procdialogs.cpp:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
-msgstr[0] "Er du sikker på at du vil stoppe den valgte proces?"
-msgstr[1] "Er du sikker på at du vil stoppe de %d valgte processer?"
+msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil stoppe den valgte proces?"
+msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil stoppe de %d valgte processer?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:125
+#: src/procdialogs.cpp:128
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
-"Ved at terminere (kill) en proces kan du ødelægge dine data, spolere en "
-"fungerende session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun processer som ikke "
-"svarer bør termineres."
+"Ved at terminere en proces kan du ødelægge dine data, spolere en fungerende "
+"session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun processer, som ikke svarer, bør "
+"termineres."
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:131
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Terminér proces"
msgstr[1] "_Terminér processer"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:132
+#: src/procdialogs.cpp:135
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"Ved at afslutte en proces kan du ødelægge dine data, spolere en fungerende "
-"session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun processer som ikke svarer bør "
+"session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun processer, som ikke svarer, bør "
"afsluttes."
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:139
+#: src/procdialogs.cpp:142
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
msgstr ""
"At stoppe en proces kan ødelægge data, sessionen, eller forårsage en "
-"sikkerhedsrisiko. Kun processer som ikke svarer bør stoppes."
+"sikkerhedsrisiko. Kun processer, som ikke svarer, bør stoppes."
-#: src/procdialogs.cpp:142
+#: src/procdialogs.cpp:145
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "_Stop proces"
msgstr[1] "_Stop processer"
-#: src/procdialogs.cpp:227
+#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
-msgstr "Ændr prioritet for proces “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Skift prioritet på processen “%s” (PID: %u)"
-#: src/procdialogs.cpp:230
+#: src/procdialogs.cpp:233
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
-msgstr[0] "Ændr prioritet for den valgte proces"
-msgstr[1] "Ændr prioritet for de %d valgte processer"
+msgstr[0] "Skift prioritet på den valgte proces"
+msgstr[1] "Skift prioritet på de %d valgte processer"
-#: src/procdialogs.cpp:249
+#: src/procdialogs.cpp:252
msgid "Note:"
msgstr "Note:"
-#: src/procdialogs.cpp:250
+#: src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
-"Prioriteten af en proces er givet ved dens venlighedsværdi. En lavere\n"
-"værdi svarer til en højre prioritet."
+"Prioriteten på en proces gives med dens. En lavere nice-værdi "
+"svarer til en højere prioritet."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
msgid "N/A"
-msgstr "-"
+msgstr "—"
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
msgid "Process Name"
@@ -1266,7 +1435,7 @@ msgstr "Virtuel hukommelse"
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
msgid "Resident Memory"
-msgstr "Resident huk."
+msgstr "Resident hukommelse"
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
msgid "Writable Memory"
@@ -1274,11 +1443,11 @@ msgstr "Skrivbar hukommelse"
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
msgid "Shared Memory"
-msgstr "Delt huk."
+msgstr "Delt hukommelse"
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
msgid "X Server Memory"
-msgstr "X-serverhuk."
+msgstr "X-serverhukommelse"
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
msgid "CPU Time"
@@ -1288,11 +1457,12 @@ msgstr "CPU-tid"
msgid "Started"
msgstr "Startet"
-# prioritet er helt entydigt her
+# scootergrisen: bruges til at vise et tal fra "-20" til "20" f.eks. "0"
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
msgid "Nice"
-msgstr "Prioritet"
+msgstr "Nice"
+# scootergrisen: bruges til at vise en streng f.eks. "Normal"
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
@@ -1316,7 +1486,7 @@ msgstr "Ventekanal"
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
msgid "Control Group"
-msgstr "Kontrolgruppe"
+msgstr "Styringsgruppe"
#: src/procproperties.cpp:199
#, c-format
@@ -1330,7 +1500,7 @@ msgstr "% CPU"
#: src/proctable.cpp:354
msgid "Unit"
-msgstr "Enhed"
+msgstr "Unit"
#: src/proctable.cpp:355
msgid "Session"
@@ -1362,121 +1532,91 @@ msgstr "Disklæsning"
msgid "Disk write"
msgstr "Diskskrivning"
-#: src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Indstil tilhørsforhold"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "An_vend"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "Vælg CPU'er som “%s” (PID %u) har tilladelse til at køre på:"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "CPU %d"
+
+#: src/util.cpp:35
msgid "Running"
msgstr "Kører"
-#: src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
-#: src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"
-#: src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
msgid "Uninterruptible"
-msgstr "Ikke forstyrbar"
+msgstr "Uafbrydelig"
-#: src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
msgid "Sleeping"
msgstr "Sover"
#. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uu%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02ut"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u,%02u"
-#: src/util.cpp:176
+#: src/util.cpp:184
msgid "Very High Priority"
msgstr "Meget høj prioritet"
-#: src/util.cpp:178
+#: src/util.cpp:186
msgid "High Priority"
msgstr "Høj prioritet"
-#: src/util.cpp:180
+#: src/util.cpp:188
msgid "Normal Priority"
msgstr "Normal prioritet"
-#: src/util.cpp:182
+#: src/util.cpp:190
msgid "Low Priority"
msgstr "Lav prioritet"
-#: src/util.cpp:184
+#: src/util.cpp:192
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Meget lav prioritet"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:611
+#: src/util.cpp:713
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-
-#~ msgid "End _Process"
-#~ msgstr "Afslut _proces"
-
-#~ msgid "org.gnome.SystemMonitor"
-#~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
-
-#~ msgid "utilities-system-monitor"
-#~ msgstr "utilities-system-monitor"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Afslut"
-
-#~ msgid "%.1f KiB"
-#~ msgstr "%.1f KiB"
-
-#~ msgid "%.1f MiB"
-#~ msgstr "%.1f MiB"
-
-#~ msgid "%.1f GiB"
-#~ msgstr "%.1f GiB"
-
-#~ msgid "%.1f TiB"
-#~ msgstr "%.1f TiB"
-
-#~ msgid "%.3g kbit"
-#~ msgstr "%.3g kbit"
-
-#~ msgid "%.3g Mbit"
-#~ msgstr "%.3g Mbit"
-
-#~ msgid "%.3g Gbit"
-#~ msgstr "%.3g Gbit"
-
-#~ msgid "%.3g Tbit"
-#~ msgstr "%.3g Tbit"
-
-#~ msgid "%u bit"
-#~ msgid_plural "%u bits"
-#~ msgstr[0] "%u bit"
-#~ msgstr[1] "%u bit"
-
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u byte"
-#~ msgstr[1] "%u byte"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]