[gcr] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcr] Updated Danish translation
- Date: Sat, 11 Sep 2021 12:42:41 +0000 (UTC)
commit 0c709736ea5633be7082652db84da137c88b7789
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Sat Sep 11 14:40:46 2021 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 0f1a0b2..d0102dc 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-18 07:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-07 19:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-26 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-28 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -249,6 +249,7 @@ msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Kunne ikke initialisere registrerede PKCS#11-moduler: %s"
#: gck/gck-uri.c:224
+#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "URI'en har en ugyldig kodning."
@@ -265,6 +266,7 @@ msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "URI'en har et ugyldigt versionsnummer."
#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73
+#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "Strømmen blev lukket"
@@ -337,10 +339,12 @@ msgid "Registered ID"
msgstr "Registreret ID"
#: gcr/gcr-certificate-request.c:406
+#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Uunderstøttet nøgletype for certifikatforespørgsel"
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:578
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577
+#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "Nøglen kan ikke bruges til at signere denne forespørgsel"
@@ -402,14 +406,51 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke ugyldige eller ødelagte data."
msgid "The data is locked"
msgstr "Dataene er låst"
-#: gcr/gcr-prompt.c:225
+#: gcr/gcr-prompt.c:229
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
-#: gcr/gcr-prompt.c:234
+#: gcr/gcr-prompt.c:238
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "Lås adgangskode op til: %s"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Lås privat nøgle op"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "Indtast adgangskode for at låse den private nøgle op"
+
+#. TRANSLATORS: The private key is locked
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
+msgstr ""
+"Et program vil have adgang til den private nøgle “%s”, men den er låst"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
+msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
+msgstr "Lås automatisk denne nøgle op, når jeg er logget ind"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143
+#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås op"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "Adgangskoden til oplåsning var forkert"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngivet"
+
#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194
msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
msgstr "Indtast din adgangsfrase til OpenSSH"
@@ -418,7 +459,7 @@ msgstr "Indtast din adgangsfrase til OpenSSH"
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Ukendt eller utilgængelig attribut for nøgle"
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:577
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "Kunne ikke bygge offentlig nøgle"
@@ -429,7 +470,8 @@ msgstr "En anden prompt er allerede i gang"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
-#: gcr/gcr-trust.c:364
+#: gcr/gcr-trust.c:341
+#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Kunne ikke finde et sted at gemme det fastsatte certifikat"
@@ -669,6 +711,7 @@ msgid "Reason"
msgstr "Årsag"
#: ui/gcr-failure-renderer.c:216
+#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "Kan ikke vise en fil af denne type."
@@ -912,29 +955,29 @@ msgstr "Hemmelig nøgle"
msgid "Secret Subkey"
msgstr "Hemmelig undernøgle"
-#: ui/gcr-import-button.c:116
+#: ui/gcr-import-button.c:118
msgid "Initializing…"
msgstr "Klargør …"
-#: ui/gcr-import-button.c:124
+#: ui/gcr-import-button.c:126
msgid "Import is in progress…"
msgstr "Import er i gang …"
-#: ui/gcr-import-button.c:131
+#: ui/gcr-import-button.c:133
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "Importeret til: %s"
-#: ui/gcr-import-button.c:151
+#: ui/gcr-import-button.c:153
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "Importér til: %s"
-#: ui/gcr-import-button.c:164
+#: ui/gcr-import-button.c:166
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "Kan ikke importere idet der ikke er nogen gyldige importere"
-#: ui/gcr-import-button.c:173
+#: ui/gcr-import-button.c:175
msgid "No data to import"
msgstr "Ingen data at importere"
@@ -987,12 +1030,12 @@ msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#. Add our various buttons
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:556
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605
#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:559
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1001,7 +1044,8 @@ msgid "Automatically chosen"
msgstr "Valgt automatisk"
#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142
-#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:160
+#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161
+#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "Brugeren annullerede denne operation"
@@ -1010,7 +1054,7 @@ msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "Indtast venligst adgangskoden for at kunne importere."
#. The password label
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:617
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
@@ -1018,11 +1062,6 @@ msgstr "Adgangskode:"
msgid "Token:"
msgstr "Symbol (token):"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 ui/gcr-unlock-renderer.c:70
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:124
-msgid "Unlock"
-msgstr "Lås op"
-
#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178
msgid "Label:"
msgstr "Mærkat:"
@@ -1032,15 +1071,15 @@ msgid "Import settings"
msgstr "Importeringsindstillinger"
#. The confirm label
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:634
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekræft:"
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:702
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Adgangskoderne passer ikke sammen."
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:709
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Adgangskoden må ikke være blank"
@@ -1065,6 +1104,7 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260
+#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Operationen blev annulleret."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]