[meld] Update Danish translation



commit f578af24957e219b2967e7231752e7674c174e62
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Sep 11 11:30:18 2021 +0000

    Update Danish translation

 po/da.po | 4800 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 2406 insertions(+), 2394 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2e9e7390..98562118 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,2394 +1,2406 @@
-# Danish translation for meld.
-# Copyright (C) 2018 meld & nedenstående oversættere.
-# This file is distributed under the same license as the meld package.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010, 2011, 2018.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016, 2018-19.
-# scootergrisen, 2019-2020.
-#
-# merge -> flet (sammenføj er til versionstyringskommandoer)
-# pane -> rude
-# reverse -> modsat (omvend, reverter)
-# vc -> versionsstyring
-# version control -> versionsstyring
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: meld master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-12-31 21:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-05 00:40+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
-"Language-Team: Danish\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9
-msgid "Meld"
-msgstr "Meld"
-
-# Jeg synes også "Diff-viser" kan gå an. (Torben)
-#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:4
-msgid "Diff Viewer"
-msgstr "Diff-fremviser"
-
-#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:12
-msgid "Compare and merge your files"
-msgstr "Sammenlign og flet dine filer"
-
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:7
-msgid "diff;merge;"
-msgstr "diff;flet;"
-
-#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:14
-msgid ""
-"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
-"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
-"two- and three-way comparison of both files and directories, and supports "
-"many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion."
-msgstr ""
-"Meld er et visuelt værktøj til diff og flet, som er rettet mod udviklere. "
-"Meld hjælper dig med at sammenligne filer, mapper og versionsstyrede "
-"projekter. Der er to- og trevejssammenligning af både filer og mapper, og "
-"mange versionsstyringssystemer, bl.a. Git, Mercurial, Bazaar og Subversion, "
-"er understøttede."
-
-#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21
-msgid ""
-"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
-"merge conflicts slightly less painful."
-msgstr ""
-"Meld hjælper dig med at gennemgå kodeændringer, forstå rettelser (patches) "
-"og gør enorme flettekonflikter mindre besværlige."
-
-#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME-projektet"
-
-#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4
-msgid "Meld comparison description"
-msgstr "Meld-sammenligningsbeskrivelse"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37
-msgid "Default window width"
-msgstr "Vinduets standardbredde"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41
-msgid "Default window height"
-msgstr "Vinduets standardhøjde"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45
-msgid "Default window maximised state"
-msgstr "Maksimeret-tilstand for standardvinduet"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49
-msgid "Default window fullscreen state"
-msgstr "Fuldskærmstilstand for standardvinduet"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
-msgid "Additional automatically detected text encodings"
-msgstr "Yderligere automatisk fundne tekstkodninger"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
-msgid ""
-"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
-"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
-"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
-"may also be tried, depending on the user’s locale."
-msgstr ""
-"Meld bruger disse tekstkodninger til at prøve at afkode indlæste tekstfiler, "
-"før andre kodninger prøves. Ud over kodningerne på denne liste vil UTF-8 og "
-"de aktuelle standardkodninger for regionen altid blive brugt; afhængig af "
-"brugerens region vil andre kodninger også blive prøvet."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
-msgid "Width of an indentation step"
-msgstr "Indrykningsbredde"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67
-msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
-msgstr "Antallet af mellemrum der skal bruges på en enkelt indrykning"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71
-msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
-msgstr "Om indrykning sker med mellemrum eller tabulator"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72
-msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
-msgstr ""
-"Hvis sand vil nye indrykninger bruge mellemrum i stedet for tabulatorer."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Vis linjenumre"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77
-msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
-msgstr ""
-"Hvis sand vil linjenumre blive vist i filsammenligningers indvendige "
-"margener."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81
-msgid "Highlight syntax"
-msgstr "Syntaksfremhævning"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82
-msgid ""
-"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
-"highlighting, this is off by default."
-msgstr ""
-"Om syntaks skal fremhæves i sammenligninger. Pga. Melds egen "
-"farvefremhævning er dette som standard slået fra."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86
-msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
-msgstr "Farveskema til brug for syntaksfremhævning"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87
-msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
-msgstr ""
-"Bruges af GtkSourceView til at bestemme farver til fremhævning af syntaks"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91
-msgid "Draw whitespace"
-msgstr "Tegn blanktegn"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92
-msgid ""
-"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
-"not in a changed area."
-msgstr ""
-"Hvis sand tegnes blanktegn i sammenligninger, selv hvis de ikke er i et "
-"område, som er blevet ændret."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Ombrydningstilstand"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102
-msgid ""
-"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
-"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
-"('word')."
-msgstr ""
-"Linjer i filsammenligninger vil blive ombrudt i henhold til denne "
-"indstilling: overhovedet ikke (“none”), ved ethvert tegn (“char”) eller kun "
-"efter et ord (“word”)."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Fremhæv den aktuelle linje"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110
-msgid ""
-"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
-"comparisons."
-msgstr ""
-"Hvis sand vil linjen med markøren blive fremhævet i filsammenligninger."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114
-msgid "Use the system default monospace font"
-msgstr "Brug systemets standardskrifttype med fast bredde"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115
-msgid ""
-"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
-msgstr ""
-"Hvis falsk vil en tilpasset skrifttype blive brugt i stedet for systemets "
-"standardskrifttype med fast bredde."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119
-msgid "Custom font"
-msgstr "Tilpasset skrifttype"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120
-msgid ""
-"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
-"description."
-msgstr ""
-"Den tilpassede skrifttype som skal bruges. Gemmes som en streng og fortolkes "
-"som en Pango-skrifttypebeskrivelse."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
-msgid "Show overview source map"
-msgstr "Vis oversigtskildekort"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
-msgid ""
-"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
-msgstr ""
-"Hvis sand vil filsammenligninger have parrede kildekort for filer, som "
-"sammenlignes."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132
-msgid "Style of overview map"
-msgstr "Oversigtskortets stil"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
-msgid "Style options for how the overview map is displayed."
-msgstr "Stilindstilling til visning af oversigtskortet."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
-msgid "Ignore blank lines when comparing files"
-msgstr "Ignorér tomme linjer, når filer sammenlignes"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
-msgid ""
-"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
-msgstr ""
-"Hvis sand vil tomme linjer blive beskåret, når ændringer mellem filer "
-"fremhæves."
-
-# Brug det _normale systemredigeringsprogram
-# Brug systemets _standardredigeringsprogram
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
-msgid "Use the system default editor"
-msgstr "Brug systemets standardredigeringsprogram"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148
-msgid ""
-"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
-"when opening files externally."
-msgstr ""
-"Hvis falsk vil “custom-editor-command” blive brugt i stedet for systemets "
-"redigeringsprogram, når filer åbnes eksternt."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152
-msgid "The custom editor launch command"
-msgstr "Kommando til at starte brugerdefineret redigeringsprogram"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153
-msgid ""
-"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
-"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
-msgstr ""
-"Kommandoen til at starte et brugerdefineret redigeringsprogram. Begrænset "
-"brug af skabeloner understøttes; for øjeblikket kan “{file}” og “{line}” "
-"bruges."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
-msgid "Columns to display"
-msgstr "Kolonner der skal vises"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
-msgid ""
-"List of column names in folder comparison and whether they should be "
-"displayed."
-msgstr "Liste over kolonnenavne i mappesammenligning og om de skal vises."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935
-msgid "Ignore symbolic links"
-msgstr "Ignorér symbolske henvisninger"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165
-msgid ""
-"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
-"folder tree."
-msgstr ""
-"Hvis sand vil mappesammenligninger ikke følge symbolske henvisninger, når "
-"mappetræet gennemkrydses."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169
-msgid "Use shallow comparison"
-msgstr "Brug overfladisk sammenligningen"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170
-msgid ""
-"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
-"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
-"different otherwise."
-msgstr ""
-"Hvis sand vil mappesammenligninger kun sammenligne filer baseret på "
-"størrelse og mtime. Filer anses for at være identiske, hvis deres størrelse "
-"og mtime matcher og ellers forskellige."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174
-msgid "File timestamp resolution"
-msgstr "Filers tidsstempelopløsning"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175
-msgid ""
-"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
-"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
-"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Når sammenligninger er baseret på mtime, er dette den mindste forskel i "
-"nanosekunder mellem to filer, før de anses for at have forskellige mtimes. "
-"Dette er nyttigt, når der sammenlignes filer på tværs af filsystemer med "
-"forskellig tidsstempelopløsning."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836
-msgid "Apply text filters during folder comparisons"
-msgstr "Anvend tekstfiltre under mappesammenligninger"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180
-msgid ""
-"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
-"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
-"differences."
-msgstr ""
-"Hvis sand vil mappesammenligninger, som sammenligner filindhold, også "
-"anvende aktive tekstfiltre og beskære tomme linjer samt ignorere newline-"
-"forskelle."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184
-msgid "File status filters"
-msgstr "Filtre for filstatus"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185
-msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
-msgstr ""
-"Oversigt over statusser brugt til at filtrere synlige filer i "
-"mappesammenligninger."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
-msgid "Show the version control console output"
-msgstr "Vis konsoloutputtet for versionsstyring"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
-msgid ""
-"If true, a console output section will be shown in version control views, "
-"showing the commands run for version control operations."
-msgstr ""
-"Hvis sand vil et konsoloutputafsnit blive vist i visninger af "
-"versionsstyring, som viser de kommandoer, der køres for "
-"versionsstyringshandlinger."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196
-msgid "Version control pane position"
-msgstr "Rudeplacering af versionsstyring"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197
-msgid ""
-"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
-"shown."
-msgstr "Dette er højden på versionsstyringens hovedtræ, når konsolruden vises."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201
-msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
-msgstr "Nuværende versionssammenligninger som venstre-lokal/højre-fjern"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202
-msgid ""
-"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
-"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
-"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
-msgstr ""
-"Hvis sand vil sammenligning af versionsstyringer bruge et venstre-er-lokal/"
-"højre-er-fjern-skema til at bestemme, i hvilken rækkefølge filer vises i "
-"ruder. Ellers vil et venstre-er-deres/højre-er-min-skema blive anvendt."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
-msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
-msgstr "Filrækkefølge i fletssammenligninger i trevejsversionsstyring"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207
-msgid ""
-"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
-"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
-"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
-msgstr ""
-"Muligheder for filrækkefølge er fjern/flettet/lokal og lokal/flettet/fjern. "
-"Denne indstilling påvirker kun trevejssammenligninger, der startes fra "
-"versionsstyringsvisningen, så den bruges kun til at løse sammenfletninger/"
-"konflikter i Meld."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211
-msgid "Show margin in commit message editor"
-msgstr "Vis margen i redigeringsprogram til commit-beskeder"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212
-msgid ""
-"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
-"the version control commit message editor."
-msgstr ""
-"Hvis sand vil en hjælpelinje blive vist, som viser, hvilken kolonne margenen "
-"er ved i redigeringsprogrammet til versionsstyringens commit-beskeder."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216
-msgid "Margin column in commit message editor"
-msgstr "Margenkolonne i redigeringsprogram til commit-beskeder"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217
-msgid ""
-"The column at which to show the margin in the version control commit message "
-"editor."
-msgstr ""
-"Den kolonne hvor margenen skal vises i redigeringsprogrammet til "
-"versionsstyring af commit-beskeder."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221
-msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
-msgstr "Automatisk tvungen linjeskift i commit-beskeder"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222
-msgid ""
-"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
-"insert line breaks) at the commit margin before commit."
-msgstr ""
-"Hvis sand vil redigeringsprogrammet til versionsstyring af commit-beskeder "
-"indføre tvungen linjeskift ved commit-margen før commit."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226
-msgid "Version control status filters"
-msgstr "Statusfiltre til versionsstyring"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227
-msgid ""
-"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
-msgstr ""
-"Oversigt over statusser anvendt til at filtrere synlige filer i "
-"versionsstyringssammenligninger."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241
-msgid "Filename-based filters"
-msgstr "Filnavne-baserede filtre"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242
-msgid ""
-"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
-"matching files from a folder comparison."
-msgstr ""
-"Oversigt over foruddefinerede filnavne-baserede filtre, som, hvis aktive, "
-"vil fjerne matchende filer i en mappesammenligning."
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256
-msgid "Text-based filters"
-msgstr "Tekst-baserede filtre"
-
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257
-msgid ""
-"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
-"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
-"but won’t contribute to the comparison itself."
-msgstr ""
-"Oversigt over foruddefinerede tekst-baserede regex-filtre, som, hvis aktive, "
-"vil forhindre at tekst bruges i en filsammenligning. Teksten vil stadig "
-"blive vist, men vil ikke bidrage til selve sammenligningen."
-
-#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1
-msgid "Classic (Meld)"
-msgstr "Klassisk (Meld)"
-
-#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3
-msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
-msgstr "Basisfarveskema for fremhævning i Meld"
-
-#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1
-msgid "Meld dark scheme"
-msgstr "Melds mørke skema"
-
-#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3
-msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
-msgstr "Mørkt farveskema for fremhævning i Meld"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New comparison"
-msgstr "Ny sammenligning"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close a comparison"
-msgstr "Luk en sammenligning"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit Meld"
-msgstr "Afslut Meld"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Stop den aktuelle handling"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Refresh comparison"
-msgstr "Opdatér sammenligningen"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fuldskærm"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Panes"
-msgstr "Ruder"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous comparison pane"
-msgstr "Forrige sammenligningsrude"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next comparison pane"
-msgstr "Næste sammenligningsrude"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Changes"
-msgstr "Ændringer"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous change"
-msgstr "Gå til den forrige ændring"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next change"
-msgstr "Gå til den næste ændring"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Tabs"
-msgstr "Faneblade"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous tab"
-msgstr "Gå til det forrige faneblad"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next tab"
-msgstr "Gå til det næste faneblad"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to tab"
-msgstr "Skift til faneblad"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move tab left"
-msgstr "Flyt fanebladet til venstre"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move tab right"
-msgstr "Flyt fanebladet til højre"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "Redigering"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo"
-msgstr "Gentag"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find Next"
-msgstr "Find næste"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Find forrige"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstat"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "File comparison"
-msgstr "Filsammenligning"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save current file"
-msgstr "Gem den aktuelle fil"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save current file to new path"
-msgstr "Gem den aktuelle fil et andet sted"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save all files in comparison"
-msgstr "Gem alle filer i sammenligningen"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous conflict"
-msgstr "Forrige konflikt"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next conflict"
-msgstr "Næste konflikt"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Push change to left"
-msgstr "Skub ændringen til venstre"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Push change to right"
-msgstr "Skub ændringen til højre"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Pull change from left"
-msgstr "Træk ændringen fra venstre"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Pull change from right"
-msgstr "Træk ændringen fra højre"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy change above left"
-msgstr "Kopiér ændringen ovenfor til venstre"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy change below left"
-msgstr "Kopiér ændringen nedenfor til venstre"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy change above right"
-msgstr "Kopiér ændringen ovenfor til højre"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy change below right"
-msgstr "Kopiér ændringen nedenfor til højre"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete change"
-msgstr "Slet ændring"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Folder comparison"
-msgstr "Mappesammenligning"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiér til venstre"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiér til højre"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Version control comparison"
-msgstr "Versionsstyringssammenligning"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Commit to version control"
-msgstr "Commit til versionsstyring"
-
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/hide console output"
-msgstr "Vis/skjul konsoloutput"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opdatér"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fuldskærm"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
-msgid "Save As…"
-msgstr "Gem som …"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
-msgid "Save A_ll"
-msgstr "Gem a_lle"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
-msgid "Revert files…"
-msgstr "Tilbagefør filer …"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
-msgid "Open Externally"
-msgstr "Åbn eksternt"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Find …"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
-msgid "_Replace…"
-msgstr "_Erstat …"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
-msgid "Overview Map"
-msgstr "Oversigtskort"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
-msgid "Version control console"
-msgstr "Versionsstyringskonsol"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
-msgid "Lock scrolling"
-msgstr "Lås rulning"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
-msgid "Comparison"
-msgstr "Sammenligning"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
-msgid "Merge All from Left"
-msgstr "Flet alle fra venstre"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
-msgid "Merge All from Right"
-msgstr "Flet alle fra højre"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
-msgid "Merge All"
-msgstr "Flet alle"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
-msgid "Add Synchronization Point"
-msgstr "Tilføj synkroniseringspunkt"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
-msgid "Clear Synchronization Points"
-msgstr "Ryd synkroniseringspunkter"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
-msgid "Format as Patch…"
-msgstr "Formatér som rettelse (patch) …"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastaturgenveje"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
-msgid "_About Meld"
-msgstr "_Om Meld"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
-msgid "File status"
-msgstr "Filstatus"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
-msgid "Same"
-msgstr "Ens"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
-#: meld/vc/_vc.py:76
-msgid "Modified"
-msgstr "Ændret"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
-msgid "Ignore filename case"
-msgstr "Ignorér forskelle på store/små bogstaver i filnavne"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-# "Vis ikke-versionsstyrede filer"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
-msgid "Unversioned"
-msgstr "Uden versionering"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoreret"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
-msgid "Flatten folders"
-msgstr "Fladgør mapper"
-
-#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
-msgid ""
-"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
-msgstr ""
-"Ophavsret © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Ophavsret © 2009-2019 Kai Willadsen"
-
-#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Joe Hansen, 2010, 2011.\n"
-"Alan Mortensen, 2016, 2017.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
-
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29
-msgid "Start a new comparison"
-msgstr "Start en ny sammenligning"
-
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45
-msgid "Open a recent comparison"
-msgstr "Åbn en seneste sammenligning"
-
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73
-msgid "Go to the previous change"
-msgstr "Gå til den forrige ændring"
-
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93
-msgid "Go to the next change"
-msgstr "Gå til den næste ændring"
-
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123
-msgid "Go to the previous conflict"
-msgstr "Gå til den forrige konflikt"
-
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143
-msgid "Go to the next conflict"
-msgstr "Gå til den næste konflikt"
-
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
-msgid "Version Filters"
-msgstr "Versionsfiltre"
-
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
-msgid "File Filters"
-msgstr "Filfiltre"
-
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
-msgid "Text Filters"
-msgstr "Tekstfiltre"
-
-#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: meld/resources/ui/column-list.ui:50
-msgid "Column Name"
-msgstr "Kolonnenavn"
-
-#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:735
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152
-msgid "Move item up"
-msgstr "Flyt element op"
-
-#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Flyt _op"
-
-#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168
-msgid "Move item down"
-msgstr "Flyt element ned"
-
-#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Flyt _ned"
-
-#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8
-msgid "Commit"
-msgstr "Commit"
-
-#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36
-msgid "Commit Files"
-msgstr "Commit filer"
-
-#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117
-msgid "Log Message"
-msgstr "Logbesked"
-
-#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181
-msgid "Previous logs:"
-msgstr "Forrige logge:"
-
-#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259
-msgid "Co_mmit"
-msgstr "Co_mmit"
-
-#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiér til venstre"
-
-#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiér til højre"
-
-#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Slet det valgte"
-
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7
-msgid "_Compare selected files"
-msgstr "_Sammenlign de valgte filer"
-
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
-msgid "Copy to _left"
-msgstr "Kopiér til _venstre"
-
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
-msgid "Copy to _right"
-msgstr "Kopiér til _højre"
-
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
-msgid "_Delete selected"
-msgstr "Sle_t det valgte"
-
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
-msgid "Collapse Recursively"
-msgstr "Sammenfold rekursivt"
-
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
-msgid "Expand Recursively"
-msgstr "Udfold rekursivt"
-
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
-msgid "_Open Externally"
-msgstr "_Åbn eksternt"
-
-#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31
-msgid "Search text encoding…"
-msgstr "Søg tekstkodning …"
-
-#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:20
-msgid "Push current change to the left"
-msgstr "Skub aktuel ændring til venstre"
-
-#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:42
-msgid "Push current change to the right"
-msgstr "Skub aktuel ændring til højre"
-
-#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:65
-msgid "Copy chunks"
-msgstr "Kopiér stykker"
-
-#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:87
-msgid "Delete change"
-msgstr "Slet ændring"
-
-#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7
-msgid "Copy change above the left chunk"
-msgstr "Kopiér ændring over det store venstre stykke"
-
-#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11
-msgid "Copy change below the left chunk"
-msgstr "Kopiér ændring nedenunder det store venstre stykke"
-
-#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15
-msgid "Copy change above the right chunk"
-msgstr "Kopiér ændring over det store højre stykke"
-
-#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19
-msgid "Copy change below the right chunk"
-msgstr "Kopiér ændring nedenunder det store højre stykke"
-
-#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
-
-#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:32
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gentag"
-
-#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:39
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_lip"
-
-#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:43
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
-
-#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:47
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
-
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:99
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:165
-msgid ""
-"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
-"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
-msgstr ""
-"Der kan ikke skrives til denne fil. Du kan klikke her for at låse filen op "
-"og alligevel foretage ændringer, men ændringerne skal gemmes til en ny fil."
-
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:71
-msgid "File 3"
-msgstr "Fil 3"
-
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:137
-msgid "File 2"
-msgstr "Fil 2"
-
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:199
-msgid "File 1"
-msgstr "Fil 1"
-
-#. Create icon and filename CellRenderer
-#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
-#: meld/dirdiff.py:507
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: meld/resources/ui/filter-list.ui:68
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønster"
-
-#: meld/resources/ui/filter-list.ui:110
-msgid "Add new filter"
-msgstr "Tilføj nyt filter"
-
-#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tilføj"
-
-#: meld/resources/ui/filter-list.ui:126
-msgid "Remove selected filter"
-msgstr "Fjern det valgte filter"
-
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:103
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Forskel på store/små bogstaver"
-
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:119
-msgid "Who_le word"
-msgstr "_Hele ord"
-
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:135
-msgid "Regular e_xpression"
-msgstr "Regulært _udtryk"
-
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:175
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Ombrudt"
-
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:193
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Erstat _alle"
-
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1040 meld/iohelpers.py:115
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Erstat"
-
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:226
-msgid "Switch between Find and Find-and-Replace"
-msgstr "Skift mellem find og find-og-erstat"
-
-#: meld/resources/ui/language-selector.ui:31
-msgid "Search highlight mode…"
-msgstr "Tilstand for søgefremhævelse …"
-
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:345
-#: meld/newdifftab.py:49
-msgid "New comparison"
-msgstr "Ny sammenligning"
-
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:72
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:121
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
-
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:170
-msgid "Version control"
-msgstr "Versionsstyring"
-
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352
-msgid "_3-way comparison"
-msgstr "_Trevejssammenligning"
-
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254
-msgid "Select First File"
-msgstr "Vælg den 1. fil"
-
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267
-msgid "Select Second File"
-msgstr "Vælg den 2. fil"
-
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281
-msgid "Select Third File"
-msgstr "Vælg den 3. fil"
-
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316
-msgid "Select First Folder"
-msgstr "Vælg den 1. mappe"
-
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329
-msgid "Select Second Folder"
-msgstr "Vælg den 2. mappe"
-
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343
-msgid "Select Third Folder"
-msgstr "Vælg den 3. mappe"
-
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393
-msgid "Select A Version-Controlled Folder"
-msgstr "Vælg en versionsstyret mappe"
-
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442
-msgid "_Blank comparison"
-msgstr "_Tom sammenligning"
-
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459
-msgid "C_ompare"
-msgstr "_Sammenlign"
-
-#: meld/resources/ui/notebook-label.ui:24
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Luk faneblad"
-
-#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:9
-msgid "Format as Patch"
-msgstr "Formatér som rettelse (patch)"
-
-#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:26
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiér til udklipsholderen"
-
-#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:57 meld/patchdialog.py:159
-msgid "Save Patch"
-msgstr "Gem rettelse (patch)"
-
-#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:88
-msgid "Use differences between:"
-msgstr "Brug forskelle mellem:"
-
-#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:105
-msgid "Left and middle panes"
-msgstr "Ruder til venstre og i midten"
-
-#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:123
-msgid "Middle and right panes"
-msgstr "Ruder i midten og til højre"
-
-#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:149
-msgid "_Reverse patch direction"
-msgstr "_Modsat rettelsesretning"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:75
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:112
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Brug systemets standardskrifttype med fast bredde"
-
-# Det er ikke det eksterne redigeringsprogram, men internt i Meld.
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:136
-msgid "_Editor font:"
-msgstr "_Skrifttype for redigering:"
-
-#. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
-#. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288
-msgid "Display"
-msgstr "Skærm"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:241
-msgid "_Tab width:"
-msgstr "_Bredde på tabulator:"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:274
-msgid "_Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "_Indsæt mellemrum i stedet for tabulator"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:290
-msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "Aktivér _tekstombrydning"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:312
-msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "_Opdel ikke ord over to linjer"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:333
-msgid "Highlight _current line"
-msgstr "Fremhæv _aktuelle linje"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:349
-msgid "Show _line numbers"
-msgstr "Vis _linjenumre"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:365
-msgid "Show w_hitespace"
-msgstr "Vis _blanktegn"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:381
-msgid "Use s_yntax highlighting"
-msgstr "Brug _syntaksfremhævning"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:404
-msgid "Syntax highlighting color scheme:"
-msgstr "Farveskema for syntaksfremhævning:"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:469
-msgid "Code Overview"
-msgstr "Kodeoversigt"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:506
-msgid "Show overview map"
-msgstr "Vis oversigtskort"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:529
-msgid "Overview map style:"
-msgstr "Stil for oversigtskort:"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:596
-msgid "External Editor"
-msgstr "Eksternt redigeringsprogram"
-
-# Brug det _normale systemredigeringsprogram
-# Brug systemets _standardredigeringsprogram
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:632
-msgid "Use _default system editor"
-msgstr "Brug det _normale systemredigeringsprogram"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:655
-msgid "Edito_r command:"
-msgstr "_Kommando for redigeringsprogram:"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:711
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigeringsprogram"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:732
-msgid "Shallow Comparison"
-msgstr "Overfladisk sammenligning"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:768
-msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
-msgstr "_Sammenlign kun filer baseret på størrelse og tidsstempel"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:791
-msgid "_Timestamp resolution:"
-msgstr "_Tidsstempelopløsning:"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:855
-msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
-msgstr ""
-"Bemærk: Aktivering af tekstfiltre kan gøre sammenligning af store filer "
-"meget langsommere"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:904
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Symbolske henvisninger"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:972
-msgid "Visible Columns"
-msgstr "Synlige kolonner"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039
-msgid "Folder Comparisons"
-msgstr "Mappesammenligninger"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061
-msgid "Version Comparisons"
-msgstr "Versionssammenligninger"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104
-msgid "_Order when comparing file revisions:"
-msgstr "_Rækkefølge ved sammenligning af filrevisioner:"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151
-msgid "Order when _merging files:"
-msgstr "R_ækkefølge når filer flettes:"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219
-msgid "Commit Messages"
-msgstr "Commit-beskeder"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260
-msgid "Show _right margin at:"
-msgstr "Vis _højre margen ved:"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301
-msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
-msgstr "Bryd automatisk linjer ved højre margen ved commit"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351
-msgid "Version Control"
-msgstr "Versionsstyring"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373
-msgid "Filename filters"
-msgstr "Filnavnefiltre"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411
-msgid ""
-"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
-"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
-"separated by spaces."
-msgstr ""
-"Når der udføres mappesammenligninger, kan du filtrere filer og mapper fra "
-"efter navn. Hvert mønster er en liste af skallignende jokertegn adskilt af "
-"mellemrum."
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478
-msgid "Change trimming"
-msgstr "Ændr beskæring"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514
-msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
-msgstr ""
-"Beskær tomme linjer-forskelle fra begyndelsen og slutningen af ændringer"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558
-msgid "Text filters"
-msgstr "Tekstfiltre"
-
-# vert mønster er et regulært udtryk i python, der erstatter
-# tilsvarende tekst med den tomme streng før sammenligningen udføres.
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596
-msgid ""
-"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
-"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
-"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
-"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Når der udføres filsammenligninger, kan du ignorere visse ændringer. Hvert "
-"mønster her er et regulært udtryk i python, som erstatter tilsvarende tekst "
-"med den tomme streng før sammenligning udføres. Hvis udtrykket indeholder "
-"grupper, bliver kun grupperne erstattet. Se brugermanualen for yderligere "
-"detaljer."
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687
-msgid "Left is remote, right is local"
-msgstr "Venstre er fjern, højre er lokal"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691
-msgid "Left is local, right is remote"
-msgstr "Venstre er lokal, højre er fjern"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705
-msgid "Simple change map"
-msgstr "Simpelt ændringskort"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709
-msgid "Compact source map"
-msgstr "Kompakt kildekort"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713
-msgid "Full source map"
-msgstr "Fuldt kildekort"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727
-msgid "Remote, merge, local"
-msgstr "Fjern, flet, lokal"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731
-msgid "Local, merge, remote"
-msgstr "Lokal, flet, fjern"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753
-msgid "1ns (ext4)"
-msgstr "1ns (ext4)"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757
-msgid "100ns (NTFS)"
-msgstr "100ns (NTFS)"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761
-msgid "1s (ext2/ext3)"
-msgstr "1s (ext2/ext3)"
-
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765
-msgid "2s (VFAT)"
-msgstr "2s (VFAT)"
-
-#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9
-msgid "Push local commits to remote?"
-msgstr "Skub lokale commit'er til fjern?"
-
-#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10
-msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
-msgstr ""
-"Hvilke commit'er, der skubbes, bestemmes af dit versionsstyringssystem."
-
-#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38
-msgid "_Push commits"
-msgstr "_Skub commit'er"
-
-#: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16
-msgid "Search recent comparisons…"
-msgstr "Søg efter seneste sammenligninger …"
-
-#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:9
-msgid "Discard unsaved changes to documents?"
-msgstr "Kassér ikke gemte ændringer i dokumentet?"
-
-#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10
-msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:"
-msgstr "Ændringer foretaget i følgende dokumenter vil gå tabt for altid:"
-
-# Fjern, gem ikke, kasser, forkast (ordliste har kasser)
-#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Kassér"
-
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:9
-msgid "Save changes to documents before closing?"
-msgstr "Gem ændringer i dokumenter, før der lukkes?"
-
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10
-msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Ændringerne vil gå tabt, hvis ikke du gemmer."
-
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Luk _uden at gemme"
-
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1039
-#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:9
-msgid "Show whitespace"
-msgstr "Vis blanktegn"
-
-#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:17
-msgid "Text wrapping"
-msgstr "Tekstombrydning"
-
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:7
-msgid "_Compare"
-msgstr "_Sammenlign"
-
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11
-msgid "Co_mmit…"
-msgstr "Co_mmit …"
-
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15
-msgid "_Update"
-msgstr "_Opdatér"
-
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Gendan"
-
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41
-msgid "Mar_k as Resolved"
-msgstr "Markér som l_øst"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:73
-msgid "Commit…"
-msgstr "Commit …"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
-msgid "Commit changes to version control"
-msgstr "Commit ændringer til versionsstyring"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:86
-msgid "Update"
-msgstr "Opdatér"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
-msgid "Update working copy from version control"
-msgstr "Opdatér arbejdskopi fra versionsstyring"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:99
-msgid "Push"
-msgstr "Skub"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
-msgid "Push local changes to remote"
-msgstr "Skub lokale ændringer til fjern"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:112
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
-msgid "Add to version control"
-msgstr "Tilføj til versionsstyring"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:125
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:126
-msgid "Remove from version control"
-msgstr "Fjern fra versionsstyring"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:138
-msgid "Mark as Resolved"
-msgstr "Markér som løst"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:139
-msgid "Mark as resolved in version control"
-msgstr "Markér som løst i versionsstyring"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:151
-msgid "Revert"
-msgstr "Tilbagefør"
-
-# "Gendan til oprindelig" / "Gendan oprindelig" / "Gendan tidligere"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:152
-msgid "Revert working copy to original state"
-msgstr "Tilbagefør arbejdskopi til oprindelig tilstand"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:165
-msgid "Delete from working copy"
-msgstr "Slet fra arbejdskopi"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:410
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
-msgid "Extra"
-msgstr "Ekstra"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:270
-msgid "Console output"
-msgstr "Konsoloutput"
-
-#: meld/actiongutter.py:247
-msgid "Copy _up"
-msgstr "Kopiér _op"
-
-#: meld/actiongutter.py:248
-msgid "Copy _down"
-msgstr "Kopiér _ned"
-
-#: meld/const.py:30
-msgid "UNIX (LF)"
-msgstr "UNIX (LF)"
-
-#: meld/const.py:31
-msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
-msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
-
-#: meld/const.py:32
-msgid "Mac OS (CR)"
-msgstr "Mac OS (CR)"
-
-#. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:528 meld/preferences.py:132
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:536 meld/preferences.py:133
-msgid "Modification time"
-msgstr "Ændringstidspunkt"
-
-#. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:544 meld/preferences.py:134
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rettigheder"
-
-#: meld/dirdiff.py:767 meld/dirdiff.py:790
-#, python-format
-msgid "[%s] Scanning %s"
-msgstr "[%s] Skanner %s"
-
-#: meld/dirdiff.py:926
-#, python-format
-msgid "[%s] Done"
-msgstr "[%s] Færdig"
-
-#: meld/dirdiff.py:933
-msgid "Folders have no differences"
-msgstr "Der er ingen forskelle på mapperne"
-
-#: meld/dirdiff.py:935
-msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
-msgstr "Indholdet af de skannede filer i mapperne er ens."
-
-#: meld/dirdiff.py:937
-msgid ""
-"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
-"scanned."
-msgstr ""
-"De skannede filer i mapperne ser ud til at være ens, men indholdet er ikke "
-"blevet skannet."
-
-#: meld/dirdiff.py:940
-msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
-msgstr "Ikke alle filer er blevet skannet, da filfiltre er i brug."
-
-#: meld/dirdiff.py:942
-msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
-msgstr "Tekstfiltre er i brug og kan maskere forskelle i indhold."
-
-#: meld/dirdiff.py:958 meld/filediff.py:1824
-msgid "Hide"
-msgstr "Skjul"
-
-#: meld/dirdiff.py:960 meld/filediff.py:1826 meld/filediff.py:1856
-#: meld/filediff.py:1858 meld/ui/msgarea.py:106 meld/ui/msgarea.py:119
-msgid "Hi_de"
-msgstr "_Skjul"
-
-#: meld/dirdiff.py:969
-msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
-msgstr "Der opstod flere fejl, under skanning af mappen"
-
-#: meld/dirdiff.py:970
-msgid "Files with invalid encodings found"
-msgstr "Fandt filer med ugyldige kodninger"
-
-#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:972
-msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
-msgstr "Nogle filer var ikke kodet korrekt. Navnene er noget lignende dette:"
-
-#: meld/dirdiff.py:974
-msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
-msgstr "Filer skjult af søgning, som ikke tager højde for store/små bogstaver"
-
-# Du udfører en sammenligning uden forskel på store og små bogstaver på
-# et filsystem, hvor der er forskel på store og små bogstaver.
-#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:976
-msgid ""
-"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
-"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
-msgstr ""
-"Du udfører en sammenligning, der ikke tager højde for store/små bogstaver, "
-"på et filsystem, som tager højde for store/små bogstaver. Følgende filer i "
-"denne mappe er skjulte:"
-
-#: meld/dirdiff.py:987
-#, python-format
-msgid "“%s” hidden by “%s”"
-msgstr "“%s” skjult af “%s”"
-
-#: meld/dirdiff.py:1043
-#, python-format
-msgid "Replace folder “%s”?"
-msgstr "Erstat mappen “%s”?"
-
-#: meld/dirdiff.py:1045
-#, python-format
-msgid ""
-"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
-"If you replace the existing folder, all files in it will be lost."
-msgstr ""
-"En mappe med det samme navn findes allerede i “%s”.\n"
-"Hvis du erstatter den eksisterende mappe, vil alle filer i den gå tabt."
-
-#: meld/dirdiff.py:1058
-msgid "Error copying file"
-msgstr "Fejl ved kopiering af fil"
-
-#: meld/dirdiff.py:1059
-#, python-format
-msgid ""
-"Couldn’t copy %s\n"
-"to %s.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke kopiere %s\n"
-"til %s.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: meld/dirdiff.py:1084 meld/vcview.py:758
-msgid "Error deleting {}"
-msgstr "Fejl ved sletning af {}"
-
-#: meld/dirdiff.py:1563
-msgid "No folder"
-msgstr "Ingen mappe"
-
-#: meld/filediff.py:1116
-msgid "Comparison results will be inaccurate"
-msgstr "Resultatet af sammenligningen vil være unøjagtigt"
-
-#: meld/filediff.py:1118
-msgid ""
-"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
-"comparison will not be accurate."
-msgstr ""
-"Et filter ændrede antallet af linjer i filen, hvilket ikke understøttes. "
-"Sammenligningen vil ikke være nøjagtig."
-
-#: meld/filediff.py:1190
-msgid "Mark conflict as resolved?"
-msgstr "Markér konflikt som løst?"
-
-#: meld/filediff.py:1192
-msgid ""
-"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
-msgstr "Hvis konflikten blev løst, kan du nu markere den som løst."
-
-#: meld/filediff.py:1194
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: meld/filediff.py:1195
-msgid "Mark _Resolved"
-msgstr "Markér som _løst"
-
-#: meld/filediff.py:1520
-#, python-format
-msgid "There was a problem opening the file “%s”."
-msgstr "Der var et problem med at åbne filen “%s”."
-
-#: meld/filediff.py:1528
-#, python-format
-msgid "File %s appears to be a binary file."
-msgstr "Filen %s ser ud til at være en binær fil."
-
-#: meld/filediff.py:1530
-msgid "Do you want to open the file using the default application?"
-msgstr "Vil du åbne filen med standardprogrammet?"
-
-#: meld/filediff.py:1532
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
-
-#: meld/filediff.py:1546
-#, python-format
-msgid "[%s] Merging files"
-msgstr "[%s] Fletter filer"
-
-#: meld/filediff.py:1560
-#, python-format
-msgid "[%s] Computing differences"
-msgstr "[%s] Beregner forskelle"
-
-#: meld/filediff.py:1619
-#, python-format
-msgid "File %s has changed on disk"
-msgstr "Filen %s er blevet ændret på disken"
-
-#: meld/filediff.py:1620
-msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "Vil du genindlæse filen?"
-
-#: meld/filediff.py:1622
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Genindlæs"
-
-#: meld/filediff.py:1789
-msgid "Files are identical"
-msgstr "Filer er identiske"
-
-#: meld/filediff.py:1802
-msgid ""
-"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
-"Would you like to compare the unfiltered files?"
-msgstr ""
-"Tekstfiltre er i brug og kan maskere forskelle mellem filer. Vil du "
-"sammenligne de ikke-filtrerede filer?"
-
-#: meld/filediff.py:1807
-msgid "Files differ in line endings only"
-msgstr "Filer er kun forskellige i slutningen af linjerne"
-
-#: meld/filediff.py:1809
-#, python-format
-msgid ""
-"Files are identical except for differing line endings:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Filerne er ens bortset fra forskelle i slutningen af linjerne:\n"
-"%s"
-
-#: meld/filediff.py:1829
-msgid "Show without filters"
-msgstr "Vis uden filtre"
-
-#: meld/filediff.py:1851
-msgid "Change highlighting incomplete"
-msgstr "Fremhævning af ændringer ufuldstændig"
-
-#: meld/filediff.py:1852
-msgid ""
-"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
-"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
-msgstr ""
-"Nogle ændringer blev ikke fremhævet, fordi de var for store. Du kan tvinge "
-"Meld til at bruge længere tid på at fremhæve større ændringer, selvom det "
-"kan være langsomt."
-
-#: meld/filediff.py:1860
-msgid "Keep highlighting"
-msgstr "Bliv ved med at fremhæve"
-
-#: meld/filediff.py:1862
-msgid "_Keep highlighting"
-msgstr "_Bliv ved med at fremhæve"
-
-#: meld/filediff.py:1875
-msgid "Saving failed"
-msgstr "Kunne ikke gemme"
-
-#: meld/filediff.py:1876
-msgid ""
-"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
-"avoid data loss."
-msgstr ""
-"Overvej at kopiere kritiske ændringer til et andet program eller en anden "
-"fil for at undgå tab af data."
-
-#: meld/filediff.py:1885
-msgid "Save Left Pane As"
-msgstr "Gem venstre rude som"
-
-#: meld/filediff.py:1887
-msgid "Save Middle Pane As"
-msgstr "Gem midterste rude som"
-
-#: meld/filediff.py:1889
-msgid "Save Right Pane As"
-msgstr "Gem højre rude som"
-
-#: meld/filediff.py:1900
-#, python-format
-msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
-msgstr "Filen %s er blevet ændret på disken, siden den blev åbnet"
-
-#: meld/filediff.py:1902
-msgid "If you save it, any external changes will be lost."
-msgstr ""
-"Hvis du gemmer den, vil alle ændringer, som er foretaget eksternt, gå tabt."
-
-#: meld/filediff.py:1905
-msgid "Save Anyway"
-msgstr "Gem alligevel"
-
-#: meld/filediff.py:1906
-msgid "Don’t Save"
-msgstr "Gem ikke"
-
-#: meld/filediff.py:1948
-msgid ""
-"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
-"encoding “{}”."
-msgstr ""
-"Filen “{}” indeholder tegn, som ikke kan kodes med filens aktuelle kodning "
-"“{}”."
-
-#: meld/filediff.py:1952 meld/patchdialog.py:138
-#, python-format
-msgid ""
-"Couldn’t save file due to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke gemme filen pga.:\n"
-"%s"
-
-#: meld/filediff.py:1956 meld/patchdialog.py:137
-#, python-format
-msgid "Could not save file %s."
-msgstr "Kunne ikke gemme filen %s."
-
-#: meld/filediff.py:2017
-msgid "Open File"
-msgstr "Åbn fil"
-
-#: meld/filediff.py:2371
-msgid "Live comparison updating disabled"
-msgstr "Liveopdatering af sammenligninger deaktiveret"
-
-#: meld/filediff.py:2372
-msgid ""
-"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
-"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
-"resume when synchronization points are cleared."
-msgstr ""
-"Liveopdatering af sammenligninger er deaktiveret, når synkroniseringspunkter "
-"er aktive. Du kan stadig opdatere sammenligningen manuelt, og liveopdatering "
-"vil fortsætte, når synkroniseringspunkterne er blevet ryddet."
-
-#: meld/iohelpers.py:41
-msgid "Deleting remote folders is not supported"
-msgstr "Sletning af eksterne mapper understøttes ikke"
-
-#: meld/iohelpers.py:43
-msgid "Not a file or directory"
-msgstr "Ikke en fil eller mappe"
-
-#: meld/iohelpers.py:47
-msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "“{}” kan ikke puttes i papirkurven. Vil du slette den helt?"
-
-#: meld/iohelpers.py:52
-msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
-msgstr "Denne eksterne placering understøtter ikke papirkurv."
-
-#: meld/iohelpers.py:57
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "_Slet for evigt"
-
-#: meld/iohelpers.py:108
-#, python-format
-msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "Erstat filen “%s”?"
-
-#: meld/iohelpers.py:110
-#, python-format
-msgid ""
-"A file with this name already exists in “%s”.\n"
-"If you replace the existing file, its contents will be lost."
-msgstr ""
-"Der er allerede en fil med dette navn i “%s”.\n"
-"Hvis du erstatter den eksisterende fil, vil dens indhold gå tabt."
-
-#: meld/meldapp.py:179
-msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
-msgstr "forkert antal argumenter angivet til --diff"
-
-#: meld/meldapp.py:184
-msgid "Start with an empty window"
-msgstr "Start med et tomt vindue"
-
-#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:187
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:189
-msgid "folder"
-msgstr "mappe"
-
-#: meld/meldapp.py:186
-msgid "Start a version control comparison"
-msgstr "Start en sammenligning af versioner"
-
-#: meld/meldapp.py:188
-msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
-msgstr "Sammenlign to eller tre filer"
-
-#: meld/meldapp.py:190
-msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
-msgstr "Sammenlign to eller tre mapper"
-
-#: meld/meldapp.py:233
-#, python-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Fejl: %s\n"
-
-#: meld/meldapp.py:240
-msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
-msgstr "Meld er et værktøj til at sammenligne filer og mapper."
-
-#: meld/meldapp.py:244
-msgid "Set label to use instead of file name"
-msgstr "Angiv etiket, der skal bruges i stedet for filnavn"
-
-#: meld/meldapp.py:247
-msgid "Open a new tab in an already running instance"
-msgstr "Åbn et nyt faneblad i en instans som allerede kører"
-
-#: meld/meldapp.py:250
-msgid "Automatically compare all differing files on startup"
-msgstr "Sammenlign automatisk alle filer der har forskelle ved opstart"
-
-#: meld/meldapp.py:253
-msgid "Ignored for compatibility"
-msgstr "Ignoreres pga. kompatibilitet"
-
-#: meld/meldapp.py:257
-msgid "Set the target file for saving a merge result"
-msgstr "Angiv målfilen hvor resultatet af en fletning skal gemmes"
-
-#: meld/meldapp.py:260
-msgid "Automatically merge files"
-msgstr "Flet filer automatisk"
-
-#: meld/meldapp.py:264
-msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
-msgstr "Indlæs en gemt sammenligning fra en Meld-sammenligningsfil"
-
-#: meld/meldapp.py:268
-msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
-msgstr ""
-"Opret et faneblad med forskellene mellem de angivne filer eller mapper."
-
-#: meld/meldapp.py:288
-#, python-format
-msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
-msgstr "for mange argumenter (ønskede 0-3, fik %d)"
-
-#: meld/meldapp.py:291
-msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
-msgstr "kan ikke auto-flette mindre end tre filer"
-
-#: meld/meldapp.py:293
-msgid "can’t auto-merge directories"
-msgstr "kan ikke auto-flette mapper"
-
-#: meld/meldapp.py:308
-msgid "Error reading saved comparison file"
-msgstr "Fejl ved læsning af gemt sammenligningsfil"
-
-#: meld/meldapp.py:325
-#, python-format
-msgid "invalid path or URI “%s”"
-msgstr "ugyldig sti eller URI “%s”"
-
-#: meld/meldapp.py:331
-msgid "remote folder “{}” not supported"
-msgstr "ekstern mappe “{}” er ikke understøttet"
-
-#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: meld/meldbuffer.py:114
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<unavngivet>"
-
-#: meld/melddoc.py:60
-msgid "untitled"
-msgstr "uden titel"
-
-#: meld/meldwindow.py:151
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: meld/meldwindow.py:380
-#, python-format
-msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
-msgstr "Behøver tre filer for at auto-flette, fik: %r"
-
-#: meld/meldwindow.py:402
-msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
-msgstr "Kan ikke sammenligne en blanding af filer og mapper"
-
-#: meld/misc.py:150
-msgid ""
-"{}\n"
-"\n"
-"Meld encountered a critical error while running:\n"
-"<tt>{}</tt>"
-msgstr ""
-"{}\n"
-"\n"
-"Meld stødte på en kritisk fejl under kørslen af:\n"
-"<tt>{}</tt>"
-
-#: meld/misc.py:201
-msgid "[None]"
-msgstr "[Ingen]"
-
-#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
-msgid "label"
-msgstr "etiket"
-
-#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
-msgid "pattern"
-msgstr "mønster"
-
-#: meld/recent.py:104
-msgid "Version control:"
-msgstr "Versionsstyring:"
-
-#: meld/style.py:90
-#, python-format
-msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde farveskemadetaljer for %s-%s; dette er en dårlig "
-"installation"
-
-#: meld/ui/bufferselectors.py:110
-#, python-brace-format
-msgid "{name} ({charset})"
-msgstr "{name} ({charset})"
-
-#: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Klartekst"
-
-#: meld/ui/filechooser.py:68
-msgid "Autodetect Encoding"
-msgstr "Automatisk registrering af kodning"
-
-#: meld/ui/filechooser.py:71
-msgid "Current Locale ({})"
-msgstr "Nuværende lokalitet ({})"
-
-#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: meld/ui/statusbar.py:123
-#, python-format
-msgid "Ln %i, Col %i"
-msgstr "Lin. %i, kol. %i"
-
-#: meld/ui/statusbar.py:183
-msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr "Linje du ønsker at flytte markøren til"
-
-#: meld/ui/vcdialogs.py:50
-msgid "No files will be committed"
-msgstr "Ingen filer vil blive commit'et"
-
-#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
-#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: meld/vc/git.py:91
-#, python-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s i %s"
-
-#. Translators: These messages cover the case where there is
-#. only one branch, and are not part of another message.
-#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99
-#, python-format
-msgid "%d unpushed commit"
-msgid_plural "%d unpushed commits"
-msgstr[0] "%d ikke skubbet commit"
-msgstr[1] "%d ikke skubbet commit'er"
-
-#: meld/vc/git.py:94
-#, python-format
-msgid "%d branch"
-msgid_plural "%d branches"
-msgstr[0] "%d gren"
-msgstr[1] "%d grene"
-
-#: meld/vc/git.py:333
-#, python-format
-msgid "Mode changed from %s to %s"
-msgstr "Tilstand skiftede fra %s til %s"
-
-#: meld/vc/git.py:341
-msgid "Partially staged"
-msgstr "Delvist staged"
-
-#: meld/vc/git.py:341
-msgid "Staged"
-msgstr "Staged"
-
-#. Translators: This is the displayed name of a version control system
-#. when no version control system is actually found.
-#: meld/vc/_null.py:37
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: meld/vc/svn.py:203
-#, python-format
-msgid "Rev %s"
-msgstr "Rev. %s"
-
-#: meld/vc/_vc.py:54
-msgid "Merged"
-msgstr "Flettet"
-
-#: meld/vc/_vc.py:54
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
-
-#: meld/vc/_vc.py:54
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: meld/vc/_vc.py:54
-msgid "Remote"
-msgstr "Fjern"
-
-#: meld/vc/_vc.py:73
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: meld/vc/_vc.py:75
-msgid "Newly added"
-msgstr "Nyligt tilføjet"
-
-#: meld/vc/_vc.py:77
-msgid "Renamed"
-msgstr "Omdøbt"
-
-#: meld/vc/_vc.py:78
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
-
-#: meld/vc/_vc.py:79
-msgid "Removed"
-msgstr "Fjernet"
-
-# Manglende?
-#: meld/vc/_vc.py:80
-msgid "Missing"
-msgstr "Mangler"
-
-#: meld/vc/_vc.py:81
-msgid "Not present"
-msgstr "Ikke tilstedeværende"
-
-#. Translators: This error message is shown when no
-#. repository of this type is found.
-#: meld/vcview.py:332
-#, python-format
-msgid "%(name)s (not found)"
-msgstr "%(name)s (ikke fundet)"
-
-#. Translators: This error message is shown when a version
-#. control binary isn't installed.
-#: meld/vcview.py:336
-#, python-format
-msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
-msgstr "%(name)s (%(cmd)s ikke installeret)"
-
-#. Translators: This error message is shown when a version
-#. controlled repository is invalid.
-#: meld/vcview.py:340
-#, python-format
-msgid "%(name)s (invalid repository)"
-msgstr "%(name)s (ugyldigt arkiv)"
-
-#: meld/vcview.py:354
-msgid "No valid version control system found in this folder"
-msgstr "Fandt ikke et gyldigt versionsstyringssystem i denne mappe"
-
-#: meld/vcview.py:356
-msgid "Choose which version control system to use"
-msgstr "Vælg hvilket versionsstyringssystem, der skal anvendes"
-
-#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: meld/vcview.py:410
-#, python-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
-#. create iterators that may be invalidated.
-#: meld/vcview.py:417
-msgid "Scanning repository"
-msgstr "Skanner arkiv"
-
-#: meld/vcview.py:446
-#, python-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Skanner %s"
-
-#: meld/vcview.py:485
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(tom)"
-
-#: meld/vcview.py:532
-#, python-format
-msgid "%s — local"
-msgstr "%s — lokal"
-
-#: meld/vcview.py:533
-#, python-format
-msgid "%s — remote"
-msgstr "%s — fjern"
-
-#: meld/vcview.py:541
-#, python-format
-msgid "%s (local, merge, remote)"
-msgstr "%s (lokal, flet, fjern)"
-
-#: meld/vcview.py:546
-#, python-format
-msgid "%s (remote, merge, local)"
-msgstr "%s (fjern, flet, lokal)"
-
-#: meld/vcview.py:557
-#, python-format
-msgid "%s — repository"
-msgstr "%s — arkiv"
-
-# arbejdskopi?
-#: meld/vcview.py:563
-#, python-format
-msgid "%s (working, repository)"
-msgstr "%s (arbejdskopi, arkiv)"
-
-#: meld/vcview.py:567
-#, python-format
-msgid "%s (repository, working)"
-msgstr "%s (arkiv, arbejdskopi)"
-
-#: meld/vcview.py:729
-msgid "Remove folder and all its files?"
-msgstr "Fjern mappen og alle dens filer?"
-
-#: meld/vcview.py:731
-msgid ""
-"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
-"selected folders, from version control."
-msgstr ""
-"Dette vil fjerne alle valgte filer og mapper, samt alle filer i de valgte "
-"mapper, fra versionsstyring."
-
-#: meld/vcview.py:844
-msgid "Clear"
-msgstr "Ryd"
+# Danish translation for meld.
+# Copyright (C) 2018 meld & nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the meld package.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010, 2011, 2018.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016, 2018-19.
+# scootergrisen, 2019-2020.
+#
+# merge -> flet (sammenføj er til versionstyringskommandoer)
+# pane -> rude
+# reverse -> modsat (omvend, reverter)
+# vc -> versionsstyring
+# version control -> versionsstyring
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: meld master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-10-18 00:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-30 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9
+msgid "Meld"
+msgstr "Meld"
+
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:4
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Diff-fremviser"
+
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:12
+msgid "Compare and merge your files"
+msgstr "Sammenlign og flet dine filer"
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:7
+msgid "diff;merge;"
+msgstr "diff;flet;"
+
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:14
+msgid ""
+"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
+"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
+"two- and three-way comparison of both files and directories, and supports "
+"many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion."
+msgstr ""
+"Meld er et visuelt værktøj til diff og flet, som er rettet mod udviklere. "
+"Meld hjælper dig med at sammenligne filer, mapper og versionsstyrede "
+"projekter. Der er to- og trevejssammenligning af både filer og mapper, og "
+"mange versionsstyringssystemer, bl.a. Git, Mercurial, Bazaar og Subversion, "
+"er understøttede."
+
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21
+msgid ""
+"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
+"merge conflicts slightly less painful."
+msgstr ""
+"Meld hjælper dig med at gennemgå kodeændringer, forstå rettelser (patches) "
+"og gør enorme flettekonflikter mindre besværlige."
+
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4
+msgid "Meld comparison description"
+msgstr "Meld-sammenligningsbeskrivelse"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37
+msgid "Default window width"
+msgstr "Vinduets standardbredde"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41
+msgid "Default window height"
+msgstr "Vinduets standardhøjde"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45
+msgid "Default window maximised state"
+msgstr "Maksimeret-tilstand for standardvinduet"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49
+msgid "Default window fullscreen state"
+msgstr "Fuldskærmstilstand for standardvinduet"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
+msgid "Additional automatically detected text encodings"
+msgstr "Yderligere automatisk fundne tekstkodninger"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
+msgid ""
+"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
+"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
+"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
+"may also be tried, depending on the user’s locale."
+msgstr ""
+"Meld bruger disse tekstkodninger til at prøve at afkode indlæste tekstfiler, "
+"før andre kodninger prøves. Ud over kodningerne på denne liste vil UTF-8 og "
+"de aktuelle standardkodninger for regionen altid blive brugt; afhængig af "
+"brugerens region vil andre kodninger også blive prøvet."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
+msgid "Width of an indentation step"
+msgstr "Indrykningsbredde"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67
+msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
+msgstr "Antallet af mellemrum der skal bruges på en enkelt indrykning"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71
+msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
+msgstr "Om indrykning sker med mellemrum eller tabulator"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72
+msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
+msgstr ""
+"Hvis sand vil nye indrykninger bruge mellemrum i stedet for tabulatorer."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Vis linjenumre"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77
+msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
+msgstr ""
+"Hvis sand vil linjenumre blive vist i filsammenligningers indvendige "
+"margener."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81
+msgid "Highlight syntax"
+msgstr "Syntaksfremhævning"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82
+msgid ""
+"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
+"highlighting, this is off by default."
+msgstr ""
+"Om syntaks skal fremhæves i sammenligninger. Pga. Melds egen "
+"farvefremhævning er dette som standard slået fra."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86
+msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
+msgstr "Farveskema til brug for syntaksfremhævning"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87
+msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
+msgstr ""
+"Bruges af GtkSourceView til at bestemme farver til fremhævning af syntaks"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91
+msgid "Draw whitespace"
+msgstr "Tegn blanktegn"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92
+msgid ""
+"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
+"not in a changed area."
+msgstr ""
+"Hvis sand tegnes blanktegn i sammenligninger, selv hvis de ikke er i et "
+"område, som er blevet ændret."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Ombrydningstilstand"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102
+msgid ""
+"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
+"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
+"('word')."
+msgstr ""
+"Linjer i filsammenligninger vil blive ombrudt i henhold til denne "
+"indstilling: overhovedet ikke (“none”), ved ethvert tegn (“char”) eller kun "
+"efter et ord (“word”)."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Fremhæv aktuelle linje"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110
+msgid ""
+"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
+"comparisons."
+msgstr ""
+"Hvis sand vil linjen med markøren blive fremhævet i filsammenligninger."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114
+msgid "Use the system default monospace font"
+msgstr "Brug systemets standardskrifttype med fast bredde"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115
+msgid ""
+"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
+msgstr ""
+"Hvis falsk vil en tilpasset skrifttype blive brugt i stedet for systemets "
+"standardskrifttype med fast bredde."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119
+msgid "Custom font"
+msgstr "Tilpasset skrifttype"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120
+msgid ""
+"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
+"description."
+msgstr ""
+"Den tilpassede skrifttype som skal bruges. Gemmes som en streng og fortolkes "
+"som en Pango-skrifttypebeskrivelse."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
+msgid "Show overview source map"
+msgstr "Vis oversigtskildekort"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
+msgid ""
+"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
+msgstr ""
+"Hvis sand vil filsammenligninger have parrede kildekort for filer, som "
+"sammenlignes."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132
+msgid "Style of overview map"
+msgstr "Oversigtskortets stil"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
+msgid "Style options for how the overview map is displayed."
+msgstr "Stilindstilling til visning af oversigtskortet."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
+msgid "Ignore blank lines when comparing files"
+msgstr "Ignorér tomme linjer, når filer sammenlignes"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
+msgid ""
+"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
+msgstr ""
+"Hvis sand vil tomme linjer blive beskåret, når ændringer mellem filer "
+"fremhæves."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
+msgid "Use the system default editor"
+msgstr "Brug systemets standardredigeringsprogram"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148
+msgid ""
+"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
+"when opening files externally."
+msgstr ""
+"Hvis falsk vil “custom-editor-command” blive brugt i stedet for systemets "
+"redigeringsprogram, når filer åbnes eksternt."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152
+msgid "The custom editor launch command"
+msgstr "Kommando til at starte brugerdefineret redigeringsprogram"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153
+msgid ""
+"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
+"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
+msgstr ""
+"Kommandoen til at starte et brugerdefineret redigeringsprogram. Begrænset "
+"brug af skabeloner understøttes; for øjeblikket kan “{file}” og “{line}” "
+"bruges."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
+msgid "Columns to display"
+msgstr "Kolonner der skal vises"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
+msgid ""
+"List of column names in folder comparison and whether they should be "
+"displayed."
+msgstr "Liste over kolonnenavne i mappesammenligning og om de skal vises."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935
+msgid "Ignore symbolic links"
+msgstr "Ignorér symbolske henvisninger"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165
+msgid ""
+"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
+"folder tree."
+msgstr ""
+"Hvis sand vil mappesammenligninger ikke følge symbolske henvisninger, når "
+"mappetræet gennemkrydses."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169
+msgid "Use shallow comparison"
+msgstr "Brug overfladisk sammenligningen"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170
+msgid ""
+"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
+"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
+"different otherwise."
+msgstr ""
+"Hvis sand vil mappesammenligninger kun sammenligne filer baseret på "
+"størrelse og mtime. Filer anses for at være identiske, hvis deres størrelse "
+"og mtime matcher og ellers forskellige."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174
+msgid "File timestamp resolution"
+msgstr "Filers tidsstempelopløsning"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175
+msgid ""
+"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
+"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
+"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Når sammenligninger er baseret på mtime, er dette den mindste forskel i "
+"nanosekunder mellem to filer, før de anses for at have forskellige mtimes. "
+"Dette er nyttigt, når der sammenlignes filer på tværs af filsystemer med "
+"forskellig tidsstempelopløsning."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836
+msgid "Apply text filters during folder comparisons"
+msgstr "Anvend tekstfiltre under mappesammenligninger"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180
+msgid ""
+"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
+"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
+"differences."
+msgstr ""
+"Hvis sand vil mappesammenligninger, som sammenligner filindhold, også "
+"anvende aktive tekstfiltre og beskære tomme linjer samt ignorere newline-"
+"forskelle."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184
+msgid "File status filters"
+msgstr "Filtre for filstatus"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185
+msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
+msgstr ""
+"Oversigt over statusser brugt til at filtrere synlige filer i "
+"mappesammenligninger."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
+msgid "Show the version control console output"
+msgstr "Vis konsoloutputtet for versionsstyring"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
+msgid ""
+"If true, a console output section will be shown in version control views, "
+"showing the commands run for version control operations."
+msgstr ""
+"Hvis sand vil et konsoloutputafsnit blive vist i visninger af "
+"versionsstyring, som viser de kommandoer, der køres for "
+"versionsstyringshandlinger."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196
+msgid "Version control pane position"
+msgstr "Rudeplacering af versionsstyring"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197
+msgid ""
+"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
+"shown."
+msgstr "Dette er højden på versionsstyringens hovedtræ, når konsolruden vises."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201
+msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
+msgstr "Nuværende versionssammenligninger som venstre-lokal/højre-fjern"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202
+msgid ""
+"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
+"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
+"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
+msgstr ""
+"Hvis sand vil sammenligning af versionsstyringer bruge et venstre-er-lokal/"
+"højre-er-fjern-skema til at bestemme, i hvilken rækkefølge filer vises i "
+"ruder. Ellers vil et venstre-er-deres/højre-er-min-skema blive anvendt."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
+msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
+msgstr "Filrækkefølge i fletssammenligninger i trevejsversionsstyring"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207
+msgid ""
+"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
+"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
+"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
+msgstr ""
+"Muligheder for filrækkefølge er fjern/flettet/lokal og lokal/flettet/fjern. "
+"Denne indstilling påvirker kun trevejssammenligninger, der startes fra "
+"versionsstyringsvisningen, så den bruges kun til at løse sammenfletninger/"
+"konflikter i Meld."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211
+msgid "Show margin in commit message editor"
+msgstr "Vis margen i redigeringsprogram til commit-beskeder"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212
+msgid ""
+"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
+"the version control commit message editor."
+msgstr ""
+"Hvis sand vil en hjælpelinje blive vist, som viser, hvilken kolonne margenen "
+"er ved i redigeringsprogrammet til versionsstyringens commit-beskeder."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216
+msgid "Margin column in commit message editor"
+msgstr "Margenkolonne i redigeringsprogram til commit-beskeder"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217
+msgid ""
+"The column at which to show the margin in the version control commit message "
+"editor."
+msgstr ""
+"Den kolonne hvor margenen skal vises i redigeringsprogrammet til "
+"versionsstyring af commit-beskeder."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221
+msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
+msgstr "Automatisk tvungen linjeskift i commit-beskeder"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222
+msgid ""
+"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
+"insert line breaks) at the commit margin before commit."
+msgstr ""
+"Hvis sand vil redigeringsprogrammet til versionsstyring af commit-beskeder "
+"indføre tvungen linjeskift ved commit-margen før commit."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226
+msgid "Version control status filters"
+msgstr "Statusfiltre til versionsstyring"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227
+msgid ""
+"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
+msgstr ""
+"Oversigt over statusser anvendt til at filtrere synlige filer i "
+"versionsstyringssammenligninger."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241
+msgid "Filename-based filters"
+msgstr "Filnavne-baserede filtre"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242
+msgid ""
+"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
+"matching files from a folder comparison."
+msgstr ""
+"Oversigt over foruddefinerede filnavne-baserede filtre, som, hvis aktive, "
+"vil fjerne matchende filer i en mappesammenligning."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256
+msgid "Text-based filters"
+msgstr "Tekst-baserede filtre"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257
+msgid ""
+"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
+"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
+"but won’t contribute to the comparison itself."
+msgstr ""
+"Oversigt over foruddefinerede tekst-baserede regex-filtre, som, hvis aktive, "
+"vil forhindre at tekst bruges i en filsammenligning. Teksten vil stadig "
+"blive vist, men vil ikke bidrage til selve sammenligningen."
+
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1
+msgid "Classic (Meld)"
+msgstr "Klassisk (Meld)"
+
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3
+msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
+msgstr "Basisfarveskema for fremhævning i Meld"
+
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1
+msgid "Meld dark scheme"
+msgstr "Melds mørke skema"
+
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3
+msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
+msgstr "Mørkt farveskema for fremhævning i Meld"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New comparison"
+msgstr "Ny sammenligning"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close a comparison"
+msgstr "Luk en sammenligning"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit Meld"
+msgstr "Afslut Meld"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Stop den aktuelle handling"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh comparison"
+msgstr "Opdatér sammenligningen"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panes"
+msgstr "Ruder"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous comparison pane"
+msgstr "Forrige sammenligningsrude"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next comparison pane"
+msgstr "Næste sammenligningsrude"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Changes"
+msgstr "Ændringer"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous change"
+msgstr "Gå til den forrige ændring"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next change"
+msgstr "Gå til den næste ændring"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Faneblade"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Gå til det forrige faneblad"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Gå til det næste faneblad"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Skift til faneblad"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr "Flyt fanebladet til venstre"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr "Flyt fanebladet til højre"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Gentag"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find næste"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Find forrige"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "File comparison"
+msgstr "Filsammenligning"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save current file"
+msgstr "Gem den aktuelle fil"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save current file to new path"
+msgstr "Gem den aktuelle fil et andet sted"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save all files in comparison"
+msgstr "Gem alle filer i sammenligningen"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous conflict"
+msgstr "Forrige konflikt"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next conflict"
+msgstr "Næste konflikt"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Push change to left"
+msgstr "Skub ændringen til venstre"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Push change to right"
+msgstr "Skub ændringen til højre"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pull change from left"
+msgstr "Træk ændringen fra venstre"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pull change from right"
+msgstr "Træk ændringen fra højre"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change above left"
+msgstr "Kopiér ændringen ovenfor til venstre"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change below left"
+msgstr "Kopiér ændringen nedenfor til venstre"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change above right"
+msgstr "Kopiér ændringen ovenfor til højre"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change below right"
+msgstr "Kopiér ændringen nedenfor til højre"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete change"
+msgstr "Slet ændring"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Folder comparison"
+msgstr "Mappesammenligning"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiér til venstre"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiér til højre"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Version control comparison"
+msgstr "Versionsstyringssammenligning"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Commit to version control"
+msgstr "Commit til versionsstyring"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide console output"
+msgstr "Vis/skjul konsoloutput"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
+msgid "Save As…"
+msgstr "Gem som …"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Gem a_lle"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
+msgid "Revert files…"
+msgstr "Tilbagefør filer …"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
+msgid "Open Externally"
+msgstr "Åbn eksternt"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Find …"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
+msgid "_Replace…"
+msgstr "_Erstat …"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
+msgid "Overview Map"
+msgstr "Oversigtskort"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
+msgid "Version control console"
+msgstr "Versionsstyringskonsol"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
+msgid "Lock scrolling"
+msgstr "Lås rulning"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
+msgid "Comparison"
+msgstr "Sammenligning"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "Flet alle fra venstre"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "Flet alle fra højre"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
+msgid "Merge All"
+msgstr "Flet alle"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Tilføj synkroniseringspunkt"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Ryd synkroniseringspunkter"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
+msgid "Format as Patch…"
+msgstr "Formatér som rettelse (patch) …"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
+msgid "_About Meld"
+msgstr "_Om Meld"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
+msgid "File status"
+msgstr "Filstatus"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+msgid "Same"
+msgstr "Ens"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
+#: meld/vc/_vc.py:76
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+msgid "Ignore filename case"
+msgstr "Ignorér forskelle på store/små bogstaver i filnavne"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+# "Vis ikke-versionsstyrede filer"
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+msgid "Unversioned"
+msgstr "Uden versionering"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoreret"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+msgid "Flatten folders"
+msgstr "Fladgør mapper"
+
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
+msgid ""
+"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
+msgstr ""
+"Ophavsret © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Ophavsret © 2009-2019 Kai Willadsen"
+
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen, 2010, 2011\n"
+"Alan Mortensen, 2016, 2017\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen\n"
+"Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
+"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29
+msgid "Start a new comparison"
+msgstr "Start en ny sammenligning"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45
+msgid "Open a recent comparison"
+msgstr "Åbn en seneste sammenligning"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73
+msgid "Go to the previous change"
+msgstr "Gå til den forrige ændring"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93
+msgid "Go to the next change"
+msgstr "Gå til den næste ændring"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123
+msgid "Go to the previous conflict"
+msgstr "Gå til den forrige konflikt"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143
+msgid "Go to the next conflict"
+msgstr "Gå til den næste konflikt"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
+msgid "Version Filters"
+msgstr "Versionsfiltre"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
+msgid "File Filters"
+msgstr "Filfiltre"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Tekstfiltre"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:50
+msgid "Column Name"
+msgstr "Kolonnenavn"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152
+msgid "Move item up"
+msgstr "Flyt element op"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Flyt _op"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168
+msgid "Move item down"
+msgstr "Flyt element ned"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Flyt _ned"
+
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8
+msgid "Commit"
+msgstr "Commit"
+
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36
+msgid "Commit Files"
+msgstr "Commit filer"
+
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117
+msgid "Log Message"
+msgstr "Logbesked"
+
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181
+msgid "Previous logs:"
+msgstr "Forrige logge:"
+
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "Co_mmit"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiér til venstre"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiér til højre"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Slet det valgte"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7
+msgid "_Compare selected files"
+msgstr "_Sammenlign de valgte filer"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
+msgid "Copy to _left"
+msgstr "Kopiér til _venstre"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+msgid "Copy to _right"
+msgstr "Kopiér til _højre"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
+msgid "_Delete selected"
+msgstr "Sle_t det valgte"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
+msgid "Collapse Recursively"
+msgstr "Sammenfold rekursivt"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
+msgid "Expand Recursively"
+msgstr "Udfold rekursivt"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
+msgid "_Open Externally"
+msgstr "_Åbn eksternt"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
+msgid "_Copy File Paths"
+msgstr "_Kopiér filstier"
+
+#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31
+msgid "Search text encoding…"
+msgstr "Søg tekstkodning …"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:20
+msgid "Push current change to the left"
+msgstr "Skub aktuel ændring til venstre"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:42
+msgid "Push current change to the right"
+msgstr "Skub aktuel ændring til højre"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:65
+msgid "Copy chunks"
+msgstr "Kopiér stykker"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:87
+msgid "Delete change"
+msgstr "Slet ændring"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7
+msgid "Copy change above the left chunk"
+msgstr "Kopiér ændring over det store venstre stykke"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11
+msgid "Copy change below the left chunk"
+msgstr "Kopiér ændring nedenunder det store venstre stykke"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15
+msgid "Copy change above the right chunk"
+msgstr "Kopiér ændring over det store højre stykke"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19
+msgid "Copy change below the right chunk"
+msgstr "Kopiér ændring nedenunder det store højre stykke"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:32
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gentag"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:39
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:43
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:47
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:171
+msgid ""
+"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
+"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
+msgstr ""
+"Der kan ikke skrives til denne fil. Du kan klikke her for at låse filen op "
+"og alligevel foretage ændringer, men ændringerne skal gemmes til en ny fil."
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:185
+msgid "Open file in this pane"
+msgstr "Åbn filen i denne rude"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:194
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Save all files in comparison"
+msgid "Save file in this pane"
+msgstr "Gem filen i denne rude"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:73
+msgid "File 3"
+msgstr "Fil 3"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:142
+msgid "File 2"
+msgstr "Fil 2"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:207
+msgid "File 1"
+msgstr "Fil 1"
+
+#. Create icon and filename CellRenderer
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
+#: meld/dirdiff.py:509
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:68
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:110
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Tilføj nyt filter"
+
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:126
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Fjern det valgte filter"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:103
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Forskel på store/små bogstaver"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:119
+msgid "Who_le word"
+msgstr "_Hele ord"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:135
+msgid "Regular e_xpression"
+msgstr "Regulært _udtryk"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:175
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Ombrudt"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:193
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Erstat _alle"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1043 meld/iohelpers.py:115
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:226
+msgid "Switch between Find and Find-and-Replace"
+msgstr "Skift mellem find og find-og-erstat"
+
+#: meld/resources/ui/language-selector.ui:31
+msgid "Search highlight mode…"
+msgstr "Søg efter fremhævningstilstand …"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:119 meld/meldwindow.py:345
+#: meld/newdifftab.py:49
+msgid "New comparison"
+msgstr "Ny sammenligning"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:171
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:220
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:269
+msgid "Version control"
+msgstr "Versionsstyring"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:454
+msgid "_3-way comparison"
+msgstr "_Trevejssammenligning"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:353
+msgid "Select First File"
+msgstr "Vælg den 1. fil"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:367
+msgid "Select Second File"
+msgstr "Vælg den 2. fil"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:383
+msgid "Select Third File"
+msgstr "Vælg den 3. fil"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:418
+msgid "Select First Folder"
+msgstr "Vælg den 1. mappe"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:431
+msgid "Select Second Folder"
+msgstr "Vælg den 2. mappe"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:445
+msgid "Select Third Folder"
+msgstr "Vælg den 3. mappe"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:495
+msgid "Select A Version-Controlled Folder"
+msgstr "Vælg en versionsstyret mappe"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:544
+msgid "_Blank comparison"
+msgstr "_Tom sammenligning"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:561
+msgid "C_ompare"
+msgstr "_Sammenlign"
+
+#: meld/resources/ui/notebook-label.ui:24
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Luk faneblad"
+
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:9
+msgid "Format as Patch"
+msgstr "Formatér som rettelse (patch)"
+
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:26
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiér til udklipsholderen"
+
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:57 meld/patchdialog.py:159
+msgid "Save Patch"
+msgstr "Gem rettelse (patch)"
+
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:88
+msgid "Use differences between:"
+msgstr "Brug forskelle mellem:"
+
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:105
+msgid "Left and middle panes"
+msgstr "Ruder til venstre og i midten"
+
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:123
+msgid "Middle and right panes"
+msgstr "Ruder i midten og til højre"
+
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:149
+msgid "_Reverse patch direction"
+msgstr "_Modsat rettelsesretning"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:75
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:112
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Brug systemets standardskrifttype med fast bredde"
+
+# Det er ikke det eksterne redigeringsprogram, men internt i Meld.
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:136
+msgid "_Editor font:"
+msgstr "_Skrifttype for redigering:"
+
+#. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
+#. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:241
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "_Bredde på tabulator:"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:274
+msgid "_Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "_Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:290
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "Aktivér _tekstombrydning"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:312
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "_Opdel ikke ord over to linjer"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:333
+msgid "Highlight _current line"
+msgstr "Fremhæv _aktuelle linje"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:349
+msgid "Show _line numbers"
+msgstr "Vis _linjenumre"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:365
+msgid "Show w_hitespace"
+msgstr "Vis _blanktegn"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:381
+msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgstr "Brug _syntaksfremhævning"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:404
+msgid "Syntax highlighting color scheme:"
+msgstr "Farveskema for syntaksfremhævning:"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:469
+msgid "Code Overview"
+msgstr "Kodeoversigt"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:506
+msgid "Show overview map"
+msgstr "Vis oversigtskort"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:529
+msgid "Overview map style:"
+msgstr "Stil for oversigtskort:"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:596
+msgid "External Editor"
+msgstr "Eksternt redigeringsprogram"
+
+# Brug det _normale systemredigeringsprogram
+# Brug systemets _standardredigeringsprogram
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:632
+msgid "Use _default system editor"
+msgstr "Brug det _normale systemredigeringsprogram"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:655
+msgid "Edito_r command:"
+msgstr "_Kommando for redigeringsprogram:"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:711
+msgid "Editor"
+msgstr "Redigeringsprogram"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:732
+msgid "Shallow Comparison"
+msgstr "Overfladisk sammenligning"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:768
+msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
+msgstr "_Sammenlign kun filer baseret på størrelse og tidsstempel"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:791
+msgid "_Timestamp resolution:"
+msgstr "_Tidsstempelopløsning:"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:855
+msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
+msgstr ""
+"Bemærk: Aktivering af tekstfiltre kan gøre sammenligning af store filer "
+"meget langsommere"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:904
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Symbolske henvisninger"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:972
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Synlige kolonner"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039
+msgid "Folder Comparisons"
+msgstr "Mappesammenligninger"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061
+msgid "Version Comparisons"
+msgstr "Versionssammenligninger"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104
+msgid "_Order when comparing file revisions:"
+msgstr "_Rækkefølge ved sammenligning af filrevisioner:"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151
+msgid "Order when _merging files:"
+msgstr "R_ækkefølge når filer flettes:"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219
+msgid "Commit Messages"
+msgstr "Commit-beskeder"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260
+msgid "Show _right margin at:"
+msgstr "Vis _højre margen ved:"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301
+msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
+msgstr "Bryd automatisk linjer ved højre margen ved commit"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351
+msgid "Version Control"
+msgstr "Versionsstyring"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373
+msgid "Filename filters"
+msgstr "Filnavnefiltre"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411
+msgid ""
+"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
+"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
+"separated by spaces."
+msgstr ""
+"Når der udføres mappesammenligninger, kan du filtrere filer og mapper fra "
+"efter navn. Hvert mønster er en liste af skallignende jokertegn adskilt af "
+"mellemrum."
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478
+msgid "Change trimming"
+msgstr "Ændr beskæring"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514
+msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
+msgstr ""
+"Beskær tomme linjer-forskelle fra begyndelsen og slutningen af ændringer"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558
+msgid "Text filters"
+msgstr "Tekstfiltre"
+
+# vert mønster er et regulært udtryk i python, der erstatter
+# tilsvarende tekst med den tomme streng før sammenligningen udføres.
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596
+msgid ""
+"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
+"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
+"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
+"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Når der udføres filsammenligninger, kan du ignorere visse ændringer. Hvert "
+"mønster her er et regulært udtryk i python, som erstatter tilsvarende tekst "
+"med den tomme streng før sammenligning udføres. Hvis udtrykket indeholder "
+"grupper, bliver kun grupperne erstattet. Se brugermanualen for yderligere "
+"detaljer."
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687
+msgid "Left is remote, right is local"
+msgstr "Venstre er fjern, højre er lokal"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691
+msgid "Left is local, right is remote"
+msgstr "Venstre er lokal, højre er fjern"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705
+msgid "Simple change map"
+msgstr "Simpelt ændringskort"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709
+msgid "Compact source map"
+msgstr "Kompakt kildekort"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713
+msgid "Full source map"
+msgstr "Fuldt kildekort"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727
+msgid "Remote, merge, local"
+msgstr "Fjern, flet, lokal"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731
+msgid "Local, merge, remote"
+msgstr "Lokal, flet, fjern"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753
+msgid "1ns (ext4)"
+msgstr "1ns (ext4)"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757
+msgid "100ns (NTFS)"
+msgstr "100ns (NTFS)"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761
+msgid "1s (ext2/ext3)"
+msgstr "1s (ext2/ext3)"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765
+msgid "2s (VFAT)"
+msgstr "2s (VFAT)"
+
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9
+msgid "Push local commits to remote?"
+msgstr "Skub lokale commit'er til fjern?"
+
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10
+msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
+msgstr ""
+"Hvilke commit'er, der skubbes, bestemmes af dit versionsstyringssystem."
+
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38
+msgid "_Push commits"
+msgstr "_Skub commit'er"
+
+#: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16
+msgid "Search recent comparisons…"
+msgstr "Søg efter seneste sammenligninger …"
+
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:9
+msgid "Discard unsaved changes to documents?"
+msgstr "Kassér ikke gemte ændringer i dokumentet?"
+
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:"
+msgstr "Ændringer foretaget i følgende dokumenter vil gå tabt for altid:"
+
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Kassér"
+
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:9
+msgid "Save changes to documents before closing?"
+msgstr "Gem ændringer i dokumenter, før der lukkes?"
+
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Ændringerne går tabt permanent, hvis ikke du gemmer."
+
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Luk _uden at gemme"
+
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1042
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:9
+msgid "Show whitespace"
+msgstr "Vis blanktegn"
+
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:17
+msgid "Text wrapping"
+msgstr "Tekstombrydning"
+
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:7
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Sammenlign"
+
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11
+msgid "Co_mmit…"
+msgstr "Co_mmit …"
+
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15
+msgid "_Update"
+msgstr "_Opdatér"
+
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Gendan"
+
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Markér som l_øst"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:73
+msgid "Commit…"
+msgstr "Commit …"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
+msgid "Commit changes to version control"
+msgstr "Commit ændringer til versionsstyring"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:86
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
+msgid "Update working copy from version control"
+msgstr "Opdatér arbejdskopi fra versionsstyring"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:99
+msgid "Push"
+msgstr "Skub"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
+msgid "Push local changes to remote"
+msgstr "Skub lokale ændringer til fjern"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:112
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
+msgid "Add to version control"
+msgstr "Tilføj til versionsstyring"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:125
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:126
+msgid "Remove from version control"
+msgstr "Fjern fra versionsstyring"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:138
+msgid "Mark as Resolved"
+msgstr "Markér som løst"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:139
+msgid "Mark as resolved in version control"
+msgstr "Markér som løst i versionsstyring"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:151
+msgid "Revert"
+msgstr "Tilbagefør"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:152
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Tilbagefør arbejdskopi til oprindelig tilstand"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:165
+msgid "Delete from working copy"
+msgstr "Slet fra arbejdskopi"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:411
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:270
+msgid "Console output"
+msgstr "Konsoloutput"
+
+#: meld/actiongutter.py:247
+msgid "Copy _up"
+msgstr "Kopiér _op"
+
+#: meld/actiongutter.py:248
+msgid "Copy _down"
+msgstr "Kopiér _ned"
+
+#: meld/const.py:30
+msgid "UNIX (LF)"
+msgstr "UNIX (LF)"
+
+#: meld/const.py:31
+msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
+msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
+
+#: meld/const.py:32
+msgid "Mac OS (CR)"
+msgstr "Mac OS (CR)"
+
+#. Create file size CellRenderer
+#: meld/dirdiff.py:530 meld/preferences.py:132
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#. Create date-time CellRenderer
+#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:133
+msgid "Modification time"
+msgstr "Ændringstidspunkt"
+
+#. Create permissions CellRenderer
+#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:134
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rettigheder"
+
+#: meld/dirdiff.py:770 meld/dirdiff.py:793
+#, python-format
+msgid "[%s] Scanning %s"
+msgstr "[%s] Skanner %s"
+
+#: meld/dirdiff.py:929
+#, python-format
+msgid "[%s] Done"
+msgstr "[%s] Færdig"
+
+#: meld/dirdiff.py:936
+msgid "Folders have no differences"
+msgstr "Der er ingen forskelle på mapperne"
+
+#: meld/dirdiff.py:938
+msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
+msgstr "Indholdet af de skannede filer i mapperne er ens."
+
+#: meld/dirdiff.py:940
+msgid ""
+"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
+"scanned."
+msgstr ""
+"De skannede filer i mapperne ser ud til at være ens, men indholdet er ikke "
+"blevet skannet."
+
+#: meld/dirdiff.py:943
+msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
+msgstr "Ikke alle filer er blevet skannet, da filfiltre er i brug."
+
+#: meld/dirdiff.py:945
+msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
+msgstr "Tekstfiltre er i brug og kan maskere forskelle i indhold."
+
+#: meld/dirdiff.py:961 meld/filediff.py:1853
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+#: meld/dirdiff.py:963 meld/filediff.py:1855 meld/filediff.py:1885
+#: meld/filediff.py:1887 meld/ui/msgarea.py:108 meld/ui/msgarea.py:121
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Skjul"
+
+#: meld/dirdiff.py:972
+msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
+msgstr "Der opstod flere fejl, under skanning af mappen"
+
+#: meld/dirdiff.py:973
+msgid "Files with invalid encodings found"
+msgstr "Fandt filer med ugyldige kodninger"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
+#: meld/dirdiff.py:975
+msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
+msgstr "Nogle filer var ikke kodet korrekt. Navnene er noget lignende dette:"
+
+#: meld/dirdiff.py:977
+msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
+msgstr "Filer skjult af søgning, som ikke tager højde for store/små bogstaver"
+
+# Du udfører en sammenligning uden forskel på store og små bogstaver på
+# et filsystem, hvor der er forskel på store og små bogstaver.
+#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
+#: meld/dirdiff.py:979
+msgid ""
+"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
+"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
+msgstr ""
+"Du udfører en sammenligning, der ikke tager højde for store/små bogstaver, "
+"på et filsystem, som tager højde for store/små bogstaver. Følgende filer i "
+"denne mappe er skjulte:"
+
+#: meld/dirdiff.py:990
+#, python-format
+msgid "“%s” hidden by “%s”"
+msgstr "“%s” skjult af “%s”"
+
+#: meld/dirdiff.py:1046
+#, python-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "Erstat mappen “%s”?"
+
+#: meld/dirdiff.py:1048
+#, python-format
+msgid ""
+"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
+"If you replace the existing folder, all files in it will be lost."
+msgstr ""
+"En mappe med det samme navn findes allerede i “%s”.\n"
+"Hvis du erstatter den eksisterende mappe, vil alle filer i den gå tabt."
+
+#: meld/dirdiff.py:1061
+msgid "Error copying file"
+msgstr "Fejl ved kopiering af fil"
+
+#: meld/dirdiff.py:1062
+#, python-format
+msgid ""
+"Couldn’t copy %s\n"
+"to %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke kopiere %s\n"
+"til %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: meld/dirdiff.py:1087 meld/vcview.py:759
+msgid "Error deleting {}"
+msgstr "Fejl ved sletning af {}"
+
+#: meld/dirdiff.py:1580
+msgid "No folder"
+msgstr "Ingen mappe"
+
+#: meld/filediff.py:1135
+msgid "Comparison results will be inaccurate"
+msgstr "Resultatet af sammenligningen vil være unøjagtigt"
+
+#: meld/filediff.py:1137
+msgid ""
+"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
+"comparison will not be accurate."
+msgstr ""
+"Et filter ændrede antallet af linjer i filen, hvilket ikke understøttes. "
+"Sammenligningen vil ikke være nøjagtig."
+
+#: meld/filediff.py:1209
+msgid "Mark conflict as resolved?"
+msgstr "Markér konflikt som løst?"
+
+#: meld/filediff.py:1211
+msgid ""
+"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
+msgstr "Hvis konflikten blev løst, kan du nu markere den som løst."
+
+#: meld/filediff.py:1213
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: meld/filediff.py:1214
+msgid "Mark _Resolved"
+msgstr "Markér som _løst"
+
+#: meld/filediff.py:1547
+#, python-format
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr "Der var et problem med at åbne filen “%s”."
+
+#: meld/filediff.py:1555
+#, python-format
+msgid "File %s appears to be a binary file."
+msgstr "Filen %s ser ud til at være en binær fil."
+
+#: meld/filediff.py:1557
+msgid "Do you want to open the file using the default application?"
+msgstr "Vil du åbne filen med standardprogrammet?"
+
+#: meld/filediff.py:1559
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: meld/filediff.py:1573
+#, python-format
+msgid "[%s] Merging files"
+msgstr "[%s] Fletter filer"
+
+#: meld/filediff.py:1587
+#, python-format
+msgid "[%s] Computing differences"
+msgstr "[%s] Beregner forskelle"
+
+#: meld/filediff.py:1648
+#, python-format
+msgid "File %s has changed on disk"
+msgstr "Filen %s er blevet ændret på disken"
+
+#: meld/filediff.py:1649
+msgid "Do you want to reload the file?"
+msgstr "Vil du genindlæse filen?"
+
+#: meld/filediff.py:1651
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Genindlæs"
+
+#: meld/filediff.py:1818
+msgid "Files are identical"
+msgstr "Filer er identiske"
+
+#: meld/filediff.py:1831
+msgid ""
+"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
+"Would you like to compare the unfiltered files?"
+msgstr ""
+"Tekstfiltre er i brug og kan maskere forskelle mellem filer. Vil du "
+"sammenligne de ikke-filtrerede filer?"
+
+#: meld/filediff.py:1836
+msgid "Files differ in line endings only"
+msgstr "Filer er kun forskellige i slutningen af linjerne"
+
+#: meld/filediff.py:1838
+#, python-format
+msgid ""
+"Files are identical except for differing line endings:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Filerne er ens bortset fra forskelle i slutningen af linjerne:\n"
+"%s"
+
+#: meld/filediff.py:1858
+msgid "Show without filters"
+msgstr "Vis uden filtre"
+
+#: meld/filediff.py:1880
+msgid "Change highlighting incomplete"
+msgstr "Fremhævning af ændringer ufuldstændig"
+
+#: meld/filediff.py:1881
+msgid ""
+"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
+"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
+msgstr ""
+"Nogle ændringer blev ikke fremhævet, fordi de var for store. Du kan tvinge "
+"Meld til at bruge længere tid på at fremhæve større ændringer, selvom det "
+"kan være langsomt."
+
+#: meld/filediff.py:1889
+msgid "Keep highlighting"
+msgstr "Bliv ved med at fremhæve"
+
+#: meld/filediff.py:1891
+msgid "_Keep highlighting"
+msgstr "_Bliv ved med at fremhæve"
+
+#: meld/filediff.py:1904
+msgid "Saving failed"
+msgstr "Kunne ikke gemme"
+
+#: meld/filediff.py:1905
+msgid ""
+"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
+"avoid data loss."
+msgstr ""
+"Overvej at kopiere kritiske ændringer til et andet program eller en anden "
+"fil for at undgå tab af data."
+
+#: meld/filediff.py:1914
+msgid "Save Left Pane As"
+msgstr "Gem venstre rude som"
+
+#: meld/filediff.py:1916
+msgid "Save Middle Pane As"
+msgstr "Gem midterste rude som"
+
+#: meld/filediff.py:1918
+msgid "Save Right Pane As"
+msgstr "Gem højre rude som"
+
+#: meld/filediff.py:1929
+#, python-format
+msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
+msgstr "Filen %s er blevet ændret på disken, siden den blev åbnet"
+
+#: meld/filediff.py:1931
+msgid "If you save it, any external changes will be lost."
+msgstr ""
+"Hvis du gemmer den, vil alle ændringer, som er foretaget eksternt, gå tabt."
+
+#: meld/filediff.py:1934
+msgid "Save Anyway"
+msgstr "Gem alligevel"
+
+#: meld/filediff.py:1935
+msgid "Don’t Save"
+msgstr "Gem ikke"
+
+#: meld/filediff.py:1977
+msgid ""
+"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
+"encoding “{}”."
+msgstr ""
+"Filen “{}” indeholder tegn, som ikke kan kodes med filens aktuelle kodning "
+"“{}”."
+
+#: meld/filediff.py:1981 meld/patchdialog.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"Couldn’t save file due to:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme filen pga.:\n"
+"%s"
+
+#: meld/filediff.py:1985 meld/patchdialog.py:137
+#, python-format
+msgid "Could not save file %s."
+msgstr "Kunne ikke gemme filen %s."
+
+#: meld/filediff.py:2046
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: meld/filediff.py:2400
+msgid "Live comparison updating disabled"
+msgstr "Liveopdatering af sammenligninger deaktiveret"
+
+#: meld/filediff.py:2401
+msgid ""
+"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
+"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
+"resume when synchronization points are cleared."
+msgstr ""
+"Liveopdatering af sammenligninger er deaktiveret, når synkroniseringspunkter "
+"er aktive. Du kan stadig opdatere sammenligningen manuelt, og liveopdatering "
+"vil fortsætte, når synkroniseringspunkterne er blevet ryddet."
+
+#: meld/iohelpers.py:41
+msgid "Deleting remote folders is not supported"
+msgstr "Sletning af eksterne mapper understøttes ikke"
+
+#: meld/iohelpers.py:43
+msgid "Not a file or directory"
+msgstr "Ikke en fil eller mappe"
+
+#: meld/iohelpers.py:47
+msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "“{}” kan ikke puttes i papirkurven. Vil du slette den helt?"
+
+#: meld/iohelpers.py:52
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "Denne eksterne placering understøtter ikke papirkurv."
+
+#: meld/iohelpers.py:57
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Slet for evigt"
+
+#: meld/iohelpers.py:108
+#, python-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "Erstat filen “%s”?"
+
+#: meld/iohelpers.py:110
+#, python-format
+msgid ""
+"A file with this name already exists in “%s”.\n"
+"If you replace the existing file, its contents will be lost."
+msgstr ""
+"Der er allerede en fil med dette navn i “%s”.\n"
+"Hvis du erstatter den eksisterende fil, vil dens indhold gå tabt."
+
+#: meld/meldapp.py:183
+msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
+msgstr "forkert antal argumenter angivet til --diff"
+
+#: meld/meldapp.py:188
+msgid "Start with an empty window"
+msgstr "Start med et tomt vindue"
+
+#: meld/meldapp.py:189 meld/meldapp.py:191
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: meld/meldapp.py:189 meld/meldapp.py:193
+msgid "folder"
+msgstr "mappe"
+
+#: meld/meldapp.py:190
+msgid "Start a version control comparison"
+msgstr "Start en sammenligning af versioner"
+
+#: meld/meldapp.py:192
+msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
+msgstr "Sammenlign to eller tre filer"
+
+#: meld/meldapp.py:194
+msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
+msgstr "Sammenlign to eller tre mapper"
+
+#: meld/meldapp.py:237
+#, python-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fejl: %s\n"
+
+#: meld/meldapp.py:244
+msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
+msgstr "Meld er et værktøj til at sammenligne filer og mapper."
+
+#: meld/meldapp.py:248
+msgid "Set label to use instead of file name"
+msgstr "Angiv etiket, der skal bruges i stedet for filnavn"
+
+#: meld/meldapp.py:251
+msgid "Open a new tab in an already running instance"
+msgstr "Åbn et nyt faneblad i en instans som allerede kører"
+
+#: meld/meldapp.py:254
+msgid "Automatically compare all differing files on startup"
+msgstr "Sammenlign automatisk alle filer der har forskelle ved opstart"
+
+#: meld/meldapp.py:257
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Ignoreres pga. kompatibilitet"
+
+#: meld/meldapp.py:261
+msgid "Set the target file for saving a merge result"
+msgstr "Angiv målfilen hvor resultatet af en fletning skal gemmes"
+
+#: meld/meldapp.py:264
+msgid "Automatically merge files"
+msgstr "Flet filer automatisk"
+
+#: meld/meldapp.py:268
+msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
+msgstr "Indlæs en gemt sammenligning fra en Meld-sammenligningsfil"
+
+#: meld/meldapp.py:272
+msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
+msgstr ""
+"Opret et faneblad med forskellene mellem de angivne filer eller mapper."
+
+#: meld/meldapp.py:292
+#, python-format
+msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
+msgstr "for mange argumenter (ønskede 0-3, fik %d)"
+
+#: meld/meldapp.py:295
+msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
+msgstr "kan ikke auto-flette mindre end tre filer"
+
+#: meld/meldapp.py:297
+msgid "can’t auto-merge directories"
+msgstr "kan ikke auto-flette mapper"
+
+#: meld/meldapp.py:312
+msgid "Error reading saved comparison file"
+msgstr "Fejl ved læsning af gemt sammenligningsfil"
+
+#: meld/meldapp.py:329
+#, python-format
+msgid "invalid path or URI “%s”"
+msgstr "ugyldig sti eller URI “%s”"
+
+#: meld/meldapp.py:335
+msgid "remote folder “{}” not supported"
+msgstr "ekstern mappe “{}” er ikke understøttet"
+
+#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
+#: meld/meldbuffer.py:114
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<unavngivet>"
+
+#: meld/melddoc.py:61
+msgid "untitled"
+msgstr "uden titel"
+
+#: meld/meldwindow.py:151
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: meld/meldwindow.py:380
+#, python-format
+msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
+msgstr "Behøver tre filer for at auto-flette, fik: %r"
+
+#: meld/meldwindow.py:402
+msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
+msgstr "Kan ikke sammenligne en blanding af filer og mapper"
+
+#: meld/misc.py:150
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Meld encountered a critical error while running:\n"
+"<tt>{}</tt>"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Meld stødte på en kritisk fejl under kørslen af:\n"
+"<tt>{}</tt>"
+
+#: meld/misc.py:201
+msgid "[None]"
+msgstr "[Ingen]"
+
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
+
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
+msgid "pattern"
+msgstr "mønster"
+
+#: meld/recent.py:104
+msgid "Version control:"
+msgstr "Versionsstyring:"
+
+#: meld/style.py:90
+#, python-format
+msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde farveskemadetaljer for %s-%s; dette er en dårlig "
+"installation"
+
+#: meld/ui/bufferselectors.py:110
+#, python-brace-format
+msgid "{name} ({charset})"
+msgstr "{name} ({charset})"
+
+#: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Klartekst"
+
+#: meld/ui/filechooser.py:68
+msgid "Autodetect Encoding"
+msgstr "Automatisk registrering af kodning"
+
+#: meld/ui/filechooser.py:71
+msgid "Current Locale ({})"
+msgstr "Nuværende lokalitet ({})"
+
+#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
+#: meld/ui/statusbar.py:123
+#, python-format
+msgid "Ln %i, Col %i"
+msgstr "Lin. %i, kol. %i"
+
+#: meld/ui/statusbar.py:183
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr "Linje du ønsker at flytte markøren til"
+
+#: meld/ui/vcdialogs.py:50
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Ingen filer vil blive commit'et"
+
+#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
+#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
+#: meld/vc/git.py:91
+#, python-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#. Translators: These messages cover the case where there is
+#. only one branch, and are not part of another message.
+#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commit"
+msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgstr[0] "%d ikke skubbet commit"
+msgstr[1] "%d ikke skubbet commit'er"
+
+#: meld/vc/git.py:94
+#, python-format
+msgid "%d branch"
+msgid_plural "%d branches"
+msgstr[0] "%d gren"
+msgstr[1] "%d grene"
+
+#: meld/vc/git.py:339
+#, python-format
+msgid "Mode changed from %s to %s"
+msgstr "Tilstand skiftede fra %s til %s"
+
+#: meld/vc/git.py:347
+msgid "Partially staged"
+msgstr "Delvist staged"
+
+#: meld/vc/git.py:347
+msgid "Staged"
+msgstr "Staged"
+
+#. Translators: This is the displayed name of a version control system
+#. when no version control system is actually found.
+#: meld/vc/_null.py:38
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: meld/vc/svn.py:204
+#, python-format
+msgid "Rev %s"
+msgstr "Rev. %s"
+
+#: meld/vc/_vc.py:54
+msgid "Merged"
+msgstr "Flettet"
+
+#: meld/vc/_vc.py:54
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: meld/vc/_vc.py:54
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: meld/vc/_vc.py:54
+msgid "Remote"
+msgstr "Fjern"
+
+#: meld/vc/_vc.py:73
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: meld/vc/_vc.py:75
+msgid "Newly added"
+msgstr "Nyligt tilføjet"
+
+#: meld/vc/_vc.py:77
+msgid "Renamed"
+msgstr "Omdøbt"
+
+#: meld/vc/_vc.py:78
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: meld/vc/_vc.py:79
+msgid "Removed"
+msgstr "Fjernet"
+
+# Manglende?
+#: meld/vc/_vc.py:80
+msgid "Missing"
+msgstr "Mangler"
+
+#: meld/vc/_vc.py:81
+msgid "Not present"
+msgstr "Ikke tilstedeværende"
+
+#. Translators: This error message is shown when no
+#. repository of this type is found.
+#: meld/vcview.py:333
+#, python-format
+msgid "%(name)s (not found)"
+msgstr "%(name)s (ikke fundet)"
+
+#. Translators: This error message is shown when a version
+#. control binary isn't installed.
+#: meld/vcview.py:337
+#, python-format
+msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
+msgstr "%(name)s (%(cmd)s ikke installeret)"
+
+#. Translators: This error message is shown when a version
+#. controlled repository is invalid.
+#: meld/vcview.py:341
+#, python-format
+msgid "%(name)s (invalid repository)"
+msgstr "%(name)s (ugyldigt arkiv)"
+
+#: meld/vcview.py:355
+msgid "No valid version control system found in this folder"
+msgstr "Fandt ikke et gyldigt versionsstyringssystem i denne mappe"
+
+#: meld/vcview.py:357
+msgid "Choose which version control system to use"
+msgstr "Vælg hvilket versionsstyringssystem, der skal anvendes"
+
+#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
+#: meld/vcview.py:411
+#, python-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
+#. create iterators that may be invalidated.
+#: meld/vcview.py:418
+msgid "Scanning repository"
+msgstr "Skanner arkiv"
+
+#: meld/vcview.py:447
+#, python-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Skanner %s"
+
+#: meld/vcview.py:486
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(tom)"
+
+#: meld/vcview.py:533
+#, python-format
+msgid "%s — local"
+msgstr "%s — lokal"
+
+#: meld/vcview.py:534
+#, python-format
+msgid "%s — remote"
+msgstr "%s — fjern"
+
+#: meld/vcview.py:542
+#, python-format
+msgid "%s (local, merge, remote)"
+msgstr "%s (lokal, flet, fjern)"
+
+#: meld/vcview.py:547
+#, python-format
+msgid "%s (remote, merge, local)"
+msgstr "%s (fjern, flet, lokal)"
+
+#: meld/vcview.py:558
+#, python-format
+msgid "%s — repository"
+msgstr "%s — arkiv"
+
+# arbejdskopi?
+#: meld/vcview.py:564
+#, python-format
+msgid "%s (working, repository)"
+msgstr "%s (arbejdskopi, arkiv)"
+
+#: meld/vcview.py:568
+#, python-format
+msgid "%s (repository, working)"
+msgstr "%s (arkiv, arbejdskopi)"
+
+#: meld/vcview.py:730
+msgid "Remove folder and all its files?"
+msgstr "Fjern mappen og alle dens filer?"
+
+#: meld/vcview.py:732
+msgid ""
+"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
+"selected folders, from version control."
+msgstr ""
+"Dette vil fjerne alle valgte filer og mapper, samt alle filer i de valgte "
+"mapper, fra versionsstyring."
+
+#: meld/vcview.py:845
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]