[lightsoff] Update Spanish translation



commit 917a7e763a28812d79da86378affd37101c645af
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Fri Sep 10 15:32:30 2021 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 500 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 240 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 67cb466..dc664a3 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.lightsoff.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-26 07:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-28 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 17:31+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -27,9 +27,8 @@ msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/basic.page:10 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15
-#: C/documentation.page:13 C/index.page:12 C/rules.page:9 C/strategy.page:8
-#: C/translate.page:15
+#: C/basic.page:10 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
+#: C/index.page:12 C/rules.page:9 C/strategy.page:8 C/translate.page:15
 msgid "Perumal Viravan"
 msgstr "Perumal Viravan"
 
@@ -39,9 +38,8 @@ msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/basic.page:15 C/bug-filing.page:18 C/develop.page:19
-#: C/documentation.page:17 C/index.page:16 C/strategy.page:13
-#: C/translate.page:19
+#: C/basic.page:15 C/bug-filing.page:18 C/develop.page:19 C/documentation.page:17
+#: C/index.page:16 C/strategy.page:13 C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
@@ -63,8 +61,8 @@ msgstr "Usando el teclado"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/basic.page:25
 msgid ""
-"To select a tile, use the arrow keys to move the spotlight on to that tile "
-"and press the <key>Enter</key> key."
+"To select a tile, use the arrow keys to move the spotlight on to that tile and "
+"press the <key>Enter</key> key."
 msgstr ""
 "Para seleccionar una ficha, use las teclas de flechas para mover el punto de "
 "luz hasta la casilla y pulse la tecla <key>Intro</key>."
@@ -72,8 +70,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/basic.page:26 C/basic.page:34
 msgid ""
-"Once a tile is selected it will toggle the state of the selected tile and "
-"its non-diagonal neighbors."
+"Once a tile is selected it will toggle the state of the selected tile and its "
+"non-diagonal neighbors."
 msgstr ""
 "Cuando seleccione una ficha, cambiará su estado y el de sus vecinos no "
 "diagonales."
@@ -103,9 +101,8 @@ msgid ""
 "window and selecting <gui>Next puzzle</gui> or <gui>Previous puzzle</gui>."
 msgstr ""
 "El progreso a través de los niveles se consigue desactivando todas las luces "
-"de cada nivel o pulsando el botón de menú en la esquina superior derecha de "
-"la ventana y eligiendo <gui>Siguiente puzle</gui> o <gui>Puzle anterior</"
-"gui>."
+"de cada nivel o pulsando el botón de menú en la esquina superior derecha de la "
+"ventana y eligiendo <gui>Siguiente puzle</gui> o <gui>Puzle anterior</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/basic.page:42
@@ -157,10 +154,10 @@ msgstr "Informar de un error o sugerir una mejora"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
-"<app>Lights Off</app> is maintained by a volunteer community. You are "
-"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
-"GNOME/lightsoff/issues\"/>."
+"<app>Lights Off</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
+"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To "
+"file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues";
+"\"/>."
 msgstr ""
 "<app>Luces fuera</app> lo mantiene la comunidad de manera voluntaria. Si "
 "quiere participar, es bienvenido/a . Si encuentra un error, puede rellenar un "
@@ -183,13 +180,13 @@ msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>Sign in/Register</gui> link to "
-"create one."
+"have an account, just click on the <gui>Sign in/Register</gui> link to create "
+"one."
 msgstr ""
-"Para participar necesita una cuenta, que le permitirá obtener acceso, "
-"informar de errores y hacer comentarios. También debe registrarte para poder "
-"recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
-"Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>Sign in/"
+"Para participar necesita una cuenta, que le permitirá obtener acceso, informar "
+"de errores y hacer comentarios. También debe registrarte para poder recibir "
+"actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. Si "
+"todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>Sign in/"
 "Register</gui> para crear una."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -197,15 +194,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <gui>New Issue</gui>. Before "
 "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
-"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/";
-"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</link>, and "
+"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\";>browse</"
+"link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Una vez que tenga su cuenta, inicie sesión y pulse en <gui>New Issue</gui>. "
 "Antes de informar de un error, lea las <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">guías para informar de un "
-"error</link> y <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues";
-"\">busque</link> el error para ver si ya existe."
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">guías para informar de un error</link> "
+"y <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\";>busque</link> "
+"el error para ver si ya existe."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:43
@@ -215,8 +212,8 @@ msgid ""
 "<gui>Submit issue</gui>."
 msgstr ""
 "Si está solicitando una característica nueva, elija <gui>Feature</gui> en el "
-"menú <gui>Labels</gui>. Rellene las secciones «Title» y «Description» y "
-"pulse en <gui>Submit issue</gui>."
+"menú <gui>Labels</gui>. Rellene las secciones «Title» y «Description» y pulse "
+"en <gui>Submit issue</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:47
@@ -238,8 +235,8 @@ msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Los <app>juegos de GNOME</app> los desarrolla y los mantiene una comunidad "
-"de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido/a ."
+"Los <app>juegos de GNOME</app> los desarrolla y los mantiene una comunidad de "
+"voluntarios. Si quiere participar es bienvenido/a ."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/develop.page:27
@@ -253,10 +250,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si quiere <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing";
 "\">contribuir al desarrollo de los <app>juegos de GNOME</app></link>, puede "
-"ponerse en contacto con los desarrolladores usando <link href=\"https://";
-"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</"
-"link>, o mediante la <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
-"games-list\">lista de correo</link>."
+"ponerse en contacto con los desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.";
+"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, o "
+"mediante la <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list";
+"\">lista de correo</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/documentation.page:21
@@ -269,16 +266,16 @@ msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"La documentación de los <app>juegos de GNOME</app> las mantiene una "
-"comunidad de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido/a ."
+"La documentación de los <app>juegos de GNOME</app> las mantiene una comunidad "
+"de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido/a ."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:26
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
-"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us "
+"using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.";
+"org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Para colaborar con el Proyecto de documentación, póngase en contacto usando "
 "<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
@@ -320,12 +317,12 @@ msgstr "<_:media-1/> Luces fuera"
 #: C/index.page:23
 msgid ""
 "<app>Lights Off</app> is a puzzle played on an 5X5 grid with the aim to turn "
-"off all the lights. Each click on a tile toggles the state of the clicked "
-"tile and its non-diagonal neighbors."
+"off all the lights. Each click on a tile toggles the state of the clicked tile "
+"and its non-diagonal neighbors."
 msgstr ""
-"<application>Luces fuera</application> es un puzle que se juega en un "
-"tablero de 5x5, donde el objetivo es apagar todas las luces. Cada pulsación "
-"cambia el estado de la ficha pulsada y sus vecinos no diagonales."
+"<application>Luces fuera</application> es un puzle que se juega en un tablero "
+"de 5x5, donde el objetivo es apagar todas las luces. Cada pulsación cambia el "
+"estado de la ficha pulsada y sus vecinos no diagonales."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:27
@@ -379,7 +376,7 @@ msgstr "<em>Compartir</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra"
+msgstr "Copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:29
@@ -404,13 +401,13 @@ msgstr "<em>Atribución</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:39
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
+"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
+"work)."
 msgstr ""
-"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
-"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
-"o apoyan el uso que hace de su obra)."
+"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el autor "
+"o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo o "
+"apoyan el uso que hace de su obra)."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:46
@@ -424,21 +421,21 @@ msgid ""
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
 "Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo "
-"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
-"una compatible."
+"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o una "
+"compatible."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:53
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the "
+"full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
+"Deed</link>."
 msgstr ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the "
+"full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
+"Deed</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/rules.page:16
@@ -463,14 +460,13 @@ msgstr "El juego comienza con un patrón de luces en un tablero de 5x5."
 #: C/rules.page:21
 msgid "Select a tile to toggle its state and its non-diagonal neighbors state."
 msgstr ""
-"Seleccione una ficha para cambiar su estado y el de sus vecinos no "
-"diagonales."
+"Seleccione una ficha para cambiar su estado y el de sus vecinos no diagonales."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rules.page:22
 msgid ""
-"Once you have successfully turned off all the lights, you complete that "
-"level and move on to the next."
+"Once you have successfully turned off all the lights, you complete that level "
+"and move on to the next."
 msgstr ""
 "Una vez que haya cambiado el estado de todas las luces, habrá completado ese "
 "nivel y podrá pasar al siguiente."
@@ -486,19 +482,19 @@ msgid ""
 "This is a simple strategy to solve the <app>Lights Off</app> puzzle by using "
 "the method called \"Chase the Lights\"."
 msgstr ""
-"Esta es una estrategia sencilla para resolver el puzle <app>Luces fuera</"
-"app> usando el método \"Cazar las luces\"."
+"Esta es una estrategia sencilla para resolver el puzle <app>Luces fuera</app> "
+"usando el método \"Cazar las luces\"."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:20
 msgid ""
-"Chase the lights starting from the first row. To chase the lights in the "
-"first row, click the tile on the second row corresponding to the light in "
-"the first row. This will turn off that light in the first row."
+"Chase the lights starting from the first row. To chase the lights in the first "
+"row, click the tile on the second row corresponding to the light in the first "
+"row. This will turn off that light in the first row."
 msgstr ""
 "Cace las luces empezando por la primera fila. Para cazar las luces de la "
-"primera fila, pulse en la casilla de la segunda fila que se corresponde con "
-"la luz de la primera fila. Esto hará que se apague la luz de la primera fila."
+"primera fila, pulse en la casilla de la segunda fila que se corresponde con la "
+"luz de la primera fila. Esto hará que se apague la luz de la primera fila."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/strategy.page:21
@@ -508,15 +504,14 @@ msgid ""
 "corresponding tile in the third row."
 msgstr ""
 "Este método se puede usar de la misma manera para cazar las luces en otras "
-"filas. Por ejemplo, si quiere cazar las luces de la segunda fila, pulse en "
-"la ficha correspondiente en la tercera fila."
+"filas. Por ejemplo, si quiere cazar las luces de la segunda fila, pulse en la "
+"ficha correspondiente en la tercera fila."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:23
 msgid ""
 "In the same way continue to chase the lights in the second, third and fourth "
-"row. At the end of this you will be only left with the lights in the fifth "
-"row."
+"row. At the end of this you will be only left with the lights in the fifth row."
 msgstr ""
 "Continúe del mismo modo para cazar todas las luces de las filas segunda, "
 "tercera y cuarta. Al terminar, sólo le quedarán las luces de la quinta fila."
@@ -524,11 +519,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:25
 msgid ""
-"Now depending on which lights are remaining in the fifth row, click the "
-"tiles in the first row using the table given below."
+"Now depending on which lights are remaining in the fifth row, click the tiles "
+"in the first row using the table given below."
 msgstr ""
-"Ahora, dependiendo de qué luces quedan en la quinta fila, pulse en las "
-"fichas de la primera fila usando la siguiente tabla."
+"Ahora, dependiendo de qué luces quedan en la quinta fila, pulse en las fichas "
+"de la primera fila usando la siguiente tabla."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strategy.page:29
@@ -616,8 +611,8 @@ msgid ""
 "Now again chase the lights starting from the first row. After chasing the "
 "lights this time your puzzle will be solved."
 msgstr ""
-"Ahora, cace de nuevo las luces empezando por la primera fila. Después de "
-"cazar las luces, habrá resuelto el puzle."
+"Ahora, cace de nuevo las luces empezando por la primera fila. Después de cazar "
+"las luces, habrá resuelto el puzle."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/strategy.page:50
@@ -637,8 +632,7 @@ msgstr "Ayudar a traducir"
 #: C/translate.page:24
 msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
 "La interfaz de usuario de los <app>juegos de GNOME</app> y la documentación "
 "las traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere "
@@ -674,31 +668,30 @@ msgid ""
 "channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
 "result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://";
-"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
-"que puede que no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias "
-"horarias."
+"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://cbe003.";
+"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. La gente "
+"de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo que puede que "
+"no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias horarias."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:37
 msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing list</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalización "
-"usando su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
-"\">lista de correo</link>."
+"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalización usando "
+"su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>lista de "
+"correo</link>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The arrow shaped buttons at the bottom of the game allow you to skip the "
-#~ "levels or return to the previous levels. The current level is shown at "
-#~ "the bottom of the game."
+#~ "levels or return to the previous levels. The current level is shown at the "
+#~ "bottom of the game."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los botones en forma de flecha de la parte inferior de la pantalla le "
-#~ "permitirán saltarse niveles o volver a niveles anteriores. El nivel "
-#~ "actual se muestra en la parte inferior del juego."
+#~ "permitirán saltarse niveles o volver a niveles anteriores. El nivel actual "
+#~ "se muestra en la parte inferior del juego."
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
@@ -710,29 +703,25 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/lightsoff.jpg' "
-#~ "md5='22e3748b8fced7f6770f76cb1e2e6fa4'"
+#~ "external ref='figures/lightsoff.jpg' md5='22e3748b8fced7f6770f76cb1e2e6fa4'"
 #~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/lightsoff.jpg' "
-#~ "md5='22e3748b8fced7f6770f76cb1e2e6fa4'"
+#~ "external ref='figures/lightsoff.jpg' md5='22e3748b8fced7f6770f76cb1e2e6fa4'"
 
 #~| msgid ""
 #~| "<media type=\"image\" src=\"figures/lightsoff.jpg\">Lights Off logo</"
 #~| "media>Lights Off"
 #~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/lightsoff.jpg\">Lights Off logo</"
-#~ "media> Lights Off"
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/lightsoff.jpg\">Lights Off logo</media> "
+#~ "Lights Off"
 #~ msgstr ""
 #~ "<media type=\"image\" src=\"figures/lightsoff.jpg\">Logo de luces fuera</"
 #~ "media>Luces fuera"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/lightsoff.ogv' "
-#~ "md5='61b453a759cd54689b3a321089290bf8'"
+#~ "external ref='figures/lightsoff.ogv' md5='61b453a759cd54689b3a321089290bf8'"
 #~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/lightsoff.ogv' "
-#~ "md5='61b453a759cd54689b3a321089290bf8'"
+#~ "external ref='figures/lightsoff.ogv' md5='61b453a759cd54689b3a321089290bf8'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To file your bug, choose the component <gui>lightsoff</gui> in the "
@@ -751,38 +740,38 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+#~ "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+#~ "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a "
+#~ "copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> "
+#~ "or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento "
-#~ "bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión "
-#~ "1.1 o cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software "
-#~ "Foundation; sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni "
-#~ "Textos de Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL "
-#~ "en este <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el "
-#~ "archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+#~ "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+#~ "los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
+#~ "cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
+#~ "sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
+#~ "Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
+#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
+#~ "COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+#~ "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described "
+#~ "in section 6 of the license."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido "
-#~ "bajo la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la "
-#~ "colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, "
-#~ "tal como se describe en la sección 6 de la licencia."
+#~ "Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo "
+#~ "la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
+#~ "puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
+#~ "describe en la sección 6 de la licencia."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+#~ "capital letters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
 #~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos "
@@ -793,43 +782,41 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+#~ "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+#~ "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+#~ "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 #~ msgstr ""
 #~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
 #~ "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
-#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, "
-#~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL "
-#~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
-#~ "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
-#~ "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
-#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA "
-#~ "REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE "
-#~ "GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE "
-#~ "NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO "
-#~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y"
+#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+#~ "ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+#~ "RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
+#~ "MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
+#~ "AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+#~ "INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
+#~ "MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
+#~ "PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
+#~ "NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL "
+#~ "CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y"
 
 #~ msgid ""
 #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
 #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
 #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
+#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
 #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
 #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
 #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN "
+#~ "IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 #~ msgstr ""
 #~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
 #~ "CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
@@ -839,19 +826,19 @@ msgstr ""
 #~ "TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, "
 #~ "INCIDENTAL O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS "
 #~ "DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O "
-#~ "MAL FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA "
-#~ "DERIVADOS DEL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O "
-#~ "RELACIONADO CON ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA "
-#~ "POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS."
+#~ "MAL FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS "
+#~ "DEL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO "
+#~ "CON ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE "
+#~ "TALES DAÑOS."
 
 #~| msgid ""
 #~| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
+#~| "THAT: <placeholder-1/>"
 #~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+#~ "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+#~ "<_:orderedlist-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TÉRMINOS DE "
 #~ "LA LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:"
@@ -868,8 +855,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Tim Horton <email>hortont gnome org</email>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<revnumber>Lights Off Manual V1.0</revnumber> <date>January 2010</date> "
-#~ "<_:revdescription-1/>"
+#~ "<revnumber>Lights Off Manual V1.0</revnumber> <date>January 2010</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<revnumber>Manual de Luces fuera v1.0</revnumber> <date>Enero 2010</date> "
 #~ "<_:revdescription-1/>"
@@ -881,15 +868,15 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Comentarios"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Lights "
-#~ "Off</application> application or this manual, follow the directions in "
-#~ "the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
-#~ "Feedback Page</ulink>."
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Lights Off</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+#~ "Page</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente la "
 #~ "aplicación <application>Luces fuera</application> o este manual, siga las "
-#~ "indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-#~ "\"help\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
+#~ "indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+#~ "\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
 
 #~ msgid "<primary>Lights Off</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Luces fuera</primary>"
@@ -916,8 +903,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "<application>Luces fuera</application> está incluido en el paquete "
 #~ "<filename>gnome-games</filename>, que es parte del entorno de escritorio "
-#~ "GNOME. Este documento describe la versión 1.0 de <application>Luces "
-#~ "fuera</application>."
+#~ "GNOME. Este documento describe la versión 1.0 de <application>Luces fuera</"
+#~ "application>."
 
 #~ msgid "Playing <application>Lights Off</application>"
 #~ msgstr "Jugar a <application>Luces fuera</application>"
@@ -925,26 +912,25 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "There is only one action available in <application>Lights Off</"
 #~ "application>: clicking a tile on the board. You can either click on the "
-#~ "tile with the mouse, or use the arrow keys to choose it. The first time "
-#~ "you press an arrow key during a game of <application>Lights Off</"
-#~ "application>, a cursor will appear, which you can move with the keyboard; "
-#~ "pressing enter will click the light below the cursor."
+#~ "tile with the mouse, or use the arrow keys to choose it. The first time you "
+#~ "press an arrow key during a game of <application>Lights Off</application>, "
+#~ "a cursor will appear, which you can move with the keyboard; pressing enter "
+#~ "will click the light below the cursor."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sólo hay una acción disponible en <application>Luces fuera</application>: "
 #~ "pulsar sobre una ficha del tablero. Puede pulsar una ficha con el ratón o "
-#~ "usar las teclas de flechas para seleccionarla. La primera vez que pulsa "
-#~ "una tecla de flecha durante una partida de <application>Luces fuera</"
+#~ "usar las teclas de flechas para seleccionarla. La primera vez que pulsa una "
+#~ "tecla de flecha durante una partida de <application>Luces fuera</"
 #~ "application> aparecerá un cursor que puede mover con el teclado; pulsando "
 #~ "intro se apagará la luz bajo el cursor."
 
 #~ msgid ""
-#~ "When a tile is clicked, both it and all of its non-diagonal neighbors "
-#~ "will toggle their state. The objective is to turn all of the tiles on the "
-#~ "board off."
+#~ "When a tile is clicked, both it and all of its non-diagonal neighbors will "
+#~ "toggle their state. The objective is to turn all of the tiles on the board "
+#~ "off."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cuando se pulsa sobre una ficha, tanto ella como sus vecinas no "
-#~ "diagonales cambian su estado. El objetivo es desactivar todas las fichas "
-#~ "en el tablero."
+#~ "Cuando se pulsa sobre una ficha, tanto ella como sus vecinas no diagonales "
+#~ "cambian su estado. El objetivo es desactivar todas las fichas en el tablero."
 
 #~ msgid "Starting a New Game"
 #~ msgstr "Iniciar una nueva partida"
@@ -953,22 +939,20 @@ msgstr ""
 #~ "To begin a new game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>. The progression "
 #~ "of levels will be the same between games and between computers, so "
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice> should only "
-#~ "be chosen if you actually want to return to the beginning of the game."
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice> should only be "
+#~ "chosen if you actually want to return to the beginning of the game."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para iniciar una partida nueva vaya a <menuchoice><guimenu>Juego</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Juego nuevo</guimenuitem></menuchoice>. La "
-#~ "progresión de los niveles será la misma entre partidas y entre "
-#~ "computadores, de tal forma que <menuchoice><guimenuitem>Juego nuevo</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> sólo se deberá elegir si se quiere volver al "
-#~ "principio del juego."
+#~ "guimenu><guimenuitem>Juego nuevo</guimenuitem></menuchoice>. La progresión "
+#~ "de los niveles será la misma entre partidas y entre computadores, de tal "
+#~ "forma que <menuchoice><guimenuitem>Juego nuevo</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "sólo se deberá elegir si se quiere volver al principio del juego."
 
 #~ msgid "Customizing <application>Lights Off</application>"
 #~ msgstr "Personalizar <application>Luces fuera</application>"
 
 #~ msgid "Customizing the Look of <application>Lights Off</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Personalizar la apariencia de <application>Luces fuera</application>"
+#~ msgstr "Personalizar la apariencia de <application>Luces fuera</application>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Under <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -989,57 +973,54 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Autores"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<application>Lights Off</application> was written by Tim Horton in 2009 "
-#~ "and maintained by the Gnome Games Team since then. This manual was "
-#~ "written by Tim Horton. To report a bug or make a suggestion regarding "
-#~ "this application or this manual, follow the directions in this <ulink url="
-#~ "\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+#~ "<application>Lights Off</application> was written by Tim Horton in 2009 and "
+#~ "maintained by the Gnome Games Team since then. This manual was written by "
+#~ "Tim Horton. To report a bug or make a suggestion regarding this application "
+#~ "or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+#~ "feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tim Horton escribió <application>Luces fuera</application> en 2009 y "
-#~ "desde entonces el Equipo de Juegos de GNOME lo mantiene. Tim Horton "
-#~ "escribió este manual. Para informar de un fallo, o hacer alguna "
-#~ "sugerencia concerniente a esta aplicación o este manual, siga las "
-#~ "indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-#~ "\"help\">documento</ulink>."
+#~ "Tim Horton escribió <application>Luces fuera</application> en 2009 y desde "
+#~ "entonces el Equipo de Juegos de GNOME lo mantiene. Tim Horton escribió este "
+#~ "manual. Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a "
+#~ "esta aplicación o este manual, siga las indicaciones en este <ulink url="
+#~ "\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">documento</ulink>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:"
-#~ "gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
+#~ "under the terms of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+#~ "\">GNU General Public License</ulink></citetitle> as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
-#~ "bajo los términos de la <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:"
-#~ "gpl\">Licencia Pública General GNU</ulink></citetitle> tal como se "
-#~ "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la "
-#~ "Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
+#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+#~ "los términos de la <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+#~ "\">Licencia Pública General GNU</ulink></citetitle> tal como se publica por "
+#~ "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
+#~ "elección) cualquier versión posterior."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
-#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+#~ "License</citetitle> for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
 #~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
-#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia "
-#~ "Pública General GNU</citetitle> para más detalles."
+#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
+#~ "General GNU</citetitle> para más detalles."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "    Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
-#~ "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</"
-#~ "postcode>\n"
+#~ "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
 #~ "    <country>USA</country>\n"
 #~ "   "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "    Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
-#~ "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</"
-#~ "postcode>\n"
+#~ "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
 #~ "    <country>USA</country>\n"
 #~ "   "
 
@@ -1047,18 +1028,18 @@ msgstr ""
 #~| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
 #~| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
 #~| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
-#~| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
-#~| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
-#~| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
-#~| "street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
-#~| "state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
+#~| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
+#~| "\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to "
+#~| "<address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> "
+#~| "- Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+#~| "postcode><country>USA</country></address>"
 #~ msgid ""
-#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
-#~ "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
-#~ "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
-#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
-#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
-#~ "to <_:address-1/>"
+#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+#~ "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may "
+#~ "also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> "
+#~ "from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/"
+#~ ">"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se incluye una copia de la <citetitle>Licencia Pública General GNU</"
 #~ "citetitle> en el apéndice de la <citetitle>Guía de Usuario de GNOME</"
@@ -1072,26 +1053,25 @@ msgstr ""
 
 #~| msgid ""
 #~| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version "
-#~| "1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with "
-#~| "no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. "
-#~| "You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-#~| "fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this "
-#~| "manual."
+#~| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
+#~| "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 #~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-"
-#~ "DOCS distributed with this manual."
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+#~ "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+#~ "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a "
+#~ "copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS "
+#~ "distributed with this manual."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento "
-#~ "según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), "
-#~ "Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software "
-#~ "Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de "
-#~ "contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en "
-#~ "el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+#~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
+#~ "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
+#~ "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+#~ "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+#~ "Encontrará una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo "
+#~ "COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
 #~ msgid "Tim Horton"
 #~ msgstr "Tim Horton"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]