[gnome-system-monitor] Update Swedish translation



commit efda1e21182364c60de3c63b5df8a7eabe60271f
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Sep 9 12:53:34 2021 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 3056 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1586 insertions(+), 1470 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index f69c02bb..719dc532 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-17 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-03 13:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-04 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-09 14:12+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -27,238 +27,355 @@ msgstr ""
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/commandline.page:11 C/cpu-check.page:15 C/cpu-mem-normal.page:11
-#: C/cpu-multicore.page:11 C/fs-device.page:13 C/fs-diskusage.page:13
-#: C/fs-info.page:13 C/fs-showall.page:11 C/index.page:14 C/mem-check.page:12
-#: C/mem-swap.page:12 C/memory-map-use.page:13 C/memory-map-what.page:12
-#: C/net-bits.page:11 C/process-explain.page:11 C/process-files.page:11
-#: C/process-identify-file.page:11 C/process-identify-hog.page:11
-#: C/process-kill.page:12 C/process-many.page:11
-#: C/process-priority-change.page:14 C/process-priority-what.page:11
-#: C/process-status.page:14 C/process-update-speed.page:11
-#: C/solaris-mode.page:11 C/units.page:11
+#: C/process-priority-what.page:11 C/mem-swap.page:12
+#: C/process-forcequit.page:9 C/process-identify-hog.page:11 C/net-bits.page:11
+#: C/cpu-mem-normal.page:11 C/process-update-speed.page:11
+#: C/process-priority-change.page:14 C/fs-device.page:13
+#: C/cpu-multicore.page:11 C/process-many.page:11 C/cpu-check.page:15
+#: C/solaris-mode.page:11 C/process-files.page:11 C/fs-diskusage.page:13
+#: C/fs-info.page:13 C/memory-map-what.page:12 C/mem-check.page:12
+#: C/process-columns.page:11 C/process-status.page:14 C/process-kill.page:12
+#: C/memory-map-use.page:13 C/net-check.page:11 C/process-identify-file.page:11
+#: C/fs-showall.page:11 C/commandline.page:11 C/process-explain.page:11
+#: C/units.page:11 C/index.page:14
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/commandline.page:13 C/mem-check.page:14 C/mem-swap.page:14
-#: C/memory-map-use.page:15 C/memory-map-what.page:14 C/net-bits.page:13
-#: C/process-explain.page:13 C/process-identify-file.page:13
-#: C/process-identify-hog.page:13 C/process-priority-what.page:19
-#: C/process-update-speed.page:13 C/solaris-mode.page:13 C/units.page:13
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/process-priority-what.page:13 C/mem-swap.page:20
+#: C/process-identify-hog.page:19 C/net-bits.page:19
+#: C/process-update-speed.page:19 C/solaris-mode.page:19
+#: C/memory-map-what.page:20 C/mem-check.page:20 C/process-columns.page:19
+#: C/memory-map-use.page:21 C/net-check.page:19 C/process-identify-file.page:19
+#: C/process-explain.page:19 C/units.page:19
+msgid "2011, 2014"
+msgstr "2011, 2014"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/commandline.page:16 C/mem-check.page:18 C/mem-swap.page:18
-#: C/memory-map-use.page:19 C/memory-map-what.page:18 C/net-bits.page:17
-#: C/process-explain.page:17 C/process-identify-file.page:17
-#: C/process-identify-hog.page:17 C/process-priority-what.page:17
-#: C/process-update-speed.page:17 C/solaris-mode.page:17 C/units.page:17
+#: C/process-priority-what.page:17 C/mem-swap.page:18
+#: C/process-identify-hog.page:17 C/net-bits.page:17
+#: C/process-update-speed.page:17 C/solaris-mode.page:17
+#: C/memory-map-what.page:18 C/mem-check.page:18 C/process-columns.page:17
+#: C/memory-map-use.page:19 C/net-check.page:17 C/process-identify-file.page:17
+#: C/commandline.page:16 C/process-explain.page:17 C/units.page:17
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/commandline.page:18 C/cpu-check.page:17 C/cpu-mem-normal.page:13
-#: C/cpu-multicore.page:13 C/fs-device.page:15 C/fs-diskusage.page:15
-#: C/fs-info.page:15 C/fs-showall.page:13 C/index.page:16
-#: C/process-files.page:13 C/process-kill.page:14 C/process-many.page:13
-#: C/process-priority-change.page:16 C/process-status.page:16
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+#: C/process-priority-what.page:19 C/mem-swap.page:14
+#: C/process-forcequit.page:11 C/process-identify-hog.page:13
+#: C/net-bits.page:13 C/process-update-speed.page:13 C/solaris-mode.page:13
+#: C/memory-map-what.page:14 C/mem-check.page:14 C/memory-map-use.page:15
+#: C/net-check.page:13 C/process-identify-file.page:13 C/commandline.page:13
+#: C/process-explain.page:13 C/units.page:13
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/commandline.page:21
-msgid ""
-"Information in System Monitor can also be found using command line tools."
+#: C/process-priority-what.page:22
+msgid "The <em>nice</em> value of a process is used to adjust its priority."
 msgstr ""
-"Information i Systemövervakaren kan även nås genom kommandoradsverktyg."
+"<em>nice</em>-värdet för en process används för att justera dess prioritet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/commandline.page:25
-msgid "Get the same information from the command line"
-msgstr "Få samma information från kommandoraden"
+#: C/process-priority-what.page:25
+msgid "What is the <em>nice</em> value of a process?"
+msgstr "Vad är <em>nice</em>-värdet för en process?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:33
+#: C/process-priority-what.page:27
 msgid ""
-"Most of the information displayed by System Monitor can also be obtained "
-"using these command line tools."
+"The priority of a process determines the share of time the process is "
+"alotted on a system's one or more processors (CPUs or cores). A <em>nice</"
+"em> process, or one with a higher nice value, concedes priority to other "
+"processes. Adjusting the nice value will increase or decrease the scheduling "
+"priority."
 msgstr ""
-"Det mesta av informationen i Systemövervakaren kan även fås genom att "
-"använda dessa kommandoradsverktyg."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:39
-msgid "<cmd>top</cmd>"
-msgstr "<cmd>top</cmd>"
+"Prioriteten för en process avgör tidsandelen som processen erhåller på ett "
+"systems processorer (CPU eller kärnor). En <em>nice</em> (trevlig) process, "
+"eller alltså en med ett högre nice-värde, ger upp prioritet till förmån för "
+"andra processer. Att justera nice-värdet kommer att öka eller minska "
+"schemaläggningsprioriteten."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:40
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-priority-what.page:32
 msgid ""
-"provides a continually updated list of running processes, and allows you to "
-"manipulate them."
+"The lower the nice value, the higher the priority of the process. The nice "
+"value ranges from -20 (low nice, higher priority) to 20 (lower priority). "
+"The default value of nice is usually 0."
 msgstr ""
-"visar en automatiskt uppdaterad lista med aktiva processer, och låter dig "
-"hantera dem."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:45
-msgid "<cmd>lsof</cmd>"
-msgstr "<cmd>lsof</cmd>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:46
-msgid "provides a list of open files and the processes that opened them."
-msgstr "visar en lista med öppna filer och processerna som öppnade dem."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:51
-msgid "<cmd>free -m</cmd>"
-msgstr "<cmd>free -m</cmd>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:52
-msgid "shows you how much memory is available."
-msgstr "visar hur mycket minne som är ledigt."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:56
-msgid "<cmd>vmstat</cmd>"
-msgstr "<cmd>vmstat</cmd>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:57
-msgid "provides information about current virtual memory use."
-msgstr "visar information om använt virtuellt minne."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:61
-msgid "<cmd>df -h</cmd>"
-msgstr "<cmd>df -h</cmd>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:62
-msgid "displays available disk space on mounted filesystems."
-msgstr "visar tillgängligt diskutrymme på monterade filsystem."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:66
-msgid "<cmd>pmap</cmd>"
-msgstr "<cmd>pmap</cmd>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:67
-msgid "displays the memory map of a process."
-msgstr "visar minneskartan av en process."
+"Ju lägre nice-värde, desto högre prioritet på processen. Intervallet för "
+"nice-värde är från -20 (låg nice, högre prioritet) till 20 (lägre "
+"prioritet). Standardvärdet för nice är vanligen 0."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/cpu-check.page:20
+#: C/mem-swap.page:23
 msgid ""
-"The amount of CPU being used tells you how much work the computer is trying "
-"to do."
+"Swap memory allows your computer to run more applications at the same time "
+"than will fit into the system memory (RAM)."
 msgstr ""
-"Mängden CPU som används låter dig veta hur mycket arbete datorn försöker "
-"utföra."
+"Växlingsminne låter din dator köra fler program samtidigt än vad som får "
+"plats i primärminnet (RAM)."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/cpu-check.page:23
-msgid "Check how much processor (CPU) capacity is being used"
-msgstr "Kontrollera hur mycket av processorns kapacitet som används"
+#: C/mem-swap.page:27
+msgid "What is \"swap\" memory?"
+msgstr "Vad är växlingsminne?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-check.page:25
+#: C/mem-swap.page:35
 msgid ""
-"To check how much of your computer's processor is currently being used, go "
-"to the <gui>Resources</gui> tab and look at the <gui>CPU History</gui> "
-"chart. This tells you how much work the computer is currently doing."
+"Swap memory or <em>swap space</em> is the on-disk component of the virtual "
+"memory system. It is pre-configured as a <em>swap partition</em> or a "
+"<em>swap file</em> when Linux is first installed, but can also be added "
+"later."
 msgstr ""
-"För att se hur mycket av din dators processor som används, klicka på fliken "
-"<gui>Resurser</gui> så visas ett diagram över datorns "
-"<gui>Processorhistorik</gui>. Den informerar om hur mycket arbete datorn "
-"utför."
+"Växlingsminne eller <em>växlingsutrymme</em> är komponenten av det virtuella "
+"minnessystemet som är förlagd till hårddisken. Den är förkonfigurerad som en "
+"<em>växlingspartition</em> eller en <em>växlingsfil</em> när Linux "
+"installeras, men kan även läggas till senare."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-check.page:27
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mem-swap.page:41
 msgid ""
-"Many computers have more than one processor (sometimes called <em>multi-"
-"core</em> systems). Each processor is shown separately on the chart. If you "
-"want, you can change the color used for each processor by clicking one of "
-"the colored blocks below the chart."
+"Disk access is <em>very</em> slow compared to memory access. The system runs "
+"more slowly if there is excessive swapping, or <em>thrashing</em>, when the "
+"system is unable to find enough free memory. In this situation the only "
+"solution is to add more RAM."
 msgstr ""
-"Många datorer har fler än en processor (vilket kallas <em>flerkärniga</em> "
-"system). Varje processor visas separat i diagrammet. Om du vill så kan du "
-"ändra färg på diagrammen för varje processor genom att klicka på ett av de "
-"färgade blocken under diagrammet."
+"Diskåtkomst är <em>mycket</em> långsam jämfört med minnesåtkomst. Systemet "
+"körs långsammare om växlingsutrymmet används överdrivet, eller <em>skräpar</"
+"em>, när systemet inte kan hitta tillräckligt med ledigt minne. I en sådan "
+"situation är den enda lösningen att lägga till mer RAM."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-check.page:29
+#: C/mem-swap.page:47
 msgid ""
-"You can also change how rapidly the chart is updated (the update interval), "
-"and how the lines for each processor are displayed (e.g. as a stacked area "
-"chart). Change the relevant options by clicking <gui>System Monitor</gui>, "
-"then select <gui>Preferences</gui>, and then the <gui>Resources</gui> tab."
+"To see whether swapping, or <em>paging</em>, has become a performance issue:"
 msgstr ""
-"Du kan även ändra hur ofta diagrammen uppdateras (via "
-"uppdateringsintervallen), och hur linjerna för varje processor visas (t.ex. "
-"som ett staplat ytdiagram). Ändra dessa inställningar genom att klicka på "
-"<gui>Systemövervakare</gui>, välj sedan <gui>Inställningar</gui>, och till "
-"sist fliken <gui>Resurser</gui>."
+"För att se ifall växlingsminne, eller <em>växling</em>, har blivit ett "
+"prestandaproblem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mem-swap.page:52 C/net-bits.page:41 C/mem-check.page:45
+#: C/mem-check.page:69 C/net-check.page:38
+msgid "Click the <gui>Resources</gui> tab."
+msgstr "Klicka på fliken <gui>Resurser</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mem-swap.page:55
+msgid ""
+"The <gui>Memory and Swap History</gui> graph shows memory and swap use as "
+"percentages."
+msgstr ""
+"Diagrammet <gui>Historik över användning av minne och växlingsutrymme</gui> "
+"visar använt minne och växlingsutrymme i procentandelar."
 
+# TODO: file removable according to comment inside.
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/cpu-mem-normal.page:16
+#: C/process-forcequit.page:14
 msgid ""
-"If the computer is doing a lot of work, it will use more processor time and "
-"more memory."
+"If an application has frozen, you can force it to close by \"killing\" it."
 msgstr ""
-"Om datorn utför mycket arbete så kommer den att använda mer processortid och "
-"mer minne."
+"Ifall ett program har hängt sig så kan du tvinga det att stänga genom att "
+"”döda” det."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/cpu-mem-normal.page:19
-msgid "Is it normal for my computer to be using this much CPU or memory?"
-msgstr ""
-"Är det normalt för min dator att använda så här mycket CPU eller minne?"
+#: C/process-forcequit.page:17
+msgid "Close an application that's not responding"
+msgstr "Stäng ett program som inte svarar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-mem-normal.page:21
+#: C/process-forcequit.page:28
+msgid "Short introductory text..."
+msgstr "Kort inledningstext…"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-forcequit.page:31
+msgid "First step..."
+msgstr "Första steget…"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-forcequit.page:32
+msgid "Second step..."
+msgstr "Andra steget…"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-forcequit.page:33
+msgid "Third step..."
+msgstr "Tredje steget…"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/process-identify-hog.page:22
 msgid ""
-"All of the programs running on your computer share CPU (processor) time and "
-"memory. If you run many programs at once, or if some programs are doing a "
-"lot of work, a higher percentage of both of these things will be used."
+"Sort the list of processes by <gui>% CPU</gui> to see which application is "
+"using up the computer's resources."
 msgstr ""
-"Alla program som körs på datorn delar på processortid och minne. Om många "
-"program körs samtidigt, eller om vissa program utför en stor mängd arbete, "
-"så kommer en större del av dessa resurser att användas."
+"Sortera processlistan efter <gui>% CPU</gui> för att se vilka applikationer "
+"som använder datorns resurser."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/process-identify-hog.page:26
+msgid "Which program is making the computer run slowly?"
+msgstr "Vilket program gör datorn långsam?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-mem-normal.page:23
+#: C/process-identify-hog.page:35
 msgid ""
-"If the CPU usage is around 100%, this means that your computer is trying to "
-"do more work than it has the capacity for. This is usually OK, but it means "
-"that programs may slow down a little. Computers tend to use close to 100% of "
-"the CPU when they are doing computationally-intensive things like running "
-"games."
+"A program that is using more than its share of the CPU may slow down the "
+"whole computer. To find which process could be doing this:"
 msgstr ""
-"Om processoranvändningen ligger omkring 100 % så betyder det att datorn "
-"försöker utföra mer arbete än den har kapacitet för. Det är vanligtvis ok, "
-"men innebär att program kan köras långsammare. Datorer använder vanligtvis "
-"nära 100 % av processorn när de utför beräkningsintensiva uppgifter som att "
-"köra spel."
+"Ett program som använder mer än sin del av processorn kan göra hela datorn "
+"långsam. För att hitta processen som orsakar detta:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-mem-normal.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-identify-hog.page:40 C/solaris-mode.page:44 C/mem-check.page:83
+#: C/process-columns.page:32 C/memory-map-use.page:53
+msgid "Click the <gui>Processes</gui> tab."
+msgstr "Klicka på fliken <gui>Processer</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-identify-hog.page:43
 msgid ""
-"If the processor is running at 100% for a long time, this could make your "
-"computer annoyingly slow. In this case, you should <link xref=\"process-"
-"identify-hog\">find out which program is using up so much CPU time</link>."
+"Click the <gui>% CPU</gui> column header to sort the processes according to "
+"CPU use."
 msgstr ""
-"Om processorn körs med 100 % användning under en längre tid kan det göra "
-"datorn irriterande långsam. I sådant fall bör du <link xref=\"process-"
-"identify-hog\">ta reda på vilket program som använder så mycket "
-"processortid</link>."
+"Klicka på kolumnrubriken <gui>% CPU</gui> för att sortera processerna efter "
+"CPU-användning."
 
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/process-identify-hog.page:46
+msgid ""
+"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to "
+"reverse it. The arrow should point up."
+msgstr ""
+"Pilen i kolumnrubriken visar sorteringsriktningen. Klicka på den igen för "
+"omvänd sortering. Pilen bör peka uppåt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-identify-hog.page:52
+msgid ""
+"The processes at the top of the list are using the highest percentage CPU. "
+"Once you identify which one might be using more resources than it should, "
+"you can decide whether to close the program itself, or close other programs "
+"to try to reduce the CPU load."
+msgstr ""
+"Processerna högst upp i listan använder högst andel CPU. När du hittar den "
+"process som använder mer resurser än den borde, kan du välja att stänga ner "
+"det aktuella programmet eller stänga ner andra program för att minska "
+"processorns belastning."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/process-identify-hog.page:58
+msgid ""
+"A process that has hung or crashed might use 100% CPU. If this happens you "
+"may need to <link xref=\"process-kill\">kill</link> the process."
+msgstr ""
+"En process som har hängt upp sig eller kraschat kan använda 100 % CPU. Om "
+"det händer kan du behöva <link xref=\"process-kill\">döda</link> processen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-bits.page:22
+msgid "Choose the units to display your network speed."
+msgstr "Välj vilken måttenhet din nätverkshastighet ska visas i."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-bits.page:25
+msgid "Show the network speed in bits instead of bytes per second"
+msgstr "Visa nätverkshastigheten i bitar istället för byte i sekunden"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-bits.page:32
+msgid ""
+"Network speed is often shown in bits per second, rather than bytes per "
+"second. This is called the <em>bit rate</em>, or <em>data rate</em>."
+msgstr ""
+"Nätverkshastighet visas ofta i bitar per sekund, istället för byte i "
+"sekunden. Det här kallas <em>bithastighet</em> eller "
+"<em>överföringshastighet</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-bits.page:35
+msgid "To display the network speed in bits:"
+msgstr "För att visa nätverkshastigheten i bitar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-bits.page:38 C/process-update-speed.page:38 C/mem-check.page:65
+#: C/process-columns.page:30
+msgid "Click <guiseq><gui>System Monitor</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Tryck på <guiseq><gui>Systemövervakare</gui><gui>Inställningar</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-bits.page:42
+msgid "Select <gui>Show network speed in bits</gui>."
+msgstr "Välj <gui>Visa nätverkshastighet i bitar</gui>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/cpu-mem-normal.page:13 C/process-priority-change.page:16
+#: C/fs-device.page:15 C/cpu-multicore.page:13 C/process-many.page:13
+#: C/cpu-check.page:17 C/process-files.page:13 C/fs-diskusage.page:15
+#: C/fs-info.page:15 C/process-columns.page:13 C/process-status.page:16
+#: C/process-kill.page:14 C/fs-showall.page:13 C/commandline.page:18
+#: C/index.page:16
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cpu-mem-normal.page:16
+msgid ""
+"If the computer is doing a lot of work, it will use more processor time and "
+"more memory."
+msgstr ""
+"Om datorn utför mycket arbete så kommer den att använda mer processortid och "
+"mer minne."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cpu-mem-normal.page:19
+msgid "Is it normal for my computer to be using this much CPU or memory?"
+msgstr ""
+"Är det normalt för min dator att använda så här mycket CPU eller minne?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-mem-normal.page:21
+msgid ""
+"All of the programs running on your computer share CPU (processor) time and "
+"memory. If you run many programs at once, or if some programs are doing a "
+"lot of work, a higher percentage of both of these things will be used."
+msgstr ""
+"Alla program som körs på datorn delar på processortid och minne. Om många "
+"program körs samtidigt, eller om vissa program utför en stor mängd arbete, "
+"så kommer en större del av dessa resurser att användas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-mem-normal.page:23
+msgid ""
+"If the CPU usage is around 100%, this means that your computer is trying to "
+"do more work than it has the capacity for. This is usually OK, but it means "
+"that programs may slow down a little. Computers tend to use close to 100% of "
+"the CPU when they are doing computationally-intensive things like running "
+"games."
+msgstr ""
+"Om processoranvändningen ligger omkring 100 % så betyder det att datorn "
+"försöker utföra mer arbete än den har kapacitet för. Det är vanligtvis ok, "
+"men innebär att program kan köras långsammare. Datorer använder vanligtvis "
+"nära 100 % av processorn när de utför beräkningsintensiva uppgifter som att "
+"köra spel."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-mem-normal.page:25
+msgid ""
+"If the processor is running at 100% for a long time, this could make your "
+"computer annoyingly slow. In this case, you should <link xref=\"process-"
+"identify-hog\">find out which program is using up so much CPU time</link>."
+msgstr ""
+"Om processorn körs med 100 % användning under en längre tid kan det göra "
+"datorn irriterande långsam. I sådant fall bör du <link xref=\"process-"
+"identify-hog\">ta reda på vilket program som använder så mycket "
+"processortid</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
 #: C/cpu-mem-normal.page:27
 msgid ""
 "If the memory usage is close to 100%, this can slow things down a lot. This "
@@ -294,1690 +411,1603 @@ msgstr ""
 "att lagra filer och program mer permanent."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/cpu-multicore.page:16
+#: C/process-update-speed.page:22
 msgid ""
-"Computers with more processors find it easier to run many programs at the "
-"same time."
+"Refresh the information shown in the System Monitor with a longer or shorter "
+"interval."
 msgstr ""
-"Datorer med fler än en processor har det lättare att köra fler program "
-"samtidigt."
+"Uppdatera informationen i Systemövervakaren med längre eller kortare "
+"intervaller."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/cpu-multicore.page:19
-msgid "Why do I have more than one processor?"
-msgstr "Varför har jag fler än en processor?"
+#: C/process-update-speed.page:26
+msgid "Make the information update faster or slower"
+msgstr "Öka eller sänk informationens uppdateringshastighet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-multicore.page:21
-msgid ""
-"Many computers have more than one processor (CPU). These are sometimes "
-"referred to as multi-core systems."
-msgstr ""
-"Många datorer har fler än en processor (CPU). Dessa kallas ibland för "
-"flerkärniga system."
+#: C/process-update-speed.page:35
+msgid "To change the information refresh speed:"
+msgstr "För att ändra informationens uppdateringshastighet:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-multicore.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-update-speed.page:41
 msgid ""
-"The workload of running all of the programs on your computer is shared "
-"between the processors. The more processors you have, the more the work can "
-"be shared out. This reduces the load on each processor, which can help make "
-"the computer run faster."
+"Click the desired tab (<gui>Processes</gui>, <gui>Resources</gui> or "
+"<gui>File Systems</gui>)."
 msgstr ""
-"Arbetsbelastningen av att köra alla program på datorn delas upp mellan "
-"processorerna. Ju fler processorer du har, desto mer arbete kan delas ut. "
-"Detta minskar belastningen på varje processor, vilket kan göra datorn "
-"snabbare."
+"Klicka på önskad flik (<gui>Processer</gui>, <gui>Resurser</gui>, eller "
+"<gui>Filsystem</gui>)."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-multicore.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-update-speed.page:44 C/mem-check.page:72
+msgid "Enter a value for <gui>Update interval in seconds</gui>."
+msgstr "Ange ett värde för <gui>Uppdateringsintervall i sekunder</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/process-update-speed.page:48
 msgid ""
-"The computer automatically decides how best to share the work between "
-"processors; you don't need to do this yourself."
+"Setting the <gui>Update interval</gui> to a lower value will cause "
+"<gui>System Monitor</gui> itself to use more of the CPU."
 msgstr ""
-"Datorn bestämmer automatiskt hur den bäst delar upp arbete mellan "
-"processorer; du behöver inte göra det själv."
+"Att ställa in <gui>Uppdateringsintervall</gui> till ett lågt värde kommer "
+"göra att <gui>Systemövervakaren</gui> själv använder mer CPU."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/fs-device.page:18
-msgid "Each device corresponds to a <em>partition</em> on a hard disk."
-msgstr "Varje enhet motsvarar en <em>partition</em> på en hårddisk."
+#: C/process-priority-change.page:19
+msgid ""
+"Decide whether a process should get a bigger or smaller share of the "
+"processor's time."
+msgstr ""
+"Bestäm ifall en process ska få en större eller mindre del av processorns tid."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/fs-device.page:21
-msgid "What are the different devices in the File Systems tab?"
-msgstr "Vad är de olika enheterna i fliken Filsystem?"
+#: C/process-priority-change.page:22
+msgid "Change the priority of a process"
+msgstr "Ändra prioriteten på en process"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-device.page:23
+#: C/process-priority-change.page:24
 msgid ""
-"Each device listed under the <gui>File Systems</gui> tab is a storage disk "
-"(like a hard drive or USB memory stick), or a disk partition. For each "
-"device, you can see what its total capacity is, how much of its capacity has "
-"been used, and some technical information about what <link xref=\"fs-info"
-"\">type of filesystem it is</link> and <link xref=\"fs-info\">where it is "
-"\"mounted\"</link>."
+"You can tell the computer that certain processes should have a higher "
+"priority than others, and so should be given a bigger share of the available "
+"computing time. This can make them run faster, but only in certain cases. "
+"You can also give a process a <em>lower</em> priority if you think it is "
+"taking up too much processing power."
 msgstr ""
-"Varje enhet under fliken <gui>Filsystem</gui> är en lagringsenhet (som en "
-"hårddisk eller USB-minne), eller en diskpartition. Du kan se varje enhets "
-"totala kapacitet, hur mycket som används, och teknisk information om vilken "
-"<link xref=\"fs-info\">typ av filsystem</link> den har och <link xref=\"fs-"
-"info\">var den är ”monterad”</link>."
+"Du kan säga åt datorn att vissa processer bör ha en högre prioritet än "
+"andra, och ska därför få en större del av den tillgängliga beräkningstiden. "
+"Det här kan göra att de körs snabbare, men endast i vissa fall. Du kan även "
+"ge en process en <em>lägre</em> prioritet om du anser att den tar upp för "
+"mycket beräkningskraft."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-device.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-priority-change.page:27
 msgid ""
-"The disk space on a single physical hard disk can be split up into multiple "
-"chunks, called <em>partitions</em>, each of which can be used as if it were "
-"a separate disk. If your hard disk has been partitioned (perhaps by you or "
-"the computer manufacturer), each partition will be listed separately in the "
-"File Systems list."
+"Go to the <gui>Processes</gui> tab and click on the process you want to have "
+"a different priority."
 msgstr ""
-"Diskutrymmet på en fysisk hårddisk kan delas upp i flera delar, så kallade "
-"<em>partitioner</em>, som var och en kan användas som om de vore separata "
-"diskar. Ifall din hårddisk har partitionerats (kanske av dig eller "
-"datortillverkaren), visas var partition för sig i listan för filsystem."
+"Gå till fliken <gui>Processer</gui> och klicka på den process som du vill "
+"ändra prioritet på."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/fs-device.page:28
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-priority-change.page:28
 msgid ""
-"You can manage disks and partitions and see more detailed disk information "
-"with the <app>Disks</app> application."
+"Right-click the process, and use the <gui>Change Priority</gui> menu to "
+"assign the process a higher or lower priority."
 msgstr ""
-"Du kan hantera diskar och partitioner samt se mer detaljerad information med "
-"programmet <app>Diskar</app>."
+"Högerklicka på processen och använd menyn <gui>Ändra prioritet</gui> för att "
+"ge processen en högre eller lägre prioritet."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/fs-diskusage.page:18
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-priority-change.page:31
 msgid ""
-"The <gui>File Systems</gui> tab shows how much space is being used on each "
-"hard disk."
-msgstr ""
-"Fliken <gui>Filsystem</gui> visar hur mycket utrymme som används på varje "
-"hårddisk."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/fs-diskusage.page:21
-msgid "Check how much disk space is being used"
-msgstr "Kontrollera hur mycket diskutrymme som används"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-diskusage.page:23
-msgid ""
-"To check how much space is available on a disk, go to the <gui>File Systems</"
-"gui> tab and look at the <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> columns."
-msgstr ""
-"För att se hur mycket utrymme som är tillgängligt på en disk, gå till fliken "
-"<gui>Filsystem</gui> och kolla i kolumnerna <gui>Använt</gui> och "
-"<gui>Tillgängligt</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-diskusage.page:25
-msgid ""
-"If several devices are shown, and you are looking for the one that has your "
-"Home folder on it, look for the disk that has <file>/</file> or <file>/home</"
-"file> listed under <gui>Directory</gui>. This is usually (but not always) "
-"the disk where your personal files are stored."
+"There is typically little need to change process priorities manually. The "
+"computer will usually do a good job of managing them itself. (The system for "
+"managing the priority of processes is called <link xref=\"process-priority-"
+"what\">nice</link>.)"
 msgstr ""
-"Ifall flera enheter visas och du söker efter enheten där din Hem-mapp "
-"ligger, leta efter disken med <file>/</file> eller <file>/home</file> listad "
-"under <gui>Katalog</gui>. Det är disken där dina personliga filer vanligtvis "
-"lagras."
+"Det är sällan nödvändigt att manuellt ändra processprioriteter. Datorn gör "
+"ofta det jobbet bra själv. (Systemet för hantering av processprioritet "
+"kallas \"<link xref=\"process-priority-what\">nice</link>\".)"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/fs-diskusage.page:29
-msgid "Freeing-up disk space"
-msgstr "Frigöra diskutrymme"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/fs-diskusage.page:31
-msgid ""
-"If you don't have much disk space left, there are a few things you can do to "
-"try and free up some space."
-msgstr ""
-"Om du har ont om diskutrymme så finns det några saker du kan göra för att "
-"frigöra mer."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/fs-diskusage.page:33
-msgid ""
-"One is to delete unwanted files manually. You can use the <app>Disk Usage "
-"Analyzer</app> application to tell you which files and folders are taking up "
-"the most space. After deleting some files, you should then empty the "
-"<gui>Trash</gui> to make sure they are fully removed from the computer."
-msgstr ""
-"Ett sätt är att ta bort onödiga filer manuellt. Du kan använda programmet "
-"<app>Diskanvändningsanalysator</app> som informerar dig om vilka filer och "
-"mappar som tar upp mest utrymme. Efter att filer har tagits bort bör du "
-"tömma <gui>Papperskorgen</gui> för att försäkra dig om att de är helt "
-"borttagna från datorn."
+#: C/process-priority-change.page:35
+msgid "Does higher priority make a process run faster?"
+msgstr "Gör högre prioritet att processen körs snabbare?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/fs-diskusage.page:35
+#: C/process-priority-change.page:37
 msgid ""
-"You can also remove temporary files in various applications. For example, "
-"web browsers and software managers often keep sizeable temporary files "
-"around. (How you remove them depends on the application.)"
+"The computer shares its processing time between all of the running "
+"processes. This is normally shared intelligently, so programs that are doing "
+"more work automatically get a bigger share of the resources. Most of the "
+"time, processes will get as much processing time as they need, and so will "
+"already be running as fast as possible. Changing their priority won't make a "
+"difference."
 msgstr ""
-"Du kan även ta bort temporära filer i diverse program. Till exempel, "
-"webbläsare och programvaruhanterare har ofta en större mängd temporära filer "
-"liggandes. (Hur du rensar dessa beror på programmet.)"
+"Datorn delar sin processortid mellan samtliga processer som körs. Det här "
+"görs vanligtvis intelligent så att program som utför mer arbete automatiskt "
+"får en större del av resurserna. För det mesta får processer så mycket "
+"processortid som de behöver, och körs därför redan så fort som möjligt. Att "
+"ändra deras prioritet gör ingen skillnad."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/fs-diskusage.page:37
+#: C/process-priority-change.page:39
 msgid ""
-"You can also try uninstalling some unwanted applications. Use your usual "
-"software manager to do this."
+"If your computer is running several computationally-intensive programs at "
+"once, however, its processing time may be \"over-subscribed\" (that is, the "
+"<link xref=\"process-identify-hog\">processor's full capacity</link> will be "
+"in use). You may notice that other programs run slower than usual because "
+"there is not enough processing time to share between all of them."
 msgstr ""
-"Du kan även avinstallera vissa oönskade program. Använd din vanliga "
-"programvaruhanterare för detta."
+"Ifall din datorn kör flera beräkningsintensiva program samtidigt kan dess "
+"processortid vara \"övertecknad\" (det vill säga, <link xref=\"process-"
+"identify-hog\">processorns fulla kapacitet</link> används). Du märker "
+"troligtvis av att andra program körs långsammare än vanligt eftersom det "
+"inte finns tillräckligt med processortid att tilldela dem."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/fs-diskusage.page:39
+#: C/process-priority-change.page:41
 msgid ""
-"Another way of freeing disk space is to \"archive\" old files by moving them "
-"to an external hard disk or online \"cloud\" storage, for example."
+"In this case, changing the priority of processes can be helpful. You could "
+"lower the priority of one of the computationally-intensive processes to free "
+"up more processing time for other programs. Alternatively, you could "
+"increase the priority of a process that is more important to you, and that "
+"you want to run faster."
 msgstr ""
-"Ett annat sätt att frigöra utrymme är att \"arkivera\" gamla filer genom att "
-"flytta dem till, exempelvis, en extern hårddisk eller molnlagring."
+"I det här fallet kan det hjälpa att ändra processers prioritet. Du kan sänka "
+"prioriteten för en av de beräkningsintensiva processerna för att frigöra mer "
+"processortid för andra program. Eller så kan du öka prioriteten för en "
+"process som är viktigare och som du vill ska köras snabbare."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/fs-info.page:18
-msgid ""
-"Explanations of all of the fields shown in the <gui>File System</gui> tab."
-msgstr "Förklaringar av alla fält som visas i fliken <gui>Filsystem</gui>."
+#: C/fs-device.page:18
+msgid "Each device corresponds to a <em>partition</em> on a hard disk."
+msgstr "Varje enhet motsvarar en <em>partition</em> på en hårddisk."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/fs-info.page:21
-msgid "Learn what the File Systems information means"
-msgstr "Lär dig vad filsystemens information betyder"
+#: C/fs-device.page:21
+msgid "What are the different devices in the File Systems tab?"
+msgstr "Vad är de olika enheterna i fliken Filsystem?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-info.page:23
+#: C/fs-device.page:23
 msgid ""
-"The File Systems tab lists which disks are attached to the computer, what "
-"they are named, and how much disk space is available on them."
+"Each device listed under the <gui>File Systems</gui> tab is a storage disk "
+"(like a hard drive or USB memory stick), or a disk partition. For each "
+"device, you can see what its total capacity is, how much of its capacity has "
+"been used, and some technical information about what <link xref=\"fs-info"
+"\">type of filesystem it is</link> and <link xref=\"fs-info\">where it is "
+"\"mounted\"</link>."
 msgstr ""
-"Fliken filsystem listar vilka diskar som är inkopplade i datorn, deras namn, "
-"och hur mycket utrymme som finns på dem."
+"Varje enhet under fliken <gui>Filsystem</gui> är en lagringsenhet (som en "
+"hårddisk eller USB-minne), eller en diskpartition. Du kan se varje enhets "
+"totala kapacitet, hur mycket som används, och teknisk information om vilken "
+"<link xref=\"fs-info\">typ av filsystem</link> den har och <link xref=\"fs-"
+"info\">var den är ”monterad”</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/fs-info.page:27
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-device.page:25
 msgid ""
-"<gui>Device</gui> lists the name that the operating system has assigned to "
-"the disk. Every bit of computer hardware that is attached to the computer is "
-"given an entry in the <file>/dev</file> directory that is used to identify "
-"it. For hard disks, it will usually look something like <file>/dev/sda</"
-"file>."
+"The disk space on a single physical hard disk can be split up into multiple "
+"chunks, called <em>partitions</em>, each of which can be used as if it were "
+"a separate disk. If your hard disk has been partitioned (perhaps by you or "
+"the computer manufacturer), each partition will be listed separately in the "
+"File Systems list."
 msgstr ""
-"<gui>Enhet</gui> listar namnet som operativsystemet har tilldelat disken. "
-"Varje del av datorns inkopplade hårdvara ges en post i mappen <file>/dev</"
-"file> som används för att identifiera den. Hårddiskar ser vanligtvis ut som "
-"så <file>/dev/sda</file>."
+"Diskutrymmet på en fysisk hårddisk kan delas upp i flera delar, så kallade "
+"<em>partitioner</em>, som var och en kan användas som om de vore separata "
+"diskar. Ifall din hårddisk har partitionerats (kanske av dig eller "
+"datortillverkaren), visas var partition för sig i listan för filsystem."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/fs-info.page:31
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/fs-device.page:28
 msgid ""
-"<gui>Directory</gui> tells you where the disk or partition is <em>mounted</"
-"em>. Mounting is the technical term for making a disk or partition available "
-"for use. A disk can be physically connected to the computer, but unless it "
-"is also mounted, the files on it cannot be accessed. When a disk is mounted, "
-"it will be linked to a folder that you can then go to in order to access the "
-"files on the disk. For example, if the <gui>Directory</gui> is listed as "
-"<file>/media/disk</file>, you can access the files by going to the <file>/"
-"media/disk</file> folder on your computer."
+"You can manage disks and partitions and see more detailed disk information "
+"with the <app>Disks</app> application."
 msgstr ""
-"<gui>Katalog</gui> informerar om var en disk eller partition är "
-"<em>monterad</em>. Montera är den tekniska benämningen för att göra en "
-"hårddisk eller partition användbar. En disk kan vara inkopplad i datorn, men "
-"ifall den inte också är monterad är dess filer inte tillgängliga. När en "
-"disk monteras länkas den till en mapp som du kan gå till för att nå diskens "
-"filer. Till exempel, om diskens <gui>Katalog</gui> listas som <file>/media/"
-"disk</file> kan du nå filerna genom att gå till mappen <file>/media/disk</"
-"file> i din dator."
+"Du kan hantera diskar och partitioner samt se mer detaljerad information med "
+"programmet <app>Diskar</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/fs-info.page:35
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cpu-multicore.page:16
 msgid ""
-"<gui>Type</gui> tells you the type of <em>filesystem</em> that is used on "
-"the disk or partition. A filesystem specifies how the computer should store "
-"files on the disk. Some operating systems can only understand some "
-"filesystem types and not others, so it can be useful to check which "
-"filesystem an external hard disk uses, for example."
+"Computers with more processors find it easier to run many programs at the "
+"same time."
 msgstr ""
-"<gui>Typ</gui> talar om vilken sorts <em>filsystem</em> som används på "
-"disken eller partitionen. Ett filsystem specificerar hur datorn ska lagra "
-"filer på disken. Vissa operativsystem kan endast tolka vissa typer av "
-"filsystem och inte andra. Så det kan vara lämpligt att, exempelvis, "
-"kontrollera vilket filsystem en extern hårddisk använder."
+"Datorer med fler än en processor har det lättare att köra fler program "
+"samtidigt."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/fs-info.page:39
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cpu-multicore.page:19
+msgid "Why do I have more than one processor?"
+msgstr "Varför har jag fler än en processor?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-multicore.page:21
 msgid ""
-"<gui>Total</gui> shows the total capacity of the disk and <gui>Available</"
-"gui> shows how much of that capacity is available to use for files and "
-"programs. <gui>Used</gui> shows how much disk space is already being used."
+"Many computers have more than one processor (CPU). These are sometimes "
+"referred to as multi-core systems."
 msgstr ""
-"<gui>Totalt</gui> visar den totala kapaciteten hos en disk och "
-"<gui>Tillgängligt</gui> visar hur mycket som finns tillgängligt för filer "
-"och program. <gui>Använt</gui> visar hur mycket diskutrymme som redan brukas."
+"Många datorer har fler än en processor (CPU). Dessa kallas ibland för "
+"flerkärniga system."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-info.page:44
+#: C/cpu-multicore.page:23
 msgid ""
-"The sum of Used and Available will not necessarily add up to the Total. This "
-"is because some disk space might be reserved for use by the system. The "
-"important number to look at is the Available column, as this tells you how "
-"much disk space you can actually use."
+"The workload of running all of the programs on your computer is shared "
+"between the processors. The more processors you have, the more the work can "
+"be shared out. This reduces the load on each processor, which can help make "
+"the computer run faster."
 msgstr ""
-"Summan av Använt och Tillgängligt blir inte nödvändigtvis densamma som "
-"Totalt. Det beror på att en viss mängd diskutrymme kan reserveras av "
-"systemet. Det viktiga talet att kolla på är kolumnen Tillgängligt, eftersom "
-"den talar om hur mycket diskutrymme du kan använda."
+"Arbetsbelastningen av att köra alla program på datorn delas upp mellan "
+"processorerna. Ju fler processorer du har, desto mer arbete kan delas ut. "
+"Detta minskar belastningen på varje processor, vilket kan göra datorn "
+"snabbare."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-info.page:45
+#: C/cpu-multicore.page:25
 msgid ""
-"You might also find that the Total doesn't match up with the advertised "
-"capacity of your hard disk. This is normal, and happens for a couple of "
-"reasons. One is that hard disk manufacturers use a slightly different way of "
-"counting disk capacity to everyone else. Another is that some disk space "
-"might be reserved for use by the operating system. If there is a big "
-"difference from the capacity you expect, it might be because your disk has "
-"been split up into multiple partitions."
+"The computer automatically decides how best to share the work between "
+"processors; you don't need to do this yourself."
 msgstr ""
-"Du kan även finna att Totalt inte stämmer med vad som annonserats på din "
-"hårddisk. Det här är normalt och har ett antal orsaker. En anledning är att "
-"hårddisktillverkare använder ett något annorlunda sätt att räkna diskutrymme "
-"på jämfört med alla andra. En annan är att en viss del av diskutrymmet "
-"reserveras till operativsystemet. Om det är en stor skillnad på det totala "
-"och vad du förväntar dig, kan det bero på att disken har delats upp i flera "
-"partitioner."
+"Datorn bestämmer automatiskt hur den bäst delar upp arbete mellan "
+"processorer; du behöver inte göra det själv."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/fs-showall.page:16
-msgid "There are hidden file systems that the operating system uses."
-msgstr "Det finns gömda filsystem som operativsystemet använder."
+#: C/process-many.page:16
+msgid "Lots of system processes run automatically in the background."
+msgstr "Många systemprocesser körs automatiskt i bakgrunden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/fs-showall.page:19
-msgid "Show all file systems, including hidden and system ones"
-msgstr "Visa alla filsystem, inklusive gömda samt systemets"
+#: C/process-many.page:19
+msgid "Why are there processes listed that I did not start?"
+msgstr "Varför listas processer som jag inte har startat?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-showall.page:21
+#: C/process-many.page:21
 msgid ""
-"By default, the <gui>File Systems</gui> tab only shows disks and partitions "
-"that hold your files and applications. There are also a number of special "
-"filesystems that the operating system uses, but these are hidden by default."
+"There are usually lots of processes listed under the <gui>Processes</gui> "
+"tab. Only a few of these will be programs that you started yourself. The "
+"others are mostly processes that are needed by the operating system to make "
+"the computer run correctly. These are started automatically when you log in, "
+"and typically run quietly in the background."
 msgstr ""
-"Som standard visar fliken <gui>Filsystem</gui> endast diskar och partitioner "
-"som innehåller dina filer och program. Det finns även flera speciella "
-"filsystem som operativsystemet använder, men som standard är dolda."
+"Det listas vanligtvis en stor mängd processer under fliken <gui>Processer</"
+"gui>. Endast några av dessa är program som du startade. Resten är till stor "
+"del processer som behövs för att datorn ska fungera korrekt. De startas "
+"automatiskt när du loggar in, och körs vanligtvis tyst i bakgrunden."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-showall.page:23
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cpu-check.page:20
 msgid ""
-"To see these special filesystems, click <guiseq><gui>System Monitor</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and under the <gui>File Systems</gui> "
-"tab, check <gui>Show all file systems</gui>."
+"The amount of CPU being used tells you how much work the computer is trying "
+"to do."
 msgstr ""
-"För att se dessa speciella filsystem, tryck på "
-"<guiseq><gui>Systemövervakare</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>, och "
-"under fliken <gui>Filsystem</gui> kryssa i <gui>Visa alla filsystem</gui>."
+"Mängden CPU som används låter dig veta hur mycket arbete datorn försöker "
+"utföra."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cpu-check.page:23
+msgid "Check how much processor (CPU) capacity is being used"
+msgstr "Kontrollera hur mycket av processorns kapacitet som används"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-showall.page:25
+#: C/cpu-check.page:25
 msgid ""
-"Most of the entries in the list are \"virtual\" filesystems. These are not "
-"real disks or partitions. Instead, they are used by the operating system as "
-"a convenient layer of abstraction for various things, like managing hardware "
-"devices and storing temporary files. The system manages these automatically, "
-"so there is rarely any need for you to look at them yourself."
+"To check how much of your computer's processor is currently being used, go "
+"to the <gui>Resources</gui> tab and look at the <gui>CPU History</gui> "
+"chart. This tells you how much work the computer is currently doing."
 msgstr ""
-"De flesta poster i listan är ”virtuella” filsystem. Dessa är inte riktiga "
-"diskar eller partitioner. Istället används de som ett bekvämt "
-"abstraktionsskikt för diverse saker, som hantering av hårdvaruenheter och "
-"för att lagra temporära filer. Systemet hanterar dessa automatiskt, så du "
-"behöver sällan se över dem."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "link:trail"
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Systemövervakare"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "link"
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Systemövervakare"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
-msgctxt "text"
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Systemövervakare"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:20
-msgid "Patrick Pace"
-msgstr "Patrick Pace"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:22
-msgid "2017"
-msgstr "2017"
+"För att se hur mycket av din dators processor som används, klicka på fliken "
+"<gui>Resurser</gui> så visas ett diagram över datorns "
+"<gui>Processorhistorik</gui>. Den informerar om hur mycket arbete datorn "
+"utför."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:25
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-check.page:27
 msgid ""
-"System Monitor shows you what programs are running and how much processor "
-"time, memory, and disk space are being used."
+"Many computers have more than one processor (sometimes called <em>multi-"
+"core</em> systems). Each processor is shown separately on the chart. If you "
+"want, you can change the color used for each processor by clicking one of "
+"the colored blocks below the chart."
 msgstr ""
-"Systemövervakare visar vilka program som körs och hur mycket processortid, "
-"minne, och diskutrymme som används."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:29
-msgid "<_:media-1/> System Monitor"
-msgstr "<_:media-1/> Systemövervakare"
+"Många datorer har fler än en processor (vilket kallas <em>flerkärniga</em> "
+"system). Varje processor visas separat i diagrammet. Om du vill så kan du "
+"ändra färg på diagrammen för varje processor genom att klicka på ett av de "
+"färgade blocken under diagrammet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:34
+#: C/cpu-check.page:29
 msgid ""
-"<app>System Monitor</app> shows you what programs are running and how much "
-"processor time, memory, and disk space are being used."
+"You can also change how rapidly the chart is updated (the update interval), "
+"and how the lines for each processor are displayed (e.g. as a stacked area "
+"chart). Change the relevant options by clicking <gui>System Monitor</gui>, "
+"then select <gui>Preferences</gui>, and then the <gui>Resources</gui> tab."
 msgstr ""
-"<app>Systemövervakare</app> visar vilka program som körs och hur mycket "
-"processortid, minne och diskutrymme som används."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Monitoring the CPU"
-msgstr "Övervaka processorn"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Minnesanvändning"
+"Du kan även ändra hur ofta diagrammen uppdateras (via "
+"uppdateringsintervallen), och hur linjerna för varje processor visas (t.ex. "
+"som ett staplat ytdiagram). Ändra dessa inställningar genom att klicka på "
+"<gui>Systemövervakare</gui>, välj sedan <gui>Inställningar</gui>, och till "
+"sist fliken <gui>Resurser</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "Questions about processes"
-msgstr "Frågor om processer"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/solaris-mode.page:22
+msgid "Use Solaris mode to reflect the number of CPUs."
+msgstr "Använd Solaris-läge för att återspegla antalet CPU:er."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "Common tasks with processes"
-msgstr "Vanliga uppgifter med processer"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/solaris-mode.page:25
+msgid "What is Solaris mode?"
+msgstr "Vad är Solaris-läge?"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:57
-msgid "Information about file systems"
-msgstr "Information om filsystem"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/solaris-mode.page:33
+msgid ""
+"In a system that has multiple CPUs or <link xref=\"cpu-multicore\">cores</"
+"link>, processes can use more than one at the same time. It is possible for "
+"the <gui>% CPU</gui> column to display values that total greater than 100% "
+"(i.e. 400% in a 4-CPU system). <gui>Solaris mode</gui> divides the <gui>% "
+"CPU</gui> for each process by the number of CPUs in the system so that the "
+"total will be 100%."
+msgstr ""
+"I ett system som har flera processorer eller <link xref=\"cpu-multicore"
+"\">kärnor</link>, så kan processer använda fler än en i taget. Det är "
+"möjligt för <gui>% CPU</gui>-kolumnen att visa värden högre än 100 % (t.ex. "
+"400 % i ett fyrkärnigt system). <gui>Solaris-läge</gui> delar upp <gui>% "
+"CPU</gui> för varje process med antalet kärnor i systemet så att slutsumman "
+"blir 100 %."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Network information"
-msgstr "Nätverksinformation"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/solaris-mode.page:40
+msgid "To display the <gui>% CPU</gui> in <gui>Solaris mode</gui>:"
+msgstr "För att visa <gui>% CPU</gui> i <gui>Solaris-läge</gui>:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:67
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/solaris-mode.page:43
+msgid "Click <gui>Preferences</gui> in the app menu."
+msgstr "Klicka på <gui>Inställningar</gui> i programmenyn."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Erkännande-DelaLika 3.0 Unported"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/solaris-mode.page:45
+msgid "Select <gui>Divide CPU Usage by CPU Count</gui>."
+msgstr "Välj <gui>Dela processoranvändning med processorantal</gui>."
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Detta verk är licensierat under licensen <_:link-1/>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/solaris-mode.page:48
+msgid ""
+"The term <gui>Solaris mode</gui> derives from Sun's UNIX, compared to the "
+"Linux default of IRIX mode, named for SGI's UNIX."
+msgstr ""
+"Termen <gui>Solaris-läge</gui> kommer från Suns UNIX, jämfört med "
+"Linuxstandarden IRIX-läge, som är uppkallad efter SGI:s UNIX."
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/mem-check.page:20 C/mem-swap.page:20 C/memory-map-use.page:21
-#: C/memory-map-what.page:20 C/net-bits.page:19 C/process-explain.page:19
-#: C/process-identify-file.page:19 C/process-identify-hog.page:19
-#: C/process-priority-what.page:13 C/process-update-speed.page:19
-#: C/solaris-mode.page:19 C/units.page:19
-msgid "2011, 2014"
-msgstr "2011, 2014"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/process-files.page:16
+msgid "View files being accessed by processes."
+msgstr "Visa filer som processer öppnar."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/mem-check.page:24
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/process-files.page:19
+msgid "List which files a process has open"
+msgstr "Visa vilka filer en process håller öppna"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mem-check.page:28
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-files.page:21
 msgid ""
-"The <gui>Resources</gui> tab tells you how much of your computer's memory "
-"(RAM) is being used."
+"Processes sometimes need to keep files open. They could be files that you "
+"are viewing or editing, or temporary or system files that the process needs "
+"to work properly."
 msgstr ""
-"Fliken <gui>Resurser</gui> informerar om hur mycket av din dators minne "
-"(RAM) som används."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mem-check.page:32
-msgid "How much memory is being used?"
-msgstr "Hur mycket minne används?"
+"Processer behöver ibland hålla filer öppna. Det kan vara filer som du läser "
+"eller redigerar, eller temporära filer eller systemfiler som processen "
+"behöver för att fungera."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mem-check.page:41
-msgid "To check the current memory usage of your computer:"
-msgstr "För att se din dators nuvarande minnesanvändning:"
+#: C/process-files.page:23
+msgid "To see which files a process has open:"
+msgstr "För att se vilka filer en process håller öppna:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:45 C/mem-check.page:69 C/mem-swap.page:52
-#: C/net-bits.page:41
-msgid "Click the <gui>Resources</gui> tab."
-msgstr "Klicka på fliken <gui>Resurser</gui>."
+#: C/process-files.page:25
+msgid ""
+"Find the process in the <gui>Processes</gui> tab and click once to select it."
+msgstr ""
+"Hitta processen i fliken <gui>Processer</gui> och klicka på den för att "
+"välja den."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-files.page:26
+msgid "Right-click the process and select <gui>Open Files</gui>."
+msgstr "Högerklicka på processen och välj <gui>Öppna filer</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mem-check.page:49
+#: C/process-files.page:29
 msgid ""
-"<gui>Memory and Swap History</gui> displays a running line graph for memory "
-"and swap as a percentage of the total available. These are plotted against "
-"time, with the current time at the right."
+"In the list of open files that appears, you might find some special files "
+"called <em>sockets</em>. These are actually a way for processes to "
+"communicate with one another, and are not normal files that you can view or "
+"edit."
 msgstr ""
-"<gui>Historik över användning av minne och växlingsutrymme</gui> visar ett "
-"löpande linjediagram för minne och växlingsutrymme som en procentandel av "
-"det totalt tillgängliga. Dessa avbildas mot tidsaxeln, med nuvarande tid "
-"till höger."
+"I listan med öppna filer som dyker upp kan du hitta vissa speciella filer "
+"som kallas <em>uttag</em> (sockets). Dessa är ett sätt för processer att "
+"kommunicera med varandra och är inte normala filer som du kan läsa eller "
+"redigera."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mem-check.page:54
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/fs-diskusage.page:18
 msgid ""
-"The color of each line is indicated by the pie graphs below. Click the pie "
-"graph to change the color of the line graph."
+"The <gui>File Systems</gui> tab shows how much space is being used on each "
+"hard disk."
 msgstr ""
-"Färgen på varje linje anges av cirkeldiagrammen nedan. Tryck på "
-"cirkeldiagrammet för att ändra linjediagrammets färg."
+"Fliken <gui>Filsystem</gui> visar hur mycket utrymme som används på varje "
+"hårddisk."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fs-diskusage.page:21
+msgid "Check how much disk space is being used"
+msgstr "Kontrollera hur mycket diskutrymme som används"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mem-check.page:58
+#: C/fs-diskusage.page:23
 msgid ""
-"The <gui>Memory</gui> pie graph shows memory usage in <link xref=\"units"
-"\">GiB</link> and as a percentage of the total available."
+"To check how much space is available on a disk, go to the <gui>File Systems</"
+"gui> tab and look at the <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> columns."
 msgstr ""
-"Cirkeldiagrammet för <gui>Minne</gui> visar minnesanvändningen i <link xref="
-"\"units\">GiB</link> och som procentandel av tillgängligt minne."
+"För att se hur mycket utrymme som är tillgängligt på en disk, gå till fliken "
+"<gui>Filsystem</gui> och kolla i kolumnerna <gui>Använt</gui> och "
+"<gui>Tillgängligt</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mem-check.page:61
-msgid "To change the <gui>update interval</gui>:"
-msgstr "För att ändra <gui>uppdateringsintervallen</gui>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:65 C/net-bits.page:38 C/process-update-speed.page:38
-msgid "Click <guiseq><gui>System Monitor</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#: C/fs-diskusage.page:25
+msgid ""
+"If several devices are shown, and you are looking for the one that has your "
+"Home folder on it, look for the disk that has <file>/</file> or <file>/home</"
+"file> listed under <gui>Directory</gui>. This is usually (but not always) "
+"the disk where your personal files are stored."
 msgstr ""
-"Tryck på <guiseq><gui>Systemövervakare</gui><gui>Inställningar</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:72 C/process-update-speed.page:44
-msgid "Enter a value for <gui>Update interval in seconds</gui>."
-msgstr "Ange ett värde för <gui>Uppdateringsintervall i sekunder</gui>."
+"Ifall flera enheter visas och du söker efter enheten där din Hem-mapp "
+"ligger, leta efter disken med <file>/</file> eller <file>/home</file> listad "
+"under <gui>Katalog</gui>. Det är disken där dina personliga filer vanligtvis "
+"lagras."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mem-check.page:77
-msgid "Which processes are using the most memory?"
-msgstr "Vilka processer använder mest minne?"
+#: C/fs-diskusage.page:29
+msgid "Freeing-up disk space"
+msgstr "Frigöra diskutrymme"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mem-check.page:79
-msgid "To check which processes are using the most memory:"
-msgstr "För att se vilka processer som använder mest minne:"
+#: C/fs-diskusage.page:31
+msgid ""
+"If you don't have much disk space left, there are a few things you can do to "
+"try and free up some space."
+msgstr ""
+"Om du har ont om diskutrymme så finns det några saker du kan göra för att "
+"frigöra mer."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:83 C/memory-map-use.page:53 C/process-identify-hog.page:40
-#: C/solaris-mode.page:44
-msgid "Click the <gui>Processes</gui> tab."
-msgstr "Klicka på fliken <gui>Processer</gui>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/fs-diskusage.page:33
+msgid ""
+"One is to delete unwanted files manually. You can use the <app>Disk Usage "
+"Analyzer</app> application to tell you which files and folders are taking up "
+"the most space. After deleting some files, you should then empty the "
+"<gui>Trash</gui> to make sure they are fully removed from the computer."
+msgstr ""
+"Ett sätt är att ta bort onödiga filer manuellt. Du kan använda programmet "
+"<app>Diskanvändningsanalysator</app> som informerar dig om vilka filer och "
+"mappar som tar upp mest utrymme. Efter att filer har tagits bort bör du "
+"tömma <gui>Papperskorgen</gui> för att försäkra dig om att de är helt "
+"borttagna från datorn."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:86
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/fs-diskusage.page:35
 msgid ""
-"Click the <gui>Memory</gui> column header to sort the processes according to "
-"memory use."
+"You can also remove temporary files in various applications. For example, "
+"web browsers and software managers often keep sizeable temporary files "
+"around. (How you remove them depends on the application.)"
 msgstr ""
-"Klicka på kolumnrubriken <gui>Minne</gui> för att sortera processerna efter "
-"minnesanvändning."
+"Du kan även ta bort temporära filer i diverse program. Till exempel, "
+"webbläsare och programvaruhanterare har ofta en större mängd temporära filer "
+"liggandes. (Hur du rensar dessa beror på programmet.)"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mem-check.page:89
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/fs-diskusage.page:37
 msgid ""
-"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to "
-"reverse it. If the arrow points up, the processes using the most memory "
-"appear at the top of the list."
+"You can also try uninstalling some unwanted applications. Use your usual "
+"software manager to do this."
 msgstr ""
-"Pilen i kolumnrubriken visar sorteringsriktningen. Klicka på den igen för "
-"omvänd sortering. Ifall pilen pekar upp så visas processerna med mest "
-"minnesanvändning överst i listan."
+"Du kan även avinstallera vissa oönskade program. Använd din vanliga "
+"programvaruhanterare för detta."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mem-swap.page:23
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/fs-diskusage.page:39
 msgid ""
-"Swap memory allows your computer to run more applications at the same time "
-"than will fit into the system memory (RAM)."
+"Another way of freeing disk space is to \"archive\" old files by moving them "
+"to an external hard disk or online \"cloud\" storage, for example."
 msgstr ""
-"Växlingsminne låter din dator köra fler program samtidigt än vad som får "
-"plats i primärminnet (RAM)."
+"Ett annat sätt att frigöra utrymme är att \"arkivera\" gamla filer genom att "
+"flytta dem till, exempelvis, en extern hårddisk eller molnlagring."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/fs-info.page:18
+msgid ""
+"Explanations of all of the fields shown in the <gui>File System</gui> tab."
+msgstr "Förklaringar av alla fält som visas i fliken <gui>Filsystem</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mem-swap.page:27
-msgid "What is \"swap\" memory?"
-msgstr "Vad är växlingsminne?"
+#: C/fs-info.page:21
+msgid "Learn what the File Systems information means"
+msgstr "Lär dig vad filsystemens information betyder"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mem-swap.page:35
+#: C/fs-info.page:23
 msgid ""
-"Swap memory or <em>swap space</em> is the on-disk component of the virtual "
-"memory system. It is pre-configured as a <em>swap partition</em> or a "
-"<em>swap file</em> when Linux is first installed, but can also be added "
-"later."
+"The File Systems tab lists which disks are attached to the computer, what "
+"they are named, and how much disk space is available on them."
 msgstr ""
-"Växlingsminne eller <em>växlingsutrymme</em> är komponenten av det virtuella "
-"minnessystemet som är förlagd till hårddisken. Den är förkonfigurerad som en "
-"<em>växlingspartition</em> eller en <em>växlingsfil</em> när Linux "
-"installeras, men kan även läggas till senare."
+"Fliken filsystem listar vilka diskar som är inkopplade i datorn, deras namn, "
+"och hur mycket utrymme som finns på dem."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mem-swap.page:41
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fs-info.page:27
 msgid ""
-"Disk access is <em>very</em> slow compared to memory access. The system runs "
-"more slowly if there is excessive swapping, or <em>thrashing</em>, when the "
-"system is unable to find enough free memory. In this situation the only "
-"solution is to add more RAM."
+"<gui>Device</gui> lists the name that the operating system has assigned to "
+"the disk. Every bit of computer hardware that is attached to the computer is "
+"given an entry in the <file>/dev</file> directory that is used to identify "
+"it. For hard disks, it will usually look something like <file>/dev/sda</"
+"file>."
 msgstr ""
-"Diskåtkomst är <em>mycket</em> långsam jämfört med minnesåtkomst. Systemet "
-"körs långsammare om växlingsutrymmet används överdrivet, eller <em>skräpar</"
-"em>, när systemet inte kan hitta tillräckligt med ledigt minne. I en sådan "
-"situation är den enda lösningen att lägga till mer RAM."
+"<gui>Enhet</gui> listar namnet som operativsystemet har tilldelat disken. "
+"Varje del av datorns inkopplade hårdvara ges en post i mappen <file>/dev</"
+"file> som används för att identifiera den. Hårddiskar ser vanligtvis ut som "
+"så <file>/dev/sda</file>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mem-swap.page:47
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fs-info.page:31
 msgid ""
-"To see whether swapping, or <em>paging</em>, has become a performance issue:"
+"<gui>Directory</gui> tells you where the disk or partition is <em>mounted</"
+"em>. Mounting is the technical term for making a disk or partition available "
+"for use. A disk can be physically connected to the computer, but unless it "
+"is also mounted, the files on it cannot be accessed. When a disk is mounted, "
+"it will be linked to a folder that you can then go to in order to access the "
+"files on the disk. For example, if the <gui>Directory</gui> is listed as "
+"<file>/media/disk</file>, you can access the files by going to the <file>/"
+"media/disk</file> folder on your computer."
 msgstr ""
-"För att se ifall växlingsminne, eller <em>växling</em>, har blivit ett "
-"prestandaproblem:"
+"<gui>Katalog</gui> informerar om var en disk eller partition är "
+"<em>monterad</em>. Montera är den tekniska benämningen för att göra en "
+"hårddisk eller partition användbar. En disk kan vara inkopplad i datorn, men "
+"ifall den inte också är monterad är dess filer inte tillgängliga. När en "
+"disk monteras länkas den till en mapp som du kan gå till för att nå diskens "
+"filer. Till exempel, om diskens <gui>Katalog</gui> listas som <file>/media/"
+"disk</file> kan du nå filerna genom att gå till mappen <file>/media/disk</"
+"file> i din dator."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-swap.page:55
+#: C/fs-info.page:35
 msgid ""
-"The <gui>Memory and Swap History</gui> graph shows memory and swap use as "
-"percentages."
+"<gui>Type</gui> tells you the type of <em>filesystem</em> that is used on "
+"the disk or partition. A filesystem specifies how the computer should store "
+"files on the disk. Some operating systems can only understand some "
+"filesystem types and not others, so it can be useful to check which "
+"filesystem an external hard disk uses, for example."
 msgstr ""
-"Diagrammet <gui>Historik över användning av minne och växlingsutrymme</gui> "
-"visar använt minne och växlingsutrymme i procentandelar."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memory-map-use.page:24
-msgid "View the memory map of a process."
-msgstr "Visa minneskartan av en process."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/memory-map-use.page:27
-msgid "Using memory maps"
-msgstr "Att använda minneskartor"
+"<gui>Typ</gui> talar om vilken sorts <em>filsystem</em> som används på "
+"disken eller partitionen. Ett filsystem specificerar hur datorn ska lagra "
+"filer på disken. Vissa operativsystem kan endast tolka vissa typer av "
+"filsystem och inte andra. Så det kan vara lämpligt att, exempelvis, "
+"kontrollera vilket filsystem en extern hårddisk använder."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-use.page:34
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fs-info.page:39
 msgid ""
-"<gui>Virtual memory</gui> is a representation of the combined <gui>physical "
-"memory</gui> and <link xref=\"mem-swap\">swap space</link> in a system. It "
-"enables running processes to access <em>more</em> than the existing physical "
-"memory by <gui>mapping</gui> locations in physical memory to files on disk. "
-"When the system needs more pages of memory than are available, some of the "
-"existing pages will be <em>paged out</em> or written to the swap space."
+"<gui>Total</gui> shows the total capacity of the disk and <gui>Available</"
+"gui> shows how much of that capacity is available to use for files and "
+"programs. <gui>Used</gui> shows how much disk space is already being used."
+msgstr ""
+"<gui>Totalt</gui> visar den totala kapaciteten hos en disk och "
+"<gui>Tillgängligt</gui> visar hur mycket som finns tillgängligt för filer "
+"och program. <gui>Använt</gui> visar hur mycket diskutrymme som redan brukas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-info.page:44
+msgid ""
+"The sum of Used and Available will not necessarily add up to the Total. This "
+"is because some disk space might be reserved for use by the system. The "
+"important number to look at is the Available column, as this tells you how "
+"much disk space you can actually use."
+msgstr ""
+"Summan av Använt och Tillgängligt blir inte nödvändigtvis densamma som "
+"Totalt. Det beror på att en viss mängd diskutrymme kan reserveras av "
+"systemet. Det viktiga talet att kolla på är kolumnen Tillgängligt, eftersom "
+"den talar om hur mycket diskutrymme du kan använda."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-info.page:45
+msgid ""
+"You might also find that the Total doesn't match up with the advertised "
+"capacity of your hard disk. This is normal, and happens for a couple of "
+"reasons. One is that hard disk manufacturers use a slightly different way of "
+"counting disk capacity to everyone else. Another is that some disk space "
+"might be reserved for use by the operating system. If there is a big "
+"difference from the capacity you expect, it might be because your disk has "
+"been split up into multiple partitions."
+msgstr ""
+"Du kan även finna att Totalt inte stämmer med vad som annonserats på din "
+"hårddisk. Det här är normalt och har ett antal orsaker. En anledning är att "
+"hårddisktillverkare använder ett något annorlunda sätt att räkna diskutrymme "
+"på jämfört med alla andra. En annan är att en viss del av diskutrymmet "
+"reserveras till operativsystemet. Om det är en stor skillnad på det totala "
+"och vad du förväntar dig, kan det bero på att disken har delats upp i flera "
+"partitioner."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memory-map-what.page:23
+msgid "The memory map of a process can help diagnose certain memory issues."
+msgstr ""
+"Minneskartan för en process kan hjälpa till diagnostisera vissa "
+"minnesproblem."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memory-map-what.page:27
+msgid "What is a memory map?"
+msgstr "Vad är en minneskarta?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memory-map-what.page:40
+msgid ""
+"<gui>Virtual memory</gui> is a representation of the combined <gui>physical "
+"memory</gui> and <link xref=\"mem-swap\">swap space</link> in a system. It "
+"enables running processes to access <em>more</em> than the existing physical "
+"memory by <gui>mapping</gui> locations in physical memory to files on disk."
 msgstr ""
 "<gui>Virtuellt minne</gui> är en representation av det <gui>fysiska minnet</"
 "gui> tillsammans med <link xref=\"mem-swap\">växlingsutrymmet</link> i ett "
 "system. Det ger processer som körs tillgång till <em>mer</em> än den "
 "tillgängliga mängden fysiskt minne genom <gui>mappning</gui> av platser i "
-"det fysiska minnet till filer på disk. När systemet behöver fler minnessidor "
-"än vad som är tillgängligt så kommer några sidor att <em>växlas ut</em> "
-"eller skrivas till växlingsutrymmet."
+"det fysiska minnet till filer på disk."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-use.page:42
+#: C/memory-map-what.page:46
 msgid ""
+"When a program is launched, the system assigns it a unique process ID (PID) "
+"and its <em>instructions</em> and <em>data</em> are loaded into memory in "
+"<em>pages</em>. The page table of each process maps the correspondence "
+"between its pages in virtual memory and their location in physical memory. "
 "The <gui>memory map</gui> displays the total virtual memory use of the "
 "process, and can be used to determine the memory cost of running a single or "
 "multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared "
 "libraries, to see the results of adjusting various performance tuning "
 "parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks."
 msgstr ""
-"<gui>Minneskartan</gui> visar den totala mängd minne som används av "
-"processen, och kan användas för att fastställa minnesförbrukningen av att "
-"köra en eller flera instanser av programmet, för att säkerställa "
-"användningen av korrekt delade bibliotek, för att se resultaten av "
-"justeringen på diverse prestandarelaterade parametrar som programmet kan ha, "
-"eller för att diagnostisera problem som minnesläckor."
+"När ett program startas tilldelar systemet det ett unikt process-ID (PID) "
+"och dess <em>instruktioner</em> och <em>data</em> läses in i minnet som "
+"<em>sidor</em>. Sidtabellen för varje process mappar samspelet mellan dess "
+"sidor i virtuellt minne och deras plats i fysiskt minne. <gui>Minneskartan</"
+"gui> visar den totala mängd minne som används av processen, och kan användas "
+"för att fastställa minnesförbrukningen av att köra en eller flera instanser "
+"av programmet, för att säkerställa användningen av korrekt delade bibliotek, "
+"för att se resultaten av justeringen på diverse prestandarelaterade "
+"parametrar som programmet kan ha, eller för att diagnostisera problem så som "
+"minnesläckor."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-use.page:49
+#: C/memory-map-what.page:57
 msgid ""
-"To display the <link xref=\"memory-map-what\">memory map</link> of a process:"
+"If multiple copies of a program are running, the instructions (or <em>text</"
+"em>) of the program only need to be loaded once into physical memory. Each "
+"time a new instance of the program is launched (as a unique process with its "
+"own virtual memory pages), its page table maps the location of the text in "
+"virtual memory to those instructions in the original real memory location. "
+"In addition, any dynamic shared libraries used by the process appear as "
+"distinct in virtual memory, but are shared references to a single copy of "
+"the library's text segment in real memory. When accounting for the total "
+"memory use of a process, it is important to note that the cost of shared "
+"libraries loaded into memory can be spread across all processes currently "
+"using them."
 msgstr ""
-"För att visa <link xref=\"memory-map-what\">minneskartan</link> av en "
-"process:"
+"Om flera kopior av ett program körs kommer programmets instruktioner (eller "
+"<em>text</em>) bara behöva läsas in en gång i fysiskt minne. Varje gång en "
+"ny instans av programmet startas (som en unik process med sina egna "
+"virtuella minnessidor), kommer dess sidtabell att mappa platsen för text i "
+"virtuellt minne till de instruktionerna på den ursprungliga riktiga "
+"minnesplatsen. Dessutom kommer alla dynamiskt delade bibliotek som används "
+"av processen att visas som distinkta i virtuellt minne, men är delade "
+"referenser till en enda kopia av bibliotekets textsegment i riktigt minne. "
+"När man räknar med den totala minnesanvändningen för en process är det "
+"viktigt att observera att kostnaden av delade bibliotek som läses in i minne "
+"kan delas mellan alla processer som för närvarande använder dem."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:54
-msgid "Right click the desired process in the <gui>process list</gui>."
-msgstr "Högerklicka på önskad process i <gui>processlistan</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memory-map-what.page:69
+msgid ""
+"When the system needs more pages of memory than are available, some of the "
+"existing pages will be <em>paged out</em> or written to the <gui>swap space</"
+"gui>. Text pages are flagged read-execute in memory and don't need to be "
+"written to swap since they can be re-loaded from their original location on "
+"disk. Data pages have read-write permissions, and if modified when in "
+"memory, they are labeled <em>dirty</em>, and when designated for swapping, "
+"must be paged out. When a page in swap space is required by a running "
+"process, it needs to be swapped back in before use, perhaps causing another "
+"page to be paged out."
+msgstr ""
+"När systemet behöver fler minnessidor än vad som är tillgängligt så kommer "
+"några sidor att <em>växlas ut</em> eller skrivas till <gui>växlingsutrymmet</"
+"gui>. Textsidor flaggas läsa-köra i minnet och behöver inte skrivas till "
+"växlingsutrymmet då de kan läsas in på nytt från sin ursprungliga plats på "
+"disk. Datasidor har rättigheterna läsa-skriva, och om de ändras när de är i "
+"minne så etiketteras de <em>smutsiga</em>, och måste växlas ut när de "
+"tilldelas för växling. När en sida i växlingsutrymmet krävs av en körande "
+"process behöver den växlas tillbaka in före användning, vilket kanske "
+"orsakar att en annan sida växlas ut."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:55
-msgid "Click <gui>Memory Maps</gui>."
-msgstr "Klicka på <gui>Minneskartor</gui>."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/mem-check.page:24
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/memory-map-use.page:59
-msgid "Reading the memory map"
-msgstr "Att läsa minneskartan"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mem-check.page:28
+msgid ""
+"The <gui>Resources</gui> tab tells you how much of your computer's memory "
+"(RAM) is being used."
+msgstr ""
+"Fliken <gui>Resurser</gui> informerar om hur mycket av din dators minne "
+"(RAM) som används."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:63
-msgid "Addresses are displayed in hexadecimal (base 16)."
-msgstr "Adresser visas hexadecimalt (bas 16)."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mem-check.page:32
+msgid "How much memory is being used?"
+msgstr "Hur mycket minne används?"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:66
-msgid "Sizes are displayed in <link xref=\"units\">IEC binary prefixes</link>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mem-check.page:41
+msgid "To check the current memory usage of your computer:"
+msgstr "För att se din dators nuvarande minnesanvändning:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mem-check.page:49
+msgid ""
+"<gui>Memory and Swap History</gui> displays a running line graph for memory "
+"and swap as a percentage of the total available. These are plotted against "
+"time, with the current time at the right."
 msgstr ""
-"Storlekar visas i <link xref=\"units\">binära prefix enligt IEC</link>."
+"<gui>Historik över användning av minne och växlingsutrymme</gui> visar ett "
+"löpande linjediagram för minne och växlingsutrymme som en procentandel av "
+"det totalt tillgängliga. Dessa avbildas mot tidsaxeln, med nuvarande tid "
+"till höger."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:70
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mem-check.page:54
 msgid ""
-"At runtime the process can allocate more memory dynamically into an area "
-"called the <em>heap</em>, and store arguments and variables into another "
-"area called the <em>stack</em>."
+"The color of each line is indicated by the pie graphs below. Click the pie "
+"graph to change the color of the line graph."
 msgstr ""
-"Under körning kan processen dynamiskt allokera mer minne till ett område som "
-"kallas <em>heap</em>, samt lagra argument och variabler i ett annat område "
-"kallat <em>stack</em>."
+"Färgen på varje linje anges av cirkeldiagrammen nedan. Tryck på "
+"cirkeldiagrammet för att ändra linjediagrammets färg."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:75
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mem-check.page:58
 msgid ""
-"The program itself and each of the shared libraries has three entries each, "
-"one for the read-execute text segment, one for the read-write data segment "
-"and one for a read-only data segment. Both data segments need to be paged "
-"out at swap time."
+"The <gui>Memory</gui> pie graph shows memory usage in <link xref=\"units"
+"\">GiB</link> and as a percentage of the total available."
 msgstr ""
-"Själva programmet och varje delat bibliotek har tre poster vardera. En för "
-"textsegmentet läsa-köra, en för datasegmentet läsa-skriva, och en för "
-"skrivskyddade datasegment. Båda datasegmenten behöver växlas ut vid "
-"växlingstillfället."
+"Cirkeldiagrammet för <gui>Minne</gui> visar minnesanvändningen i <link xref="
+"\"units\">GiB</link> och som procentandel av tillgängligt minne."
 
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/memory-map-use.page:83
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mem-check.page:61
+msgid "To change the <gui>update interval</gui>:"
+msgstr "För att ändra <gui>uppdateringsintervallen</gui>:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:85
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mem-check.page:77
+msgid "Which processes are using the most memory?"
+msgstr "Vilka processer använder mest minne?"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:86
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mem-check.page:79
+msgid "To check which processes are using the most memory:"
+msgstr "För att se vilka processer som använder mest minne:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mem-check.page:86
 msgid ""
-"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
-"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
-"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
-"table."
+"Click the <gui>Memory</gui> column header to sort the processes according to "
+"memory use."
 msgstr ""
-"Platsen för ett delat bibliotek som för tillfället används av processen. "
-"Ifall detta fält är tomt så beskriver minnesinformationen i den här raden "
-"det minne som ägs av processen vars namn visas ovanför tabellen för "
-"minneskarta."
+"Klicka på kolumnrubriken <gui>Minne</gui> för att sortera processerna efter "
+"minnesanvändning."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:92
-msgid "VM Start"
-msgstr "VM-start"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:93
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mem-check.page:89
 msgid ""
-"The address at which the memory segment begins. VM Start, VM End and VM "
-"Offset together specify the location on disk to which the shared library is "
-"mapped."
+"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to "
+"reverse it. If the arrow points up, the processes using the most memory "
+"appear at the top of the list."
 msgstr ""
-"Adressen där minnessegmentet börjar. VM-start, VM-slut, och VM-avstånd anger "
-"tillsammans platsen på disken dit det delade biblioteket har mappats."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:98
-msgid "VM End"
-msgstr "VM-slut"
+"Pilen i kolumnrubriken visar sorteringsriktningen. Klicka på den igen för "
+"omvänd sortering. Ifall pilen pekar upp så visas processerna med mest "
+"minnesanvändning överst i listan."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:99
-msgid "The address at which the memory segment ends."
-msgstr "Adressen där minnessegmentet slutar."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/process-columns.page:22
+msgid "Various other columns can be shown in the <gui>Processes</gui> tab."
+msgstr "Diverse andra kolumner kan visas i fliken <gui>Processer</gui>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:102
-msgid "VM Size"
-msgstr "VM-storlek"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/process-columns.page:25
+msgid "Display different information about processes"
+msgstr "Visa olika information om processer"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:103
-msgid "The size of the memory segment."
-msgstr "Storleken på minnessegmentet."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-columns.page:27
+msgid "To display different or additional information in the process list:"
+msgstr "För att visa annan eller ytterligare information i processlistan:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:106
-msgid "Flags"
-msgstr "Flaggor"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-columns.page:33
+msgid "Select the desired headings in the <gui>Information Fields</gui> list."
+msgstr "Välj önskade rubriker i listan <gui>Informationsfält</gui>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:107
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-columns.page:37
 msgid ""
-"The following flags describe the different types of memory-segment access "
-"that the process can have:"
+"For each process listed in the <gui>Processes</gui> tab, <app>System "
+"Monitor</app> provides information in a number of categories. For detailed "
+"descriptions of what the columns mean, check the <link href=\"man:ps"
+"\"><cmd>ps</cmd> man page</link>."
 msgstr ""
-"Följande flaggor beskriver de olika typer av åtkomster till minnessegment "
-"som en process kan ha:"
+"För varje process som listas i fliken <gui>Processer</gui> tillhandahåller "
+"<app>Systemövervakare</app> information i ett antal kategorier. För "
+"detaljerade beskrivningar över vad kolumnerna betyder kan du se <link href="
+"\"man:ps\">manualsidan för <cmd>ps</cmd></link>."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/memory-map-use.page:111
-msgid "<gui>p</gui>"
-msgstr "<gui>p</gui>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/process-status.page:19
+msgid "The status of a process can be running, sleeping, stopped, or zombie."
+msgstr "Läget för en process kan vara kör, sover, stoppad, eller zombie."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:112
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/process-status.page:22
+msgid "What do the process statuses mean?"
+msgstr "Vad betyder processers olika lägen?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-status.page:24
 msgid ""
-"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
-"processes."
+"The status of a process tells you whether it is currently doing something or "
+"not. There are four statuses that a process can have:"
 msgstr ""
-"Minnessegmentet är privat för processen och är inte tillgängligt för andra "
-"processer."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/memory-map-use.page:116
-msgid "<gui>r</gui>"
-msgstr "<gui>r</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:117
-msgid "The process has permission to read from the memory segment."
-msgstr "Processen har tillstånd att läsa från minnessegmentet."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/memory-map-use.page:120
-msgid "<gui>s</gui>"
-msgstr "<gui>s</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:121
-msgid "The memory segment is shared with other processes."
-msgstr "Minnessegmentet är delat med andra processer."
+"Läget för en process låter dig veta ifall den för tillfället gör något eller "
+"inte. Det finns fyra lägen en process kan ha:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/memory-map-use.page:124
-msgid "<gui>w</gui>"
-msgstr "<gui>w</gui>"
+#: C/process-status.page:28
+msgid "Running"
+msgstr "Kör"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:125
-msgid "The process has permission to write into the memory segment."
-msgstr "Processen har tillstånd att skriva till minnessegmentet."
+#: C/process-status.page:29
+msgid ""
+"Processes that are currently doing something (for example, a web browser "
+"loading a web page). Running processes are those that are actively using the "
+"processor (CPU)."
+msgstr ""
+"Processer som för tillfället gör något (till exempel, en webbläsare som "
+"läser in en webbsida). Processer som körs är de som aktivt använder "
+"processorn (CPU)."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/memory-map-use.page:128
-msgid "<gui>x</gui>"
-msgstr "<gui>x</gui>"
+#: C/process-status.page:34
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Sover"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:129
+#: C/process-status.page:35
 msgid ""
-"The process has permission to execute instructions that are contained within "
-"the memory segment."
+"Processes that are not currently doing anything (for example, because they "
+"are waiting for something to happen). They don't use any of the processor's "
+"time, but still take up memory. If they need to do something, they will "
+"\"wake up\" and change their status to <em>running</em>."
 msgstr ""
-"Processen har tillstånd att utföra instruktioner som finns i minnessegmentet."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:136
-msgid "VM Offset"
-msgstr "VM-avstånd"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:137
-msgid ""
-"The location of the address within the memory segment, measured from VM "
-"Start."
-msgstr "Adressens plats i minnessegmentet, mätt från VM-start."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:141
-msgid "Private, Shared, Clean, Dirty"
-msgstr "Privat, Delat, Rent, Smutsigt"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:148
-msgid "<em>private</em> pages are accessed by one process"
-msgstr "<em>privata</em> sidor nås endast av en process"
+"Processer som för tillfället inte gör något (till exempel, att de väntar på "
+"att något ska hända). De använder inte processorns tid men använder ändå "
+"minne. Om de behöver göra något så kommer de att \"vakna\" och ändra sitt "
+"läge till <em>kör</em>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:150
-msgid "<em>shared</em> pages can be accessed by more than one process"
-msgstr "<em>delade</em> sidor kan nås av fler än en process"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/process-status.page:41
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:152
+#: C/process-status.page:42
 msgid ""
-"<em>clean</em> pages have not yet been modified while in memory and can be "
-"discarded when designated to be swapped out"
+"A <em>stopped</em> process is one that has been put to sleep manually. You "
+"might want to stop a process temporarily if it is using too much processing "
+"time, for example."
 msgstr ""
-"<em>rena</em> sidor har ännu inte ändrats i minnet och kan kasseras när de "
-"ska växlas ut"
+"En <em>stoppad</em> process är en som manuellt har satts i sovande läge. Du "
+"vill, exempelvis, kanske stoppa en process tillfälligt om den använder för "
+"mycket processortid."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:155
+#: C/process-status.page:45
 msgid ""
-"<em>dirty</em> pages have been modified while in memory and must be written "
-"to disk when designated to be swapped out"
+"To do this, click the process in the <gui>Processes</gui> tab, then right-"
+"click it and select <gui>Stop</gui> from the menu that appears. You can wake "
+"it up again by clicking <gui>Continue</gui> on the same menu."
 msgstr ""
-"<em>smutsiga</em> sidor har ändrats i minnet och måste skrivas till disk när "
-"de ska växlas ut"
+"För att göra detta, klicka på processen i fliken <gui>Processer</gui>, "
+"högerklicka sen och välj <gui>Stoppa</gui> ifrån menyn som dyker upp. Du kan "
+"väcka den igen genom att klicka på <gui>Fortsätt</gui> i samma meny."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:160
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/process-status.page:51
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:161
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-status.page:52
 msgid ""
-"The major and minor numbers of the device on which the shared library "
-"filename is located. Together these specify a partition on the system."
+"A zombie process is one that has finished running and will never start "
+"again, but is being kept in the list of processes for some reason. This "
+"usually happens because it was started by another program that needs to know "
+"if it finished successfully or not, but which has not checked on the process "
+"yet."
 msgstr ""
-"De större och mindre nummer för den enhet där filnamnet för det delade "
-"biblioteket ligger. Tillsammans anger dessa en partition på systemet."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:166
-msgid "Inode"
-msgstr "Inod"
+"En zombie-process är en som har slutat köra och inte kommer att starta igen "
+"men hålls kvar i processlistan av någon anledning. Det här orsakas "
+"vanligtvis av att processen startades av ett annat program som nu behöver "
+"veta ifall den har avslutats korrekt eller inte, men som ännu inte har "
+"kontrollerat processen ännu."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:167
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-status.page:57
 msgid ""
-"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
-"into memory. An inode is the structure the filesystem uses to store a file, "
-"and the number assigned to it is unique."
+"Zombie processes do not use any memory or processing time, and will "
+"eventually go away. You do not need to do anything to get rid of them."
 msgstr ""
-"Enhetens inod därifrån det delade biblioteket läses in i minnet. En inod är "
-"den struktur som filsystemet använder för att lagra en fil, och siffran som "
-"tilldelats är unik."
+"Zombie-processer använder inte minne eller processortid och kommer så "
+"småningom försvinna. Du behöver inte göra något för att de ska försvinna."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-status.page:62
+msgid "The majority of processes will either be running or sleeping."
+msgstr "Majoriteten av processerna kommer antingen att köras eller sova."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/memory-map-what.page:23
-msgid "The memory map of a process can help diagnose certain memory issues."
+#: C/process-kill.page:17
+msgid "If a program stops working or freezes, you can force it to close."
 msgstr ""
-"Minneskartan för en process kan hjälpa till diagnostisera vissa "
-"minnesproblem."
+"Ifall ett program slutar fungera eller fryser så kan du tvinga det att "
+"stänga."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/memory-map-what.page:27
-msgid "What is a memory map?"
-msgstr "Vad är en minneskarta?"
+#: C/process-kill.page:21
+msgid "Kill (close) a program immediately"
+msgstr "Döda (stäng) ett program omedelbart"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-what.page:40
+#: C/process-kill.page:23
 msgid ""
-"<gui>Virtual memory</gui> is a representation of the combined <gui>physical "
-"memory</gui> and <link xref=\"mem-swap\">swap space</link> in a system. It "
-"enables running processes to access <em>more</em> than the existing physical "
-"memory by <gui>mapping</gui> locations in physical memory to files on disk."
-msgstr ""
-"<gui>Virtuellt minne</gui> är en representation av det <gui>fysiska minnet</"
-"gui> tillsammans med <link xref=\"mem-swap\">växlingsutrymmet</link> i ett "
-"system. Det ger processer som körs tillgång till <em>mer</em> än den "
-"tillgängliga mängden fysiskt minne genom <gui>mappning</gui> av platser i "
-"det fysiska minnet till filer på disk."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-what.page:46
-msgid ""
-"When a program is launched, the system assigns it a unique process ID (PID) "
-"and its <em>instructions</em> and <em>data</em> are loaded into memory in "
-"<em>pages</em>. The page table of each process maps the correspondence "
-"between its pages in virtual memory and their location in physical memory. "
-"The <gui>memory map</gui> displays the total virtual memory use of the "
-"process, and can be used to determine the memory cost of running a single or "
-"multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared "
-"libraries, to see the results of adjusting various performance tuning "
-"parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks."
+"If a program stops working or freezes, you can force it to close (\"kill\" "
+"it) using <app>System Monitor</app>. Go to the <gui>Processes</gui> tab and "
+"click to select the process you want to kill. Then, click <gui>End Process</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"När ett program startas tilldelar systemet det ett unikt process-ID (PID) "
-"och dess <em>instruktioner</em> och <em>data</em> läses in i minnet som "
-"<em>sidor</em>. Sidtabellen för varje process mappar samspelet mellan dess "
-"sidor i virtuellt minne och deras plats i fysiskt minne. <gui>Minneskartan</"
-"gui> visar den totala mängd minne som används av processen, och kan användas "
-"för att fastställa minnesförbrukningen av att köra en eller flera instanser "
-"av programmet, för att säkerställa användningen av korrekt delade bibliotek, "
-"för att se resultaten av justeringen på diverse prestandarelaterade "
-"parametrar som programmet kan ha, eller för att diagnostisera problem så som "
-"minnesläckor."
+"Ifall ett program stannar eller fryser så kan du stänga (”döda”) det med "
+"<app>Systemövervakaren</app>. Gå till fliken <gui>Processer</gui> och klicka "
+"på, för att välja, den process du vill döda. Klicka sedan på <gui>Avsluta "
+"process</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-what.page:57
+#: C/process-kill.page:25
 msgid ""
-"If multiple copies of a program are running, the instructions (or <em>text</"
-"em>) of the program only need to be loaded once into physical memory. Each "
-"time a new instance of the program is launched (as a unique process with its "
-"own virtual memory pages), its page table maps the location of the text in "
-"virtual memory to those instructions in the original real memory location. "
-"In addition, any dynamic shared libraries used by the process appear as "
-"distinct in virtual memory, but are shared references to a single copy of "
-"the library's text segment in real memory. When accounting for the total "
-"memory use of a process, it is important to note that the cost of shared "
-"libraries loaded into memory can be spread across all processes currently "
-"using them."
+"If the process does not close after a few seconds, right-click it and select "
+"<gui>Kill</gui> from the menu that appears."
 msgstr ""
-"Om flera kopior av ett program körs kommer programmets instruktioner (eller "
-"<em>text</em>) bara behöva läsas in en gång i fysiskt minne. Varje gång en "
-"ny instans av programmet startas (som en unik process med sina egna "
-"virtuella minnessidor), kommer dess sidtabell att mappa platsen för text i "
-"virtuellt minne till de instruktionerna på den ursprungliga riktiga "
-"minnesplatsen. Dessutom kommer alla dynamiskt delade bibliotek som används "
-"av processen att visas som distinkta i virtuellt minne, men är delade "
-"referenser till en enda kopia av bibliotekets textsegment i riktigt minne. "
-"När man räknar med den totala minnesanvändningen för en process är det "
-"viktigt att observera att kostnaden av delade bibliotek som läses in i minne "
-"kan delas mellan alla processer som för närvarande använder dem."
+"Om processen inte stänger efter några sekunder, högerklicka på den och välj "
+"<gui>Döda</gui> ifrån menyn som dyker upp."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-what.page:69
+#: C/process-kill.page:27
 msgid ""
-"When the system needs more pages of memory than are available, some of the "
-"existing pages will be <em>paged out</em> or written to the <gui>swap space</"
-"gui>. Text pages are flagged read-execute in memory and don't need to be "
-"written to swap since they can be re-loaded from their original location on "
-"disk. Data pages have read-write permissions, and if modified when in "
-"memory, they are labeled <em>dirty</em>, and when designated for swapping, "
-"must be paged out. When a page in swap space is required by a running "
-"process, it needs to be swapped back in before use, perhaps causing another "
-"page to be paged out."
+"Using <gui>End Process</gui> tries to close the process properly, giving it "
+"time to save files and so on, whereas <gui>Kill</gui> forces it to close "
+"straight away. For some programs, this might mean that you lose unsaved "
+"files. You should always try <gui>End Process</gui> first."
 msgstr ""
-"När systemet behöver fler minnessidor än vad som är tillgängligt så kommer "
-"några sidor att <em>växlas ut</em> eller skrivas till <gui>växlingsutrymmet</"
-"gui>. Textsidor flaggas läsa-köra i minnet och behöver inte skrivas till "
-"växlingsutrymmet då de kan läsas in på nytt från sin ursprungliga plats på "
-"disk. Datasidor har rättigheterna läsa-skriva, och om de ändras när de är i "
-"minne så etiketteras de <em>smutsiga</em>, och måste växlas ut när de "
-"tilldelas för växling. När en sida i växlingsutrymmet krävs av en körande "
-"process behöver den växlas tillbaka in före användning, vilket kanske "
-"orsakar att en annan sida växlas ut."
+"Att använda <gui>Avsluta process</gui> gör att processen försöker stängas "
+"ordentligt, genom att ge den tid att spara filer o.s.v. medan <gui>Döda</"
+"gui> tvingar den att avsluta direkt. För vissa program kan det här innebära "
+"att du förlorar osparad data. Du bör alltid försöka med <gui>Avsluta "
+"process</gui> först."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-bits.page:22
-msgid "Choose the units to display your network speed."
-msgstr "Välj vilken måttenhet din nätverkshastighet ska visas i."
+#: C/memory-map-use.page:24
+msgid "View the memory map of a process."
+msgstr "Visa minneskartan av en process."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-bits.page:25
-msgid "Show the network speed in bits instead of bytes per second"
-msgstr "Visa nätverkshastigheten i bitar istället för byte i sekunden"
+#: C/memory-map-use.page:27
+msgid "Using memory maps"
+msgstr "Att använda minneskartor"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-bits.page:32
+#: C/memory-map-use.page:34
 msgid ""
-"Network speed is often shown in bits per second, rather than bytes per "
-"second. This is called the <em>bit rate</em>, or <em>data rate</em>."
+"<gui>Virtual memory</gui> is a representation of the combined <gui>physical "
+"memory</gui> and <link xref=\"mem-swap\">swap space</link> in a system. It "
+"enables running processes to access <em>more</em> than the existing physical "
+"memory by <gui>mapping</gui> locations in physical memory to files on disk. "
+"When the system needs more pages of memory than are available, some of the "
+"existing pages will be <em>paged out</em> or written to the swap space."
 msgstr ""
-"Nätverkshastighet visas ofta i bitar per sekund, istället för byte i "
-"sekunden. Det här kallas <em>bithastighet</em> eller "
-"<em>överföringshastighet</em>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-bits.page:35
-msgid "To display the network speed in bits:"
-msgstr "För att visa nätverkshastigheten i bitar:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-bits.page:42
-msgid "Select <gui>Show network speed in bits</gui>."
-msgstr "Välj <gui>Visa nätverkshastighet i bitar</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-explain.page:22
-msgid "A process can be manipulated from the process list."
-msgstr "En process kan ändras från processlistan."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-explain.page:25
-msgid "What is a process?"
-msgstr "Vad är en process?"
+"<gui>Virtuellt minne</gui> är en representation av det <gui>fysiska minnet</"
+"gui> tillsammans med <link xref=\"mem-swap\">växlingsutrymmet</link> i ett "
+"system. Det ger processer som körs tillgång till <em>mer</em> än den "
+"tillgängliga mängden fysiskt minne genom <gui>mappning</gui> av platser i "
+"det fysiska minnet till filer på disk. När systemet behöver fler minnessidor "
+"än vad som är tillgängligt så kommer några sidor att <em>växlas ut</em> "
+"eller skrivas till växlingsutrymmet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-explain.page:34
+#: C/memory-map-use.page:42
 msgid ""
-"A <gui>process</gui> is a program or application being executed by the "
-"system. When an application is launched, the system assigns a unique process "
-"ID (PID), and its instructions and data are loaded into memory."
+"The <gui>memory map</gui> displays the total virtual memory use of the "
+"process, and can be used to determine the memory cost of running a single or "
+"multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared "
+"libraries, to see the results of adjusting various performance tuning "
+"parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks."
 msgstr ""
-"En <gui>process</gui> är ett program eller applikation som körs av systemet. "
-"När ett program startas ger systemet det ett unikt process-ID (PID), och "
-"dess instruktioner och data läses in i minnet."
+"<gui>Minneskartan</gui> visar den totala mängd minne som används av "
+"processen, och kan användas för att fastställa minnesförbrukningen av att "
+"köra en eller flera instanser av programmet, för att säkerställa "
+"användningen av korrekt delade bibliotek, för att se resultaten av "
+"justeringen på diverse prestandarelaterade parametrar som programmet kan ha, "
+"eller för att diagnostisera problem som minnesläckor."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-explain.page:38
+#: C/memory-map-use.page:49
 msgid ""
-"The <gui>Processes</gui> tab displays information on processes, and allows "
-"you to <gui>Stop</gui>, <gui>Continue</gui>, <gui>End</gui>, <gui>Kill</"
-"gui>, or change the priority of a process. If you choose to display <gui>All "
-"Processes</gui>, the process list will include <em>system processes</em>, "
-"which run in the background providing various services that keep a computer "
-"running."
+"To display the <link xref=\"memory-map-what\">memory map</link> of a process:"
 msgstr ""
-"Fliken <gui>Processer</gui> visar information om processer, och låter dig "
-"<gui>Stoppa</gui>, <gui>Fortsätta</gui>, <gui>Avsluta</gui>, <gui>Döda</"
-"gui>, eller ändra prioriteringen av en process. Om du väljer att visa "
-"<gui>Alla processer</gui>, så kommer processlistan inkludera "
-"<em>systemprocesser</em>, som körs i bakgrunden och förser datorn med "
-"tjänster som håller den igång."
+"För att visa <link xref=\"memory-map-what\">minneskartan</link> av en "
+"process:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-files.page:16
-msgid "View files being accessed by processes."
-msgstr "Visa filer som processer öppnar."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:54
+msgid "Right click the desired process in the <gui>process list</gui>."
+msgstr "Högerklicka på önskad process i <gui>processlistan</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-files.page:19
-msgid "List which files a process has open"
-msgstr "Visa vilka filer en process håller öppna"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:55
+msgid "Click <gui>Memory Maps</gui>."
+msgstr "Klicka på <gui>Minneskartor</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-files.page:21
-msgid ""
-"Processes sometimes need to keep files open. They could be files that you "
-"are viewing or editing, or temporary or system files that the process needs "
-"to work properly."
-msgstr ""
-"Processer behöver ibland hålla filer öppna. Det kan vara filer som du läser "
-"eller redigerar, eller temporära filer eller systemfiler som processen "
-"behöver för att fungera."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memory-map-use.page:59
+msgid "Reading the memory map"
+msgstr "Att läsa minneskartan"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-files.page:23
-msgid "To see which files a process has open:"
-msgstr "För att se vilka filer en process håller öppna:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:63
+msgid "Addresses are displayed in hexadecimal (base 16)."
+msgstr "Adresser visas hexadecimalt (bas 16)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-files.page:25
-msgid ""
-"Find the process in the <gui>Processes</gui> tab and click once to select it."
+#: C/memory-map-use.page:66
+msgid "Sizes are displayed in <link xref=\"units\">IEC binary prefixes</link>."
 msgstr ""
-"Hitta processen i fliken <gui>Processer</gui> och klicka på den för att "
-"välja den."
+"Storlekar visas i <link xref=\"units\">binära prefix enligt IEC</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-files.page:26
-msgid "Right-click the process and select <gui>Open Files</gui>."
-msgstr "Högerklicka på processen och välj <gui>Öppna filer</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-files.page:29
+#: C/memory-map-use.page:70
 msgid ""
-"In the list of open files that appears, you might find some special files "
-"called <em>sockets</em>. These are actually a way for processes to "
-"communicate with one another, and are not normal files that you can view or "
-"edit."
+"At runtime the process can allocate more memory dynamically into an area "
+"called the <em>heap</em>, and store arguments and variables into another "
+"area called the <em>stack</em>."
 msgstr ""
-"I listan med öppna filer som dyker upp kan du hitta vissa speciella filer "
-"som kallas <em>uttag</em> (sockets). Dessa är ett sätt för processer att "
-"kommunicera med varandra och är inte normala filer som du kan läsa eller "
-"redigera."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-identify-file.page:22
-msgid "Search for a file that's open to display which process is using it."
-msgstr "Sök efter en öppen fil för att visa vilken process som använder den."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-identify-file.page:25
-msgid "Find which program is using a specific file"
-msgstr "Hitta vilket program som använder en viss fil"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-identify-file.page:33
-msgid ""
-"Sometimes an error message will tell you a device (like the sound device or "
-"the DVD ROM) is busy, or the file you want to edit is in use. To find the "
-"process or processes responsible:"
-msgstr ""
-"Ibland kommer ett felmeddelande informera dig om att en enhet (som "
-"ljudenheten eller DVD-ROM) är upptagen, eller att filen du vill redigera "
-"redan används. För att hitta den ansvariga processen eller processerna:"
+"Under körning kan processen dynamiskt allokera mer minne till ett område som "
+"kallas <em>heap</em>, samt lagra argument och variabler i ett annat område "
+"kallat <em>stack</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-file.page:38
+#: C/memory-map-use.page:75
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>System Monitor</gui><gui>Search for Open Files</gui></"
-"guiseq>."
+"The program itself and each of the shared libraries has three entries each, "
+"one for the read-execute text segment, one for the read-write data segment "
+"and one for a read-only data segment. Both data segments need to be paged "
+"out at swap time."
 msgstr ""
-"Tryck på <guiseq><gui>Systemövervakare</gui><gui>Sök efter öppna filer</"
-"gui></guiseq>."
+"Själva programmet och varje delat bibliotek har tre poster vardera. En för "
+"textsegmentet läsa-köra, en för datasegmentet läsa-skriva, och en för "
+"skrivskyddade datasegment. Båda datasegmenten behöver växlas ut vid "
+"växlingstillfället."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-file.page:41
-msgid ""
-"Enter a filename or part of a filename. This could be <file>/dev/snd</file> "
-"for the sound device or <file>/media/cdrom</file> for the DVD ROM."
-msgstr ""
-"Skriv in ett filnamn eller del av filnamn. Det kan vara <file>/dev/snd</"
-"file> för ljudenheten eller <file>/media/cdrom</file> för DVD-ROM."
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/memory-map-use.page:83
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-file.page:45
-msgid "Click <gui>Find</gui>."
-msgstr "Klicka på <gui>Hitta</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:85
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-identify-file.page:49
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:86
 msgid ""
-"This will display a list of running processes that are currently accessing "
-"the file or files that match the search. Quitting the program should allow "
-"you to access the device or edit the file."
+"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
+"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
+"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
+"table."
 msgstr ""
-"Det här visar en lista med program som körs och för tillfället har tillgång "
-"till filen eller filerna som matchar sökningen. Att avsluta programmet bör "
-"ge dig åtkomst till enheten eller låta dig redigera filen."
+"Platsen för ett delat bibliotek som för tillfället används av processen. "
+"Ifall detta fält är tomt så beskriver minnesinformationen i den här raden "
+"det minne som ägs av processen vars namn visas ovanför tabellen för "
+"minneskarta."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-identify-hog.page:22
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:92
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM-start"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:93
 msgid ""
-"Sort the list of processes by <gui>% CPU</gui> to see which application is "
-"using up the computer's resources."
+"The address at which the memory segment begins. VM Start, VM End and VM "
+"Offset together specify the location on disk to which the shared library is "
+"mapped."
 msgstr ""
-"Sortera processlistan efter <gui>% CPU</gui> för att se vilka applikationer "
-"som använder datorns resurser."
+"Adressen där minnessegmentet börjar. VM-start, VM-slut, och VM-avstånd anger "
+"tillsammans platsen på disken dit det delade biblioteket har mappats."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-identify-hog.page:26
-msgid "Which program is making the computer run slowly?"
-msgstr "Vilket program gör datorn långsam?"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:98
+msgid "VM End"
+msgstr "VM-slut"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-identify-hog.page:35
-msgid ""
-"A program that is using more than its share of the CPU may slow down the "
-"whole computer. To find which process could be doing this:"
-msgstr ""
-"Ett program som använder mer än sin del av processorn kan göra hela datorn "
-"långsam. För att hitta processen som orsakar detta:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:99
+msgid "The address at which the memory segment ends."
+msgstr "Adressen där minnessegmentet slutar."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-hog.page:43
-msgid ""
-"Click the <gui>% CPU</gui> column header to sort the processes according to "
-"CPU use."
-msgstr ""
-"Klicka på kolumnrubriken <gui>% CPU</gui> för att sortera processerna efter "
-"CPU-användning."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:102
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM-storlek"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/process-identify-hog.page:46
-msgid ""
-"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to "
-"reverse it. The arrow should point up."
-msgstr ""
-"Pilen i kolumnrubriken visar sorteringsriktningen. Klicka på den igen för "
-"omvänd sortering. Pilen bör peka uppåt."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:103
+msgid "The size of the memory segment."
+msgstr "Storleken på minnessegmentet."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-identify-hog.page:52
-msgid ""
-"The processes at the top of the list are using the highest percentage CPU. "
-"Once you identify which one might be using more resources than it should, "
-"you can decide whether to close the program itself, or close other programs "
-"to try to reduce the CPU load."
-msgstr ""
-"Processerna högst upp i listan använder högst andel CPU. När du hittar den "
-"process som använder mer resurser än den borde, kan du välja att stänga ner "
-"det aktuella programmet eller stänga ner andra program för att minska "
-"processorns belastning."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:106
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/process-identify-hog.page:58
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:107
 msgid ""
-"A process that has hung or crashed might use 100% CPU. If this happens you "
-"may need to <link xref=\"process-kill\">kill</link> the process."
-msgstr ""
-"En process som har hängt upp sig eller kraschat kan använda 100 % CPU. Om "
-"det händer kan du behöva <link xref=\"process-kill\">döda</link> processen."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-kill.page:17
-msgid "If a program stops working or freezes, you can force it to close."
+"The following flags describe the different types of memory-segment access "
+"that the process can have:"
 msgstr ""
-"Ifall ett program slutar fungera eller fryser så kan du tvinga det att "
-"stänga."
+"Följande flaggor beskriver de olika typer av åtkomster till minnessegment "
+"som en process kan ha:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-kill.page:21
-msgid "Kill (close) a program immediately"
-msgstr "Döda (stäng) ett program omedelbart"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/memory-map-use.page:111
+msgid "<gui>p</gui>"
+msgstr "<gui>p</gui>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-kill.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:112
 msgid ""
-"If a program stops working or freezes, you can force it to close (\"kill\" "
-"it) using <app>System Monitor</app>. Go to the <gui>Processes</gui> tab and "
-"click to select the process you want to kill. Then, click <gui>End Process</"
-"gui>."
+"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
+"processes."
 msgstr ""
-"Ifall ett program stannar eller fryser så kan du stänga (”döda”) det med "
-"<app>Systemövervakaren</app>. Gå till fliken <gui>Processer</gui> och klicka "
-"på, för att välja, den process du vill döda. Klicka sedan på <gui>Avsluta "
-"process</gui>."
+"Minnessegmentet är privat för processen och är inte tillgängligt för andra "
+"processer."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-kill.page:25
-msgid ""
-"If the process does not close after a few seconds, right-click it and select "
-"<gui>Kill</gui> from the menu that appears."
-msgstr ""
-"Om processen inte stänger efter några sekunder, högerklicka på den och välj "
-"<gui>Döda</gui> ifrån menyn som dyker upp."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/memory-map-use.page:116
+msgid "<gui>r</gui>"
+msgstr "<gui>r</gui>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-kill.page:27
-msgid ""
-"Using <gui>End Process</gui> tries to close the process properly, giving it "
-"time to save files and so on, whereas <gui>Kill</gui> forces it to close "
-"straight away. For some programs, this might mean that you lose unsaved "
-"files. You should always try <gui>End Process</gui> first."
-msgstr ""
-"Att använda <gui>Avsluta process</gui> gör att processen försöker stängas "
-"ordentligt, genom att ge den tid att spara filer o.s.v. medan <gui>Döda</"
-"gui> tvingar den att avsluta direkt. För vissa program kan det här innebära "
-"att du förlorar osparad data. Du bör alltid försöka med <gui>Avsluta "
-"process</gui> först."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:117
+msgid "The process has permission to read from the memory segment."
+msgstr "Processen har tillstånd att läsa från minnessegmentet."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-many.page:16
-msgid "Lots of system processes run automatically in the background."
-msgstr "Många systemprocesser körs automatiskt i bakgrunden."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/memory-map-use.page:120
+msgid "<gui>s</gui>"
+msgstr "<gui>s</gui>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-many.page:19
-msgid "Why are there processes listed that I did not start?"
-msgstr "Varför listas processer som jag inte har startat?"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:121
+msgid "The memory segment is shared with other processes."
+msgstr "Minnessegmentet är delat med andra processer."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-many.page:21
-msgid ""
-"There are usually lots of processes listed under the <gui>Processes</gui> "
-"tab. Only a few of these will be programs that you started yourself. The "
-"others are mostly processes that are needed by the operating system to make "
-"the computer run correctly. These are started automatically when you log in, "
-"and typically run quietly in the background."
-msgstr ""
-"Det listas vanligtvis en stor mängd processer under fliken <gui>Processer</"
-"gui>. Endast några av dessa är program som du startade. Resten är till stor "
-"del processer som behövs för att datorn ska fungera korrekt. De startas "
-"automatiskt när du loggar in, och körs vanligtvis tyst i bakgrunden."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/memory-map-use.page:124
+msgid "<gui>w</gui>"
+msgstr "<gui>w</gui>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-priority-change.page:19
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:125
+msgid "The process has permission to write into the memory segment."
+msgstr "Processen har tillstånd att skriva till minnessegmentet."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/memory-map-use.page:128
+msgid "<gui>x</gui>"
+msgstr "<gui>x</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:129
 msgid ""
-"Decide whether a process should get a bigger or smaller share of the "
-"processor's time."
+"The process has permission to execute instructions that are contained within "
+"the memory segment."
 msgstr ""
-"Bestäm ifall en process ska få en större eller mindre del av processorns tid."
+"Processen har tillstånd att utföra instruktioner som finns i minnessegmentet."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-priority-change.page:22
-msgid "Change the priority of a process"
-msgstr "Ändra prioriteten på en process"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:136
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM-avstånd"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-priority-change.page:24
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:137
 msgid ""
-"You can tell the computer that certain processes should have a higher "
-"priority than others, and so should be given a bigger share of the available "
-"computing time. This can make them run faster, but only in certain cases. "
-"You can also give a process a <em>lower</em> priority if you think it is "
-"taking up too much processing power."
-msgstr ""
-"Du kan säga åt datorn att vissa processer bör ha en högre prioritet än "
-"andra, och ska därför få en större del av den tillgängliga beräkningstiden. "
-"Det här kan göra att de körs snabbare, men endast i vissa fall. Du kan även "
-"ge en process en <em>lägre</em> prioritet om du anser att den tar upp för "
-"mycket beräkningskraft."
+"The location of the address within the memory segment, measured from VM "
+"Start."
+msgstr "Adressens plats i minnessegmentet, mätt från VM-start."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:141
+msgid "Private, Shared, Clean, Dirty"
+msgstr "Privat, Delat, Rent, Smutsigt"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-priority-change.page:27
-msgid ""
-"Go to the <gui>Processes</gui> tab and click on the process you want to have "
-"a different priority."
-msgstr ""
-"Gå till fliken <gui>Processer</gui> och klicka på den process som du vill "
-"ändra prioritet på."
+#: C/memory-map-use.page:148
+msgid "<em>private</em> pages are accessed by one process"
+msgstr "<em>privata</em> sidor nås endast av en process"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-priority-change.page:28
-msgid ""
-"Right-click the process, and use the <gui>Change Priority</gui> menu to "
-"assign the process a higher or lower priority."
-msgstr ""
-"Högerklicka på processen och använd menyn <gui>Ändra prioritet</gui> för att "
-"ge processen en högre eller lägre prioritet."
+#: C/memory-map-use.page:150
+msgid "<em>shared</em> pages can be accessed by more than one process"
+msgstr "<em>delade</em> sidor kan nås av fler än en process"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-priority-change.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:152
 msgid ""
-"There is typically little need to change process priorities manually. The "
-"computer will usually do a good job of managing them itself. (The system for "
-"managing the priority of processes is called <link xref=\"process-priority-"
-"what\">nice</link>.)"
+"<em>clean</em> pages have not yet been modified while in memory and can be "
+"discarded when designated to be swapped out"
 msgstr ""
-"Det är sällan nödvändigt att manuellt ändra processprioriteter. Datorn gör "
-"ofta det jobbet bra själv. (Systemet för hantering av processprioritet "
-"kallas \"<link xref=\"process-priority-what\">nice</link>\".)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/process-priority-change.page:35
-msgid "Does higher priority make a process run faster?"
-msgstr "Gör högre prioritet att processen körs snabbare?"
+"<em>rena</em> sidor har ännu inte ändrats i minnet och kan kasseras när de "
+"ska växlas ut"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/process-priority-change.page:37
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:155
 msgid ""
-"The computer shares its processing time between all of the running "
-"processes. This is normally shared intelligently, so programs that are doing "
-"more work automatically get a bigger share of the resources. Most of the "
-"time, processes will get as much processing time as they need, and so will "
-"already be running as fast as possible. Changing their priority won't make a "
-"difference."
+"<em>dirty</em> pages have been modified while in memory and must be written "
+"to disk when designated to be swapped out"
 msgstr ""
-"Datorn delar sin processortid mellan samtliga processer som körs. Det här "
-"görs vanligtvis intelligent så att program som utför mer arbete automatiskt "
-"får en större del av resurserna. För det mesta får processer så mycket "
-"processortid som de behöver, och körs därför redan så fort som möjligt. Att "
-"ändra deras prioritet gör ingen skillnad."
+"<em>smutsiga</em> sidor har ändrats i minnet och måste skrivas till disk när "
+"de ska växlas ut"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/process-priority-change.page:39
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:160
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:161
 msgid ""
-"If your computer is running several computationally-intensive programs at "
-"once, however, its processing time may be \"over-subscribed\" (that is, the "
-"<link xref=\"process-identify-hog\">processor's full capacity</link> will be "
-"in use). You may notice that other programs run slower than usual because "
-"there is not enough processing time to share between all of them."
+"The major and minor numbers of the device on which the shared library "
+"filename is located. Together these specify a partition on the system."
 msgstr ""
-"Ifall din datorn kör flera beräkningsintensiva program samtidigt kan dess "
-"processortid vara \"övertecknad\" (det vill säga, <link xref=\"process-"
-"identify-hog\">processorns fulla kapacitet</link> används). Du märker "
-"troligtvis av att andra program körs långsammare än vanligt eftersom det "
-"inte finns tillräckligt med processortid att tilldela dem."
+"De större och mindre nummer för den enhet där filnamnet för det delade "
+"biblioteket ligger. Tillsammans anger dessa en partition på systemet."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/process-priority-change.page:41
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:166
+msgid "Inode"
+msgstr "Inod"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:167
 msgid ""
-"In this case, changing the priority of processes can be helpful. You could "
-"lower the priority of one of the computationally-intensive processes to free "
-"up more processing time for other programs. Alternatively, you could "
-"increase the priority of a process that is more important to you, and that "
-"you want to run faster."
+"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
+"into memory. An inode is the structure the filesystem uses to store a file, "
+"and the number assigned to it is unique."
 msgstr ""
-"I det här fallet kan det hjälpa att ändra processers prioritet. Du kan sänka "
-"prioriteten för en av de beräkningsintensiva processerna för att frigöra mer "
-"processortid för andra program. Eller så kan du öka prioriteten för en "
-"process som är viktigare och som du vill ska köras snabbare."
+"Enhetens inod därifrån det delade biblioteket läses in i minnet. En inod är "
+"den struktur som filsystemet använder för att lagra en fil, och siffran som "
+"tilldelats är unik."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-priority-what.page:22
-msgid "The <em>nice</em> value of a process is used to adjust its priority."
+#: C/net-check.page:22
+msgid ""
+"The <gui>Resources</gui> tab shows you the volume of data that's passing "
+"over your network connections."
 msgstr ""
-"<em>nice</em>-värdet för en process används för att justera dess prioritet."
+"Fliken <gui>Resurser</gui> visar dig datamängden som passerar genom dina "
+"nätverksanslutningar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/process-priority-what.page:25
-msgid "What is the <em>nice</em> value of a process?"
-msgstr "Vad är <em>nice</em>-värdet för en process?"
+#: C/net-check.page:27
+msgid "Check network usage and connection speed"
+msgstr "Kontrollera din nätverksanvändning och anslutningshastighet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-priority-what.page:27
+#: C/net-check.page:35
+msgid "To check the current network usage of your computer:"
+msgstr "För att se din dators nuvarande nätverksanvändning:"
+
+# TODO: Only called "Network" in present GUI.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-check.page:42
 msgid ""
-"The priority of a process determines the share of time the process is "
-"alotted on a system's one or more processors (CPUs or cores). A <em>nice</"
-"em> process, or one with a higher nice value, concedes priority to other "
-"processes. Adjusting the nice value will increase or decrease the scheduling "
-"priority."
+"<gui>Network History</gui> displays a running line graph for the volume of "
+"data passing over your network connections, split up into data received and "
+"sent. These are plotted against time, with the current time at the right."
 msgstr ""
-"Prioriteten för en process avgör tidsandelen som processen erhåller på ett "
-"systems processorer (CPU eller kärnor). En <em>nice</em> (trevlig) process, "
-"eller alltså en med ett högre nice-värde, ger upp prioritet till förmån för "
-"andra processer. Att justera nice-värdet kommer att öka eller minska "
-"schemaläggningsprioriteten."
+"<gui>Nätverkshistorik</gui> visar ett löpande linjediagram för mängden data "
+"som passerar genom dina nätverksanslutningar, uppdelat i data som tagits "
+"emot och sänts. Dessa avbildas mot tidsaxeln, med nuvarande tid till höger."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-priority-what.page:32
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-check.page:46
 msgid ""
-"The lower the nice value, the higher the priority of the process. The nice "
-"value ranges from -20 (low nice, higher priority) to 20 (lower priority). "
-"The default value of nice is usually 0."
+"The color of each line is indicated by the down and up arrows (for "
+"<gui>Receiving</gui> and <gui>Sending</gui> respectively) underneath the "
+"graph. Click an arrow to change the color of the corresponding line graph."
 msgstr ""
-"Ju lägre nice-värde, desto högre prioritet på processen. Intervallet för "
-"nice-värde är från -20 (låg nice, högre prioritet) till 20 (lägre "
-"prioritet). Standardvärdet för nice är vanligen 0."
+"Färgen på varje linje anges av nedåt- och uppåtpilarna (för <gui>Mottaget</"
+"gui> respektive <gui>Sänt</gui>) under diagrammet. Klicka på en pil för att "
+"ändra motsvarande linjediagrams färg."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-check.page:52
+msgid ""
+"Below the graph is shown <gui>Receiving</gui> and <gui>Sending</gui> <link "
+"xref=\"net-bits\">bit rate</link> or connection speed, as well as total data "
+"transferred in each direction."
+msgstr ""
+"Under diagrammet visas <link xref=\"net-bits\">bithastighet</link> eller "
+"anslutningshastighet för <gui>Mottaget</gui> och <gui>Sänt</gui>, såväl som "
+"totala data överförda i varje riktning."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-status.page:19
-msgid "The status of a process can be running, sleeping, stopped, or zombie."
-msgstr "Läget för en process kan vara kör, sover, stoppad, eller zombie."
+#: C/process-identify-file.page:22
+msgid "Search for a file that's open to display which process is using it."
+msgstr "Sök efter en öppen fil för att visa vilken process som använder den."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/process-status.page:22
-msgid "What do the process statuses mean?"
-msgstr "Vad betyder processers olika lägen?"
+#: C/process-identify-file.page:25
+msgid "Find which program is using a specific file"
+msgstr "Hitta vilket program som använder en viss fil"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-status.page:24
+#: C/process-identify-file.page:33
 msgid ""
-"The status of a process tells you whether it is currently doing something or "
-"not. There are four statuses that a process can have:"
+"Sometimes an error message will tell you a device (like the sound device or "
+"the DVD ROM) is busy, or the file you want to edit is in use. To find the "
+"process or processes responsible:"
 msgstr ""
-"Läget för en process låter dig veta ifall den för tillfället gör något eller "
-"inte. Det finns fyra lägen en process kan ha:"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/process-status.page:28
-msgid "Running"
-msgstr "Kör"
+"Ibland kommer ett felmeddelande informera dig om att en enhet (som "
+"ljudenheten eller DVD-ROM) är upptagen, eller att filen du vill redigera "
+"redan används. För att hitta den ansvariga processen eller processerna:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:29
+#: C/process-identify-file.page:38
 msgid ""
-"Processes that are currently doing something (for example, a web browser "
-"loading a web page). Running processes are those that are actively using the "
-"processor (CPU)."
+"Click <guiseq><gui>System Monitor</gui><gui>Search for Open Files</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Processer som för tillfället gör något (till exempel, en webbläsare som "
-"läser in en webbsida). Processer som körs är de som aktivt använder "
-"processorn (CPU)."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/process-status.page:34
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Sover"
+"Tryck på <guiseq><gui>Systemövervakare</gui><gui>Sök efter öppna filer</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:35
+#: C/process-identify-file.page:41
 msgid ""
-"Processes that are not currently doing anything (for example, because they "
-"are waiting for something to happen). They don't use any of the processor's "
-"time, but still take up memory. If they need to do something, they will "
-"\"wake up\" and change their status to <em>running</em>."
+"Enter a filename or part of a filename. This could be <file>/dev/snd</file> "
+"for the sound device or <file>/media/cdrom</file> for the DVD ROM."
 msgstr ""
-"Processer som för tillfället inte gör något (till exempel, att de väntar på "
-"att något ska hända). De använder inte processorns tid men använder ändå "
-"minne. Om de behöver göra något så kommer de att \"vakna\" och ändra sitt "
-"läge till <em>kör</em>."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/process-status.page:41
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppad"
+"Skriv in ett filnamn eller del av filnamn. Det kan vara <file>/dev/snd</"
+"file> för ljudenheten eller <file>/media/cdrom</file> för DVD-ROM."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:42
-msgid ""
-"A <em>stopped</em> process is one that has been put to sleep manually. You "
-"might want to stop a process temporarily if it is using too much processing "
-"time, for example."
-msgstr ""
-"En <em>stoppad</em> process är en som manuellt har satts i sovande läge. Du "
-"vill, exempelvis, kanske stoppa en process tillfälligt om den använder för "
-"mycket processortid."
+#: C/process-identify-file.page:45
+msgid "Click <gui>Find</gui>."
+msgstr "Klicka på <gui>Hitta</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:45
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-identify-file.page:49
 msgid ""
-"To do this, click the process in the <gui>Processes</gui> tab, then right-"
-"click it and select <gui>Stop</gui> from the menu that appears. You can wake "
-"it up again by clicking <gui>Continue</gui> on the same menu."
+"This will display a list of running processes that are currently accessing "
+"the file or files that match the search. Quitting the program should allow "
+"you to access the device or edit the file."
 msgstr ""
-"För att göra detta, klicka på processen i fliken <gui>Processer</gui>, "
-"högerklicka sen och välj <gui>Stoppa</gui> ifrån menyn som dyker upp. Du kan "
-"väcka den igen genom att klicka på <gui>Fortsätt</gui> i samma meny."
+"Det här visar en lista med program som körs och för tillfället har tillgång "
+"till filen eller filerna som matchar sökningen. Att avsluta programmet bör "
+"ge dig åtkomst till enheten eller låta dig redigera filen."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/process-status.page:51
-msgid "Zombie"
-msgstr "Zombie"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/fs-showall.page:16
+msgid "There are hidden file systems that the operating system uses."
+msgstr "Det finns gömda filsystem som operativsystemet använder."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:52
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fs-showall.page:19
+msgid "Show all file systems, including hidden and system ones"
+msgstr "Visa alla filsystem, inklusive gömda samt systemets"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-showall.page:21
 msgid ""
-"A zombie process is one that has finished running and will never start "
-"again, but is being kept in the list of processes for some reason. This "
-"usually happens because it was started by another program that needs to know "
-"if it finished successfully or not, but which has not checked on the process "
-"yet."
+"By default, the <gui>File Systems</gui> tab only shows disks and partitions "
+"that hold your files and applications. There are also a number of special "
+"filesystems that the operating system uses, but these are hidden by default."
 msgstr ""
-"En zombie-process är en som har slutat köra och inte kommer att starta igen "
-"men hålls kvar i processlistan av någon anledning. Det här orsakas "
-"vanligtvis av att processen startades av ett annat program som nu behöver "
-"veta ifall den har avslutats korrekt eller inte, men som ännu inte har "
-"kontrollerat processen ännu."
+"Som standard visar fliken <gui>Filsystem</gui> endast diskar och partitioner "
+"som innehåller dina filer och program. Det finns även flera speciella "
+"filsystem som operativsystemet använder, men som standard är dolda."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:57
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-showall.page:23
 msgid ""
-"Zombie processes do not use any memory or processing time, and will "
-"eventually go away. You do not need to do anything to get rid of them."
+"To see these special filesystems, click <guiseq><gui>System Monitor</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and under the <gui>File Systems</gui> "
+"tab, check <gui>Show all file systems</gui>."
 msgstr ""
-"Zombie-processer använder inte minne eller processortid och kommer så "
-"småningom försvinna. Du behöver inte göra något för att de ska försvinna."
+"För att se dessa speciella filsystem, tryck på "
+"<guiseq><gui>Systemövervakare</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>, och "
+"under fliken <gui>Filsystem</gui> kryssa i <gui>Visa alla filsystem</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-status.page:62
-msgid "The majority of processes will either be running or sleeping."
-msgstr "Majoriteten av processerna kommer antingen att köras eller sova."
+#: C/fs-showall.page:25
+msgid ""
+"Most of the entries in the list are \"virtual\" filesystems. These are not "
+"real disks or partitions. Instead, they are used by the operating system as "
+"a convenient layer of abstraction for various things, like managing hardware "
+"devices and storing temporary files. The system manages these automatically, "
+"so there is rarely any need for you to look at them yourself."
+msgstr ""
+"De flesta poster i listan är ”virtuella” filsystem. Dessa är inte riktiga "
+"diskar eller partitioner. Istället används de som ett bekvämt "
+"abstraktionsskikt för diverse saker, som hantering av hårdvaruenheter och "
+"för att lagra temporära filer. Systemet hanterar dessa automatiskt, så du "
+"behöver sällan se över dem."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-update-speed.page:22
+#: C/commandline.page:21
 msgid ""
-"Refresh the information shown in the System Monitor with a longer or shorter "
-"interval."
+"Information in System Monitor can also be found using command line tools."
 msgstr ""
-"Uppdatera informationen i Systemövervakaren med längre eller kortare "
-"intervaller."
+"Information i Systemövervakaren kan även nås genom kommandoradsverktyg."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/process-update-speed.page:26
-msgid "Make the information update faster or slower"
-msgstr "Öka eller sänk informationens uppdateringshastighet"
+#: C/commandline.page:25
+msgid "Get the same information from the command line"
+msgstr "Få samma information från kommandoraden"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-update-speed.page:35
-msgid "To change the information refresh speed:"
-msgstr "För att ändra informationens uppdateringshastighet:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-update-speed.page:41
+#: C/commandline.page:33
 msgid ""
-"Click the desired tab (<gui>Processes</gui>, <gui>Resources</gui> or "
-"<gui>File Systems</gui>)."
+"Most of the information displayed by System Monitor can also be obtained "
+"using these command line tools."
 msgstr ""
-"Klicka på önskad flik (<gui>Processer</gui>, <gui>Resurser</gui>, eller "
-"<gui>Filsystem</gui>)."
+"Det mesta av informationen i Systemövervakaren kan även fås genom att "
+"använda dessa kommandoradsverktyg."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/process-update-speed.page:48
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:39
+msgid "<cmd>top</cmd>"
+msgstr "<cmd>top</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:40
 msgid ""
-"Setting the <gui>Update interval</gui> to a lower value will cause "
-"<gui>System Monitor</gui> itself to use more of the CPU."
+"provides a continually updated list of running processes, and allows you to "
+"manipulate them."
 msgstr ""
-"Att ställa in <gui>Uppdateringsintervall</gui> till ett lågt värde kommer "
-"göra att <gui>Systemövervakaren</gui> själv använder mer CPU."
+"visar en automatiskt uppdaterad lista med aktiva processer, och låter dig "
+"hantera dem."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:45
+msgid "<cmd>lsof</cmd>"
+msgstr "<cmd>lsof</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:46
+msgid "provides a list of open files and the processes that opened them."
+msgstr "visar en lista med öppna filer och processerna som öppnade dem."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:51
+msgid "<cmd>free -m</cmd>"
+msgstr "<cmd>free -m</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:52
+msgid "shows you how much memory is available."
+msgstr "visar hur mycket minne som är ledigt."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:56
+msgid "<cmd>vmstat</cmd>"
+msgstr "<cmd>vmstat</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:57
+msgid "provides information about current virtual memory use."
+msgstr "visar information om använt virtuellt minne."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:61
+msgid "<cmd>df -h</cmd>"
+msgstr "<cmd>df -h</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:62
+msgid "displays available disk space on mounted filesystems."
+msgstr "visar tillgängligt diskutrymme på monterade filsystem."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:66
+msgid "<cmd>pmap</cmd>"
+msgstr "<cmd>pmap</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:67
+msgid "displays the memory map of a process."
+msgstr "visar minneskartan av en process."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/solaris-mode.page:22
-msgid "Use Solaris mode to reflect the number of CPUs."
-msgstr "Använd Solaris-läge för att återspegla antalet CPU:er."
+#: C/process-explain.page:22
+msgid "A process can be manipulated from the process list."
+msgstr "En process kan ändras från processlistan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/solaris-mode.page:25
-msgid "What is Solaris mode?"
-msgstr "Vad är Solaris-läge?"
+#: C/process-explain.page:25
+msgid "What is a process?"
+msgstr "Vad är en process?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/solaris-mode.page:33
+#: C/process-explain.page:34
 msgid ""
-"In a system that has multiple CPUs or <link xref=\"cpu-multicore\">cores</"
-"link>, processes can use more than one at the same time. It is possible for "
-"the <gui>% CPU</gui> column to display values that total greater than 100% "
-"(i.e. 400% in a 4-CPU system). <gui>Solaris mode</gui> divides the <gui>% "
-"CPU</gui> for each process by the number of CPUs in the system so that the "
-"total will be 100%."
+"A <gui>process</gui> is a program or application being executed by the "
+"system. When an application is launched, the system assigns a unique process "
+"ID (PID), and its instructions and data are loaded into memory."
 msgstr ""
-"I ett system som har flera processorer eller <link xref=\"cpu-multicore"
-"\">kärnor</link>, så kan processer använda fler än en i taget. Det är "
-"möjligt för <gui>% CPU</gui>-kolumnen att visa värden högre än 100 % (t.ex. "
-"400 % i ett fyrkärnigt system). <gui>Solaris-läge</gui> delar upp <gui>% "
-"CPU</gui> för varje process med antalet kärnor i systemet så att slutsumman "
-"blir 100 %."
+"En <gui>process</gui> är ett program eller applikation som körs av systemet. "
+"När ett program startas ger systemet det ett unikt process-ID (PID), och "
+"dess instruktioner och data läses in i minnet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/solaris-mode.page:40
-msgid "To display the <gui>% CPU</gui> in <gui>Solaris mode</gui>:"
-msgstr "För att visa <gui>% CPU</gui> i <gui>Solaris-läge</gui>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/solaris-mode.page:43
-msgid "Click <gui>Preferences</gui> in the app menu."
-msgstr "Klicka på <gui>Inställningar</gui> i programmenyn."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/solaris-mode.page:45
-msgid "Select <gui>Divide CPU Usage by CPU Count</gui>."
-msgstr "Välj <gui>Dela processoranvändning med processorantal</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/solaris-mode.page:48
+#: C/process-explain.page:38
 msgid ""
-"The term <gui>Solaris mode</gui> derives from Sun's UNIX, compared to the "
-"Linux default of IRIX mode, named for SGI's UNIX."
+"The <gui>Processes</gui> tab displays information on processes, and allows "
+"you to <gui>Stop</gui>, <gui>Continue</gui>, <gui>End</gui>, <gui>Kill</"
+"gui>, or change the priority of a process. If you choose to display <gui>All "
+"Processes</gui>, the process list will include <em>system processes</em>, "
+"which run in the background providing various services that keep a computer "
+"running."
 msgstr ""
-"Termen <gui>Solaris-läge</gui> kommer från Suns UNIX, jämfört med "
-"Linuxstandarden IRIX-läge, som är uppkallad efter SGI:s UNIX."
+"Fliken <gui>Processer</gui> visar information om processer, och låter dig "
+"<gui>Stoppa</gui>, <gui>Fortsätta</gui>, <gui>Avsluta</gui>, <gui>Döda</"
+"gui>, eller ändra prioriteringen av en process. Om du väljer att visa "
+"<gui>Alla processer</gui>, så kommer processlistan inkludera "
+"<em>systemprocesser</em>, som körs i bakgrunden och förser datorn med "
+"tjänster som håller den igång."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/units.page:22
@@ -2032,3 +2062,89 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En extern hårddisk, beskriven som 1.0 TB (terabyte), skulle visas som 0.909 "
 "TiB (tebibyte)."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemövervakare"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemövervakare"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemövervakare"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:20
+msgid "Patrick Pace"
+msgstr "Patrick Pace"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:22
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:25
+msgid ""
+"System Monitor shows you what programs are running and how much processor "
+"time, memory, and disk space are being used."
+msgstr ""
+"Systemövervakare visar vilka program som körs och hur mycket processortid, "
+"minne, och diskutrymme som används."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:29
+msgid "<_:media-1/> System Monitor"
+msgstr "<_:media-1/> Systemövervakare"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"<app>System Monitor</app> shows you what programs are running and how much "
+"processor time, memory, and disk space are being used."
+msgstr ""
+"<app>Systemövervakare</app> visar vilka program som körs och hur mycket "
+"processortid, minne och diskutrymme som används."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Monitoring the CPU"
+msgstr "Övervaka processorn"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Minnesanvändning"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Questions about processes"
+msgstr "Frågor om processer"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Common tasks with processes"
+msgstr "Vanliga uppgifter med processer"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Information about file systems"
+msgstr "Information om filsystem"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Network information"
+msgstr "Nätverksinformation"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]