[seahorse] Update Spanish translation



commit bd673cc4825db813a299c7ae24b2e7b98c18e17d
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Thu Sep 9 12:15:31 2021 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 125 ++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 43 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 28c613bc..757097d7 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-31 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-16 14:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-11 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-09 14:14+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:17 C/misc-key-fingerprint.page:16
 #: C/passwords-stored-create.page:16 C/passwords-view.page:18
 #: C/pgp-create.page:18 C/pgp-create.page:24 C/pgp-delete.page:17
-#: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:16
+#: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:17
 #: C/pgp-import.page:18 C/pgp-import.page:23 C/pgp-photoid.page:17
 #: C/pgp-publish.page:18 C/pgp-retrieve-remote.page:18 C/pgp-sign.page:16
 #: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:18 C/pgp-userid-add.page:17
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
 #: C/misc-key-backup.page:15 C/misc-key-fingerprint.page:14
 #: C/passwords-stored-create.page:14 C/passwords-view.page:16
 #: C/pgp-create.page:22 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
-#: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:16
+#: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:15 C/pgp-import.page:16
 #: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
 #: C/pgp-sync.page:16 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
 #: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Conceptos clave y términos"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/glossary.page:20
 msgid "A list of basic terms used."
-msgstr "Una lista de términos básicos usados:"
+msgstr "Una lista de términos básicos usados."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/glossary.page:23
@@ -394,6 +394,12 @@ msgstr "Depósito de claves"
 msgid "A keyring is a collection of passwords or keys."
 msgstr "Un depósito de claves es una colección de contraseñas o claves."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "Contraseñas y claves"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
 msgctxt "link"
@@ -559,7 +565,6 @@ msgstr "Pulse el botón de menú <gui>☰</gui> en la barra de cabecera."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/key-servers-add.page:52
-#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Password Keyring</gui> from the list."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui>."
 
@@ -965,18 +970,12 @@ msgid ""
 "together, a keyring in <app>Passwords and Keys</app> allows you to keep "
 "passwords and keys in separate groups."
 msgstr ""
-"al igual que un depósito de claves en la vida real le permite agrupar "
+"Al igual que un depósito de claves en la vida real le permite agrupar "
 "ciertos conjuntos de claves, un depósito de claves en <app>Contraseñas y "
-"claves</app> le permite mantener contraseñas y claves en grupos separados"
+"claves</app> le permite mantener contraseñas y claves en grupos separados."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyring.page:39
-#| msgid ""
-#| "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will "
-#| "see keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, "
-#| "you may find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</"
-#| "app>, <app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the "
-#| "default keyring in <app>Passwords and keys</app>."
 msgid ""
 "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will see "
 "keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, you may "
@@ -1056,7 +1055,7 @@ msgid ""
 "ownership of a key"
 msgstr ""
 "La huella de una clave es un ID único para cada clave, usado a menudo para "
-"verificar la propiedad de una clave."
+"verificar la propiedad de una clave"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/misc-key-fingerprint.page:23
@@ -1351,7 +1350,6 @@ msgstr "Para crear una clave PGP nueva:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:45
-#| msgid "Select <gui>PGP Key</gui> from the list."
 msgid "Select <gui>GPG Key</gui> from the list."
 msgstr "Seleccione la <gui>clave PGP</gui> en la lista."
 
@@ -1419,9 +1417,6 @@ msgstr "Opciones avanzadas de claves PGP"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pgp-create.page:81
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Advanced key options</gui> you can choose custom values for "
-#| "encryption type, key strength and key expiration date."
 msgid ""
 "Under <gui>Advanced key options</gui>, you can choose custom values for "
 "encryption type, key strength and key expiration date."
@@ -1476,11 +1471,6 @@ msgstr "Fecha de caducidad"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:102
-#| msgid ""
-#| "When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
-#| "work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your "
-#| "key to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an "
-#| "expiration date and time for it."
 msgid ""
 "When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
 "work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your key "
@@ -1494,10 +1484,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:106
-#| msgid ""
-#| "It is recommended that you set an expiration date in case you lose access "
-#| "to the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-"
-#| "change\"> change the expiration to a later date</link>."
 msgid ""
 "It is recommended that you set an expiration date in case you lose access to "
 "the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-change"
@@ -1560,7 +1546,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cuando eliminar una clave GnuPG que se ha publicado en un servidor de "
 "claves, sólo elimina la clave en su depósito GnuPG ya que la copia de la "
-"clave pública seguirá estando en algún servidor de claves"
+"clave pública seguirá estando en algún servidor de claves."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pgp-delete.page:50
@@ -1569,15 +1555,15 @@ msgid ""
 "permanently deleted, even though your public key can still be <link xref="
 "\"pgp-retrieve-remote\">retrieved</link> from a key server and used to "
 "encrypt messages to you that you won't be able to read! To prevent such a "
-"key from being used, retrieve and revoke the key. The revoked key can then "
-"be <link xref=\"pgp-sync\">synced</link> with a key server to prevent people "
-"from retrieving and using it."
+"key from being used, retrieve and <link xref=\"subkeys-revoke\">revoke</"
+"link> the key. The revoked key can then be <link xref=\"pgp-sync\">synced</"
+"link> with a key server to prevent people from retrieving and using it."
 msgstr ""
-"Si eliminar su clave GnuPG, esto significa que su clave privada se eliminará "
+"Si elimina su clave GnuPG, esto significa que su clave privada se eliminará "
 "permanentemente, incluso aunque su clave pública se pueda seguir <link xref="
 "\"pgp-retrieve-remote\">obteniendo</link> de un servidor de claves y usar "
 "para cifrar mensajes que no podrá leer. Para evitar que esta clave se use, "
-"obtenga la clave y revóquela. La clave revocada se podrá entonces <link xref="
+"obtenga la clave y revóquela. Entonces la clave revocada se podrá <link xref="
 "\"pgp-sync\">sincronizar</link> con el servidor de claves para evitar que la "
 "gente la consiga y la use."
 
@@ -1673,7 +1659,7 @@ msgstr "¿Qué pasa si mi clave caduca?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pgp-expired.page:25
 msgid "When your key expires, it becomes invalid. This means:"
-msgstr "Cuando la clave caduca, queda invalidada. Esto significa"
+msgstr "Cuando la clave caduca, queda invalidada. Esto significa:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-expired.page:29
@@ -1725,19 +1711,19 @@ msgstr ""
 "revocar la clave."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-export.page:19
+#: C/pgp-export.page:20
 msgid "Export your public and private PGP keys to store them in keyfiles."
 msgstr ""
 "Exportar sus claves PGP públicas y privadas para guardar en archivos de "
 "claves."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-export.page:23
+#: C/pgp-export.page:24
 msgid "Export PGP keys"
 msgstr "Exportar claves PGP"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-export.page:25
+#: C/pgp-export.page:26
 msgid ""
 "Export the contents of your PGP keys and store them in keyfiles, to have a "
 "backup of your keys or to share your public key with someone."
@@ -1747,20 +1733,19 @@ msgstr ""
 "pública con alguien."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pgp-export.page:29
-#| msgid "To export your public PGP key"
+#: C/pgp-export.page:30
 msgid "To export your public PGP key:"
 msgstr "Para exportar su clave PGP pública:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:33 C/pgp-export.page:62 C/pgp-userid-add.page:36
+#: C/pgp-export.page:34 C/pgp-export.page:62 C/pgp-userid-add.page:36
 #: C/pgp-userid-primary.page:32 C/pgp-userid-remove.page:31
 msgid "Select the <gui>GnuPG keys</gui> keyring from the left side panel."
 msgstr ""
 "Seleccione el depósito <gui>claves GnuPG</gui> en el panel lateral izquierdo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:37 C/pgp-export.page:66
+#: C/pgp-export.page:38 C/pgp-export.page:66
 msgid ""
 "Select the <gui>Personal PGP key</gui> that has to be exported, from the "
 "list."
@@ -1768,7 +1753,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione de la lista la <gui>clave PGP personal PGP</gui> que exportar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:41 C/ssh-export.page:42
+#: C/pgp-export.page:42 C/ssh-export.page:42
 msgid ""
 "Right-click on the key and select <gui style=\"menuitem\">Export…</gui>."
 msgstr ""
@@ -1776,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "\">Exportar…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:44
+#: C/pgp-export.page:45
 msgid ""
 "To store the keys in the ASCII format, select <gui>Armored PGP keys</gui> "
 "from the menu at the bottom of the export window"
@@ -1785,17 +1770,16 @@ msgstr ""
 "blindadas</gui> en el menú en la parte inferior de la ventana de exportación"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:49 C/pgp-export.page:77
+#: C/pgp-export.page:50 C/pgp-export.page:80
 msgid ""
 "Choose a location for your keyfile, and press <gui style=\"button\">Export</"
 "gui> to finish."
 msgstr ""
-"elija una ubicación para el archivo de claves y pulse <gui style=\"button"
+"Elija una ubicación para el archivo de claves y pulse <gui style=\"button"
 "\">Exportar</gui> para terminar."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pgp-export.page:58
-#| msgid "To export your private PGP key"
 msgid "To export your private PGP key:"
 msgstr "Para exportar su clave PGP privada:"
 
@@ -1810,8 +1794,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-export.page:74
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Export</gui> button."
-msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Exportar</gui>."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Export to file</gui> button."
+msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Exportar a un archivo</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-export.page:77
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Export secret key</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Exportar clave secreta</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-import.page:26
@@ -1847,7 +1836,7 @@ msgstr "¿Cómo se importa manualmente una clave?"
 #: C/pgp-import.page:42 C/ssh-import.page:42
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Import from file…</gui> from the list."
 msgstr ""
-"Seleccione <gui style=\"menuitem\">Importar desde archivo…</gui> en la lista"
+"Seleccione <gui style=\"menuitem\">Importar desde archivo…</gui> en la lista."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-import.page:45
@@ -1940,9 +1929,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-photoid.page:55
-#| msgid ""
-#| "Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
-#| "hand side to add a photo."
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button on the left hand side to add "
 "a photo."
@@ -2024,9 +2010,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-publish.page:47 C/pgp-sync.page:44
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Sync and Publish Keys…</gui></guiseq>."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sync and publish keys…</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Sincronizar y publicar claves…</gui>."
@@ -2051,8 +2034,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-publish.page:58
-#| msgid ""
-#| "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to go back to the previous dialog."
 msgid ""
 "Close the <gui>Preferences</gui> window to go back to the previous dialog."
 msgstr ""
@@ -2114,8 +2095,6 @@ msgstr "Para recuperar una clave remota:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:42
-#| msgid ""
-#| "Select <gui style=\"menuitem\">Import from file…</gui> from the list."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Find remote keys…</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Buscar claves remotas…</gui>."
 
@@ -2138,11 +2117,6 @@ msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Buscar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:53
-#| msgid ""
-#| "From the list of search results, select the key you want to import, right "
-#| "click on it and select <gui style=\"menuitem\">Import</gui>. "
-#| "Alternatively, you can also press the <gui style=\"button\">Import</gui> "
-#| "button present at the top of the dialog after selecting the key."
 msgid ""
 "From the list of search results, select the key you want to import, and "
 "press the <gui style=\"button\">Download</gui> button on the right."
@@ -2159,13 +2133,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:61
-#| msgid ""
-#| "If you want more information about a key, before importing it, select it, "
-#| "and press the properties button found at the top of the dialog. "
-#| "Alternatively you can also right click on the key and select <gui style="
-#| "\"menuitem\">Properties</gui>. This opens a new window that displays "
-#| "information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's "
-#| "name, etc."
 msgid ""
 "If you want more information about a key, before importing it, select it and "
 "press <key>Enter</key> or double-click it. This opens a new window that "
@@ -2430,12 +2397,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pgp-sync.page:55
-#| msgid ""
-#| "Only PGP keys that have been published on a key server can be "
-#| "synchronized. If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not "
-#| "clickable, check if the key has been published on a key server. In the "
-#| "case of synchronizing your own keys, publish them, before synchronizing "
-#| "them."
 msgid ""
 "Only PGP keys that have been published on a key server can be synchronized. "
 "If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not clickable, check if "
@@ -2461,7 +2422,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pgp-userid-add.page:24
 msgid "Add extra user IDs to a key"
-msgstr "Añadir ID de usuario adicionales a una clave."
+msgstr "Añadir ID de usuario adicionales a una clave"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pgp-userid-add.page:26
@@ -3068,10 +3029,10 @@ msgstr ""
 #: C/ssh-import.page:45
 msgid ""
 "In the new dialog, select the key you wish to import. Public SSH keys end "
-"with <file>.pub</file>."
+"with <file>pub</file>."
 msgstr ""
 "En el nuevo diálogo, seleccione la clave que quiere importar. Las claves SSH "
-"públicas terminan en <file>.pub</file>."
+"públicas terminan en <file>pub</file>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/ssh-import.page:53


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]