[gnome-subtitles] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Update Dutch translation
- Date: Tue, 7 Sep 2021 18:59:25 +0000 (UTC)
commit 7131f92129c70d7b90a1d617459bc220daa91d94
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date: Tue Sep 7 18:59:23 2021 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 87 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 866c683..3296db2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gnome-subtitles package.
# dvdmeer <unknown>, 2008.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2020-2021.
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-subtitles/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-09 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-02 10:50+0200\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:52+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-24 21:56+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../data/org.gnome.GnomeSubtitles.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.GnomeSubtitles.desktop.in.in.h:1
@@ -399,6 +399,15 @@ msgstr ""
"Aanbevolen tijd tussen ondertitels, bijvoorbeeld bij het splitsen van een "
"ondertitel, in milliseconden."
+#. Error messages
+#: ../src/External/GstBackend/GstBackend.cs:62
+msgid "Unable to obtain the complete media information."
+msgstr "Kan volledige media-informatie niet verkrijgen."
+
+#: ../src/External/GstBackend/GstBackend.cs:63
+msgid "The file contains no video or audio."
+msgstr "Het bestand bevat geen video of audio."
+
#: ../src/Glade/MainWindow.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
@@ -698,7 +707,7 @@ msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/Glade/MainWindow.ui.h:75
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:194
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:193
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
@@ -1293,19 +1302,6 @@ msgstr ""
"Er is een onbekende fout opgetreden. Gelieve deze fout te melden, met "
"vermelding van deze foutnaam:"
-#. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileOpenErrorDialog.cs:30
-msgid "Could not open the file"
-msgstr "Kon het bestand niet openen"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileOpenErrorDialog.cs:31
-msgid "Open another file"
-msgstr "Open een ander bestand"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileOpenErrorDialog.cs:63
-msgid "The file path appears to be invalid."
-msgstr "Het bestandspad lijkt ongeldig."
-
#. Strings
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileSaveErrorDialog.cs:32
msgid "Could not save the file"
@@ -1316,14 +1312,14 @@ msgid "Save to another file"
msgstr "Opslaan naar een ander bestand"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileSaveErrorDialog.cs:61
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:41
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:76
msgid "You have run out of memory. Please close some programs and try again."
msgstr ""
"Uw geheugen is volgelopen. Sluit een aantal programma’s en probeer het "
"opnieuw."
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileSaveErrorDialog.cs:63
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:43
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:78
msgid "An I/O error has occurred."
msgstr "Er is een I/O-fout opgetreden."
@@ -1332,7 +1328,7 @@ msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "U beschikt niet over de benodigde rechten om het bestand op te slaan."
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileSaveErrorDialog.cs:67
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:47
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:82
msgid "The specified file is invalid."
msgstr "Het opgegeven bestand is ongeldig."
@@ -1396,7 +1392,17 @@ msgstr "Sluiten zonder opslaan"
msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?"
msgstr "Wijzigingen aan vertaling ‘{0}’ opslaan vóór afsluiten?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:37
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:32
+#, csharp-format
+msgid "Could not open the file {0}."
+msgstr "Kon het bestand {0} niet openen."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:33
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/VideoFileOpenErrorDialog.cs:28
+msgid "Open another file"
+msgstr "Open een ander bestand"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:72
msgid ""
"Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is "
"supported."
@@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Kon het ondertitelingsformaat niet detecteren. Controleer of het "
"bestandstype wordt ondersteund."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:39
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:74
msgid ""
"The encoding used is not supported by your system. Please choose another "
"encoding."
@@ -1412,23 +1418,27 @@ msgstr ""
"De gebruikte codering wordt niet ondersteund door uw systeem. Kies een "
"andere codering."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:45
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:80
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr ""
"U beschikt niet over niet de benodigde rechten om het bestand te openen."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:49
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:84
msgid "The file could not be found."
msgstr "Het bestand kon niet gevonden worden."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:51
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:86
msgid "The file appears to be too large for a text-based subtitle file."
msgstr "Het bestand lijkt te groot voor een tekstbestand met ondertiteling."
-#. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/VideoErrorDialog.cs:30
-msgid "Could not play the file"
-msgstr "Kon het bestand niet afspelen"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:88
+msgid "The file path appears to be invalid."
+msgstr "Het bestandspad lijkt ongeldig."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/VideoFileOpenErrorDialog.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "Could not play the file '{0}'."
+msgstr "Kon het bestand {0} niet afspelen."
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:51
msgid "Preferences"
@@ -1828,7 +1838,20 @@ msgstr "Rg"
msgid "Col"
msgstr "Kol"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:194
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/Video.cs:53
+msgid "Media Player Error"
+msgstr "Mediaspelerfout"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/Video.cs:54
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An unexpected error has occurred: '{0}'. See the log for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Er is een onverwachte fout opgetreden: ‘{0}’. Bekijk het logboek voor meer "
+"informatie."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:193
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]