[polari] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Croatian translation
- Date: Tue, 7 Sep 2021 18:38:15 +0000 (UTC)
commit e973190e72ec53116f65b248c0b7ac36a2de8ec5
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Tue Sep 7 18:38:13 2021 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 375 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 188 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 9065043a..43908dad 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-08 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-19 00:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-07 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:37+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -20,15 +20,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:207
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:37
+#: src/roomStack.js:242
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:841
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "Internet relej klijent razgovora za GNOME"
+msgid "Talk to people on IRC"
+msgstr "Razgovarajte s ljudima na IRC-u"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -44,18 +43,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
-"miss an important message — for private conversations, they even allow you "
-"to reply instantly without switching back to the application!"
+"miss an important message."
msgstr ""
"Možete koristiti Polari za javne razgovore u kanalu i da imate privatne "
"razgovore u dva oka. Obavijesti omogućuju da nikada ne propustite bitnu "
-"poruku — iz privatnih razgovora, čak vam omogućuju trenutačni odgovor bez "
-"povratka u aplikaciju!"
+"poruku."
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:46
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:842
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "Internet relej klijent razgovora za GNOME"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Spremljeni popis kanala"
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Popis kanala za vraćenje pri pokretanju"
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:14
msgid "Run in Background"
msgstr "Pokreni u pozadini"
@@ -144,158 +145,158 @@ msgstr ""
"Popis korisničkih imena za koje se ne prikazuju obavijesti o privatnim "
"porukama"
-#: data/resources/connection-details.ui:13
+#: data/resources/connection-details.ui:12
msgid "_Server Address"
msgstr "_Adresa poslužitelja"
-#: data/resources/connection-details.ui:33
+#: data/resources/connection-details.ui:32
msgid "Net_work Name"
msgstr "_Naziv mreže"
-#: data/resources/connection-details.ui:49
-#: data/resources/connection-details.ui:116
+#: data/resources/connection-details.ui:48
+#: data/resources/connection-details.ui:108
msgid "optional"
msgstr "neobavezno"
-#: data/resources/connection-details.ui:61
+#: data/resources/connection-details.ui:60
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "Koristi osigurano p_ovezivanje"
-#: data/resources/connection-details.ui:76
+#: data/resources/connection-details.ui:72
msgid "_Nickname"
msgstr "_Nadimak"
-#: data/resources/connection-details.ui:101
+#: data/resources/connection-details.ui:94
msgid "_Real Name"
msgstr "_Stvarno ime"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:110
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:86
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: data/resources/connection-properties.ui:17
+#: data/resources/connection-properties.ui:16
msgid "_Apply"
msgstr "_Primijeni"
-#: data/resources/entry-area.ui:38
+#: data/resources/entry-area.ui:37
msgid "Change nickname"
msgstr "Promijeni nadimak"
-#: data/resources/entry-area.ui:120
+#: data/resources/entry-area.ui:105
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
-#: data/resources/help-overlay.ui:15
+#: data/resources/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Općenito"
-#: data/resources/help-overlay.ui:19
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "Pridruži se sobi"
-#: data/resources/help-overlay.ui:27
+#: data/resources/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "Napusti sobu"
-#: data/resources/help-overlay.ui:34
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Prikaži popis korisnika"
-#: data/resources/help-overlay.ui:41
+#: data/resources/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Emoji Picker"
msgstr "Prikaži odabiratelja smajlija"
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Prikaži priručnik"
-#: data/resources/help-overlay.ui:55
+#: data/resources/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr "Otvori izbornik"
-#: data/resources/help-overlay.ui:62
+#: data/resources/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
-#: data/resources/help-overlay.ui:69
+#: data/resources/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečaci tipkovnice"
-#: data/resources/help-overlay.ui:78
+#: data/resources/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Sljedeća soba"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Prijašnja soba"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Sljedeća soba s nepročitanim porukama"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Prijašnja soba s nepročitanim porukama"
-#: data/resources/help-overlay.ui:110
+#: data/resources/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Prva soba"
-#: data/resources/help-overlay.ui:117
+#: data/resources/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Posljednja soba"
-#: data/resources/help-overlay.ui:124
+#: data/resources/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Prva – deveta soba"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:8
msgid "Polari Setup"
msgstr "Polari postavljanje"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:53
msgid "Not connected"
msgstr "Nije povezano"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:65
msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
msgstr "Povežite se s internetom kako bi nastavili postavljanje."
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:100
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:147
msgid "Welcome to Polari"
msgstr "Dobrodošli u Polari"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:111
msgid ""
"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
msgstr ""
"Polari je jednostavan način da razgovarate koristeći IRC. Odaberite mrežu "
"kako bi započeli."
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:158
msgid ""
"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
"later, by clicking the + button."
@@ -303,64 +304,64 @@ msgstr ""
"Odaberite sobu s kojom se želite povezati. Možete dodati više mreža i soba "
"kasnije, klikom na + tipku."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:217
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Pridruži se sobi za razgovor"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:40
msgid "_Join"
msgstr "_Pridruži se"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:66
msgid "C_onnection"
msgstr "P_ovezivanje"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:101
msgid "_Add Network"
msgstr "_Dodaj mrežu"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:186
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:203
msgid "_Custom Network"
msgstr "_Prilagođena mreža"
-#: data/resources/main-window.ui:22
+#: data/resources/main-window.ui:20
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečaci tipkovnice"
-#: data/resources/main-window.ui:26
+#: data/resources/main-window.ui:24
msgid "Help"
msgstr "Priručnik"
-#: data/resources/main-window.ui:30
+#: data/resources/main-window.ui:28
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
-#: src/application.js:58
+#: data/resources/main-window.ui:32 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:83
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
-#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
+#: data/resources/main-window.ui:53 data/resources/main-window.ui:58
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Dodaj sobe i mreže"
-#: data/resources/main-window.ui:197
+#: data/resources/main-window.ui:159
msgid "Show connected users"
msgstr "Prikaži povezane korisnike"
-#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:474 src/userList.js:417
+#: data/resources/main-window.ui:180 src/roomList.js:531 src/userList.js:406
msgid "Offline"
msgstr "Odsutan"
-#: data/resources/main-window.ui:234
+#: data/resources/main-window.ui:188
msgid "Go online to chat and receive messages."
msgstr "Idite na mrežu kako bi razgovarali i primali poruke."
-#: data/resources/nick-popover.ui:16
+#: data/resources/nick-popover.ui:17
msgid "Change nickname:"
msgstr "Promijeni nadimak:"
@@ -368,138 +369,138 @@ msgstr "Promijeni nadimak:"
msgid "_Change"
msgstr "_Promijeni"
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:140
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
-#: data/resources/room-list-header.ui:152
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovno se poveži"
-#: data/resources/room-list-header.ui:159
+#: data/resources/room-list-header.ui:150
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezivanje"
-#: data/resources/room-list-header.ui:166
+#: data/resources/room-list-header.ui:155
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: data/resources/room-list-header.ui:173
+#: data/resources/room-list-header.ui:160
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
-#: data/resources/server-room-list.ui:45
+#: data/resources/server-room-list.ui:43
msgid "Enter room name to add"
msgstr "Upišite naziv sobe za dodavanje"
-#: data/resources/user-details.ui:27
+#: data/resources/user-details.ui:25
msgid "Loading details"
msgstr "Učitavanje pojedinosti"
-#: data/resources/user-details.ui:60
+#: data/resources/user-details.ui:54
msgid "Last Activity:"
msgstr "Posljednja aktivnost:"
-#: data/resources/user-details.ui:159
+#: data/resources/user-details.ui:145
msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "Obavijestiti će ako se korisnik pojavi na mreži."
-#: data/resources/user-details.ui:181
+#: data/resources/user-details.ui:167
msgid "Start Conversation"
msgstr "Pokreni razgovor"
-#: src/application.js:44
+#: src/application.js:69
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Pokreni Telepathy klijenta"
-#: src/application.js:49
+#: src/application.js:74
msgid "Start in debug mode"
msgstr "Pokreni u načinu rada otklanjanja grešaka"
-#: src/application.js:52
+#: src/application.js:77
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Dopusti pokretanje uz drugi primjerak"
-#: src/application.js:55
+#: src/application.js:80
msgid "Print version and exit"
msgstr "Ispiši inačicu i zatvori"
-#: src/application.js:486 src/utils.js:241
+#: src/application.js:501 src/utils.js:319
msgid "Failed to open link"
msgstr "Nemoguće otvaranje poveznice"
-#: src/application.js:761
+#: src/application.js:771
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s je uklonjen."
-#: src/application.js:840
+#: src/application.js:841
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
-#: src/application.js:846
+#: src/application.js:847
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Saznajte više o Polariju"
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:86
msgid "Undo"
msgstr "Vrati"
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:204
msgid "New Messages"
msgstr "Nova poruka"
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:836
msgid "Open Link"
msgstr "Otvori poveznicu"
-#: src/chatView.js:792
+#: src/chatView.js:838
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj adresu poveznice"
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:1037
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je poznat kao %s"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:1042
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s prekinuo povezivanje"
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:1051
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s je izbačen od strane %s"
-#: src/chatView.js:979
+#: src/chatView.js:1052
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s je izbačen"
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:1059
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s je zabranjen od strane %s"
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:1060
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s je zabranjen"
-#: src/chatView.js:992
+#: src/chatView.js:1065
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s se pridružio"
-#: src/chatView.js:997
+#: src/chatView.js:1070
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s je napustio"
-#: src/chatView.js:1094
+#: src/chatView.js:1167
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -507,7 +508,7 @@ msgstr[0] "%d korisnik se pridružio"
msgstr[1] "%d korisnika se pridružilo"
msgstr[2] "%d korisnika se pridružilo"
-#: src/chatView.js:1101
+#: src/chatView.js:1174
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -517,14 +518,14 @@ msgstr[2] "%d korisnika je napustilo"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1246
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1178
+#: src/chatView.js:1251
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Jučer, %H∶%M"
@@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "Jučer, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1183
+#: src/chatView.js:1256
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1189
+#: src/chatView.js:1262
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
@@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1268
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
@@ -558,14 +559,14 @@ msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1201
+#: src/chatView.js:1274
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1279
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Jučer, %H∶%M"
@@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "Jučer, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1211
+#: src/chatView.js:1284
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1217
+#: src/chatView.js:1290
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
@@ -591,25 +592,25 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1223
+#: src/chatView.js:1296
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
-#: src/connections.js:42
+#: src/connections.js:57
msgid "Already added"
msgstr "Već je dodano"
-#: src/connections.js:104
+#: src/connections.js:115
msgid "No results."
msgstr "Nema rezultata."
-#: src/connections.js:511
+#: src/connections.js:514
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” svojstva"
-#: src/connections.js:555
+#: src/connections.js:558
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -617,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Polari je prekinuo povezivanje uslijed mrežne greške. Provjerite ispravnost "
"polja adrese."
-#: src/entryArea.js:370
+#: src/entryArea.js:362
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -625,7 +626,7 @@ msgstr[0] "Zalijepi %s redak teksta na javnu uslugu lijepljenja?"
msgstr[1] "Zalijepi %s redka teksta na javnu uslugu lijepljenja?"
msgstr[2] "Zalijepi %s redaka teksta na javnu uslugu lijepljenja?"
-#: src/entryArea.js:374
+#: src/entryArea.js:367
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -633,46 +634,46 @@ msgstr[0] "Slanje %s redka teksta na javnu uslugu lijepljenja…"
msgstr[1] "Slanje %s redka teksta na javnu uslugu lijepljenja…"
msgstr[2] "Slanje %s redaka teksta na javnu uslugu lijepljenja…"
-#: src/entryArea.js:381
+#: src/entryArea.js:374
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Pošalji sliku na javnu uslugu lijepljena?"
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:375
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Slanje slike na javnu uslugu lijepljenja…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:392
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Pošalji “%s” na javnu uslugu lijepljenja?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:406
+#: src/entryArea.js:394
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Slanje “%s” na javnu uslugu lijepljenja…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:415
+#: src/entryArea.js:403
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s u #%s"
-#: src/entryArea.js:417
+#: src/entryArea.js:405
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Zalijepi sa %s"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Back"
msgstr "_Natrag"
-#: src/initialSetup.js:86
+#: src/initialSetup.js:87
msgid "_Done"
msgstr "_Završeno"
-#: src/initialSetup.js:86
+#: src/initialSetup.js:87
msgid "_Next"
msgstr "_Sljedeće"
@@ -685,12 +686,12 @@ msgstr "_Sljedeće"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#.
#.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:30
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr "/CLOSE [<kanal>] [<razlog>] — zatvara <kanal>, po zadanome trenutni"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:31
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -698,92 +699,92 @@ msgstr ""
"/HELP [<naredba>] — prikazuje pomoć za <naredba>, ili prikazuje dostupne "
"naredbe"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr "/INVITE <nadimak> [<kanal>] — poziva <nadimak> u <kanal>, ili trenutni"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanal> — pridružuje <kanal>"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <nadimak> — izbacuje <nadimak> iz trenutnog kanala"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <radnja> — šalje <radnju> na trenutni kanal"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <nadimak> [<poruka>] — šalje privatnu poruku <nadimak>"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:37
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — prikazuje korisnike trenutnog kanala"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:38
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <nadimak> — postavlja vaš nadimak na <nadimak>"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:39
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<kanal>] [<razlog>] — napušta <kanal>, po zadanome trenutni"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:40
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <nadimak> — otvara privatni razgovor sa <nadimak>"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:41
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<razlog>] — prekida povezivanje s trenutnim poslužiteljem"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:42
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <tekst> — šalje <tekst> u trenutnu sobu/kontakt"
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:43
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <tema> — šalje temu u <temu>, ili prikazuje trenutnu"
-#: src/ircParser.js:38
+#: src/ircParser.js:44
msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
msgstr "/WHOIS <nadimak> — zahtijeva informacije o <nadimak>"
-#: src/ircParser.js:41
+#: src/ircParser.js:47
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Nepoznata naredba — pokušajte /HELP za prikaz dostupnih naredbi"
-#: src/ircParser.js:55
+#: src/ircParser.js:63
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Upotreba: %s"
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:100
msgid "Known commands:"
msgstr "Poznate naredbe:"
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:197
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Korisnici na %s:"
-#: src/ircParser.js:273
+#: src/ircParser.js:274
msgid "No topic set"
msgstr "Nema postavljene teme"
-#: src/ircParser.js:312
+#: src/ircParser.js:313
#, javascript-format
msgid "User: %s - Last activity: %s"
msgstr "Korisnik: %s - Posljednja aktivnost: %s"
-#: src/joinDialog.js:232
+#: src/joinDialog.js:217
msgid "Add Network"
msgstr "Dodaj mrežu"
-#: src/mainWindow.js:399
+#: src/mainWindow.js:409
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -799,171 +800,171 @@ msgstr "Napusti sobu razgovora"
msgid "End conversation"
msgstr "Završi razgovor"
-#: src/roomList.js:269
+#: src/roomList.js:275
msgid "Unmute"
msgstr "Odtišaj"
-#: src/roomList.js:273
+#: src/roomList.js:279
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
-#: src/roomList.js:375
+#: src/roomList.js:446
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Mreža %s ima grešku"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:446
+#: src/roomList.js:504
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:453
+#: src/roomList.js:510
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problem pri povezivanju"
-#: src/roomList.js:470
+#: src/roomList.js:527
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
-#: src/roomList.js:472
+#: src/roomList.js:529
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezivanje…"
-#: src/roomList.js:476
+#: src/roomList.js:533
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
-#: src/roomList.js:496
+#: src/roomList.js:552
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nemoguće povezivanje sa %s u sigurnom načinu rada."
-#: src/roomList.js:499
+#: src/roomList.js:555
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s zahtijeva lozinku."
-#: src/roomList.js:505
+#: src/roomList.js:561
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nemoguće povezivanje sa %s. Poslužitelj je zauzet."
-#: src/roomList.js:508
+#: src/roomList.js:564
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nemoguće povezivanje sa %s."
-#: src/roomStack.js:100
+#: src/roomStack.js:138
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Treba li spremiti lozinku?"
-#: src/roomStack.js:102 src/telepathyClient.js:668
+#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:685
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"Identifikacija će se automatski dogoditi sljedeći puta kada se povežete sa %s"
-#: src/roomStack.js:108
+#: src/roomStack.js:146
msgid "_Save Password"
msgstr "_Spremi lozinku"
-#: src/roomStack.js:141
+#: src/roomStack.js:177
msgid "Failed to join the room"
msgstr "Neuspjelo pridruživanje u sobu"
-#: src/roomStack.js:143
+#: src/roomStack.js:179
msgid "_Retry"
msgstr "_Pokušaj ponovno"
-#: src/roomStack.js:167
+#: src/roomStack.js:202
msgid "The room is full."
msgstr "Soba je puna."
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:205
msgid "You have been banned from the room."
msgstr "Dobili ste zabranu pristupa sobi."
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:208
msgid "The room is invite-only."
msgstr "U sobu se pridružuje samo putem pozivnica."
-#: src/roomStack.js:176
+#: src/roomStack.js:211
msgid "You have been kicked from the room."
msgstr "Izbačeni ste iz sobe."
-#: src/roomStack.js:179
+#: src/roomStack.js:214
msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
msgstr "Trenutačno se nije moguće pridružiti sobi, možete pokušati kasnije."
-#: src/roomStack.js:211
+#: src/roomStack.js:246
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Pridruži se sobi za razgovor koriteći + tipku."
-#: src/telepathyClient.js:477
+#: src/telepathyClient.js:493
msgid "Good Bye"
msgstr "Doviđenja"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:667
+#: src/telepathyClient.js:683
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Spremi %s lozinku za %s?"
-#: src/telepathyClient.js:671
+#: src/telepathyClient.js:688
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:707
+#: src/telepathyClient.js:724
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s u %s"
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:402
msgid "Available in another room."
msgstr "Dostupan u drugoj sobi."
-#: src/userList.js:415
+#: src/userList.js:404
msgid "Online"
msgstr "Dostupan"
-#: src/userList.js:578
+#: src/userList.js:572
msgid "No Results"
msgstr "Nema rezultata"
-#: src/userTracker.js:369
+#: src/userTracker.js:370
msgid "User is online"
msgstr "Korisnik je na mreži"
-#: src/userTracker.js:370
+#: src/userTracker.js:371
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Korisnik %s je sada na mreži."
-#: src/utils.js:137
+#: src/utils.js:182
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari lozinka poslužitelja za %s"
-#: src/utils.js:142
+#: src/utils.js:192
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari lozinka poslužitelja nadimka za %s"
-#: src/utils.js:372
+#: src/utils.js:457
msgid "Now"
msgstr "Sada"
-#: src/utils.js:375
+#: src/utils.js:460
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupan"
-#: src/utils.js:379
+#: src/utils.js:464
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -971,7 +972,7 @@ msgstr[0] "Prije %d sekunde"
msgstr[1] "Prije %d sekunde"
msgstr[2] "Prije %d sekundi"
-#: src/utils.js:386
+#: src/utils.js:471
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -979,7 +980,7 @@ msgstr[0] "Prije %d minute"
msgstr[1] "Prije %d minute"
msgstr[2] "Prije %d minuta"
-#: src/utils.js:393
+#: src/utils.js:478
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -987,7 +988,7 @@ msgstr[0] "Prije %d sata"
msgstr[1] "Prije %d sata"
msgstr[2] "Prije %d sati"
-#: src/utils.js:400
+#: src/utils.js:485
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -995,7 +996,7 @@ msgstr[0] "Prije %d dana"
msgstr[1] "Prije %d dana"
msgstr[2] "Prije %d dana"
-#: src/utils.js:407
+#: src/utils.js:492
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1003,7 +1004,7 @@ msgstr[0] "Prije %d tjedna"
msgstr[1] "Prije %d tjedna"
msgstr[2] "Prije %d tjedana"
-#: src/utils.js:413
+#: src/utils.js:498
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]