[baobab] Add Basque translation



commit b2661fb7be2eb3e562e083081733f68904626153
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Tue Sep 7 07:16:29 2021 +0000

    Add Basque translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/eu/eu.po | 468 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 469 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 3d409f9..5be0a2f 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -4,6 +4,7 @@ da
 de
 el
 es
+eu
 fi
 fr
 gl
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..fdf3704
--- /dev/null
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -0,0 +1,468 @@
+# Basque translation for baobab.
+# Copyright (C) 2021 baobab's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the baobab package.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: baobab master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-06 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 09:30+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Disk Usage Analyzer help"
+msgstr "Disko-erabileraren analizatzailearen laguntza"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Disko-erabileraren analizatzailea"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13
+#: C/scan-file-system.page:13 C/scan-folder.page:14 C/scan-home.page:14
+#: C/scan-remote.page:14
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21
+#: C/question-open-folder.page:11 C/question-trash.page:11
+#: C/scan-file-system.page:17 C/scan-folder.page:22 C/scan-home.page:18
+#: C/scan-remote.page:22
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:24
+msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical storage device scanner."
+msgstr "<app>Disko-erabileraren analizatzailea</app> biltegiratze-gailuen eskaneatzaile grafiko bat da."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:29
+msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer"
+msgstr "<_:media-1/> Disko-erabileraren analizatzailea"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Scan"
+msgstr "Eskaneatu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Arazo eta galdera arruntak"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:21
+#: C/scan-folder.page:18 C/scan-home.page:22 C/scan-remote.page:18
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:27
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> is an application which shows you your use of "
+"storage space using graphs."
+msgstr "<app>Disko-erabileraren analizatzailea</app> biltegiratze-espazioaren erabilera grafoen bidez 
erakusten duen aplikazio bat da."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:31
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:33
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical application for analysing "
+"storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote "
+"storage devices, including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and "
+"memory cards. <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either the <link xref="
+"\"scan-file-system\">whole file system</link>, <link xref=\"scan-home\">your "
+"<file>Home</file> directory</link>, <link xref=\"scan-folder\">a specified "
+"folder</link> or <link xref=\"scan-remote\">a remote directory</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:42
+msgid ""
+"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:"
+"file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
+"\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> "
+"to free up space. You can also use the results to estimate how much space "
+"would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</"
+"link> of specific folders."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-view-chart.page:27
+msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
+msgstr "Bistaratu emaitzak eraztun gisa edo zuhaitz-mapa gisa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-view-chart.page:31
+msgid "Different chart views"
+msgstr "Diagramen bista desberdinak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-view-chart.page:33
+msgid ""
+"By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, "
+"comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-"
+"folders are shown in different colors, as additional layers around the inner "
+"ring."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-view-chart.page:37
+msgid ""
+"Moving your mouse over the rings chart displays more details about the "
+"folder and subfolders."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-view-chart.page:39
+msgid ""
+"Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the buttons "
+"at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays "
+"the folders as proportionately sized boxes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-view-chart.page:42
+msgid ""
+"You can also click on a ring or box to make that the starting point of the "
+"chart."
+msgstr "Eraztun edo koadro batean ere egin daiteke klik hura diagramaren hasierako puntu bihurtzeko."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/problem-permissions.page:9 C/problem-slow-scan.page:10
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/problem-permissions.page:11 C/problem-slow-scan.page:12
+#: C/question-open-folder.page:13 C/question-trash.page:13
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problem-permissions.page:16
+msgid ""
+"I see a <gui>Could not scan /… or some of the folders it contains</gui> "
+"error message when scanning."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problem-permissions.page:21
+msgid "Error when scanning"
+msgstr "Errorea eskaneatzean"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problem-permissions.page:23
+msgid ""
+"When scanning you might see a message <gui>Could not scan /… or some of the "
+"folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</app> "
+"window. This error appears because you don't have the required permissions "
+"to access some files due to restrictions set on the target system. The files "
+"you can't access won't be used to compute the <link xref=\"pref-view-chart"
+"\">chart</link> representing the disk usage, hence the result reported may "
+"be wrong."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problem-permissions.page:30
+msgid ""
+"Not having access to all files and directories is perfectly common though, "
+"so there is nothing you can do about this error."
+msgstr "Fitxategi eta direktorio guztietara sartu ez ahal izatea ere aski arrunta da, beraz ezin da ezer 
egin errore hori konpontzeko."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/problem-permissions.page:33
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> uses command <cmd>du</cmd> to create the "
+"detailed view of the use of storage, and needs you have read permission on "
+"files and execute permission of directories."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/problem-permissions.page:37
+msgid ""
+"On the other hand, filesystem disk usage uses the command <cmd>df</cmd> "
+"which relies on the filesystem and not on file permissions."
+msgstr "Bestalde, fitxategi-sistemaren disko-erabilerak <cmd>df</cmd> komandoa darabil, eta horrek 
fitxategi-sistemaren gainean egiten du lan, eta ez fitxategi-baimenen gainean."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problem-slow-scan.page:17
+msgid "Scanning a folder or a remote location is slow."
+msgstr "Karpeta bat edo urruneko kokaleku bat eskaneatzea motela da."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problem-slow-scan.page:20
+msgid "Scanning is slow"
+msgstr "Eskaneatzea motela da"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problem-slow-scan.page:22
+msgid ""
+"The time required to scan a folder or a remote location depends on the speed "
+"of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be "
+"slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet will "
+"generally take longer than scanning a folder over a local network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problem-slow-scan.page:27
+msgid ""
+"The speed also depends on the depth of the directory structure and the "
+"number of files stored."
+msgstr "Abiaduran eragina du, baita ere, direktorio-egituraren sakonerak eta biltegiratutako fitxategi 
kopuruak."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/question-open-folder.page:18
+msgid "Open a folder in a file browser such as <app>Files</app>."
+msgstr "Ireki karpeta bat <app>Fitxategiak</app> aplikazioan edo antzeko fitxategi-arakatzaile batean."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/question-open-folder.page:21
+msgid "How do I open a folder?"
+msgstr "Nola ireki karpeta bat?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/question-open-folder.page:23
+msgid ""
+"You can open a folder in your default file browser, such as <app>Files</"
+"app>. This can be useful if you want to quickly find out which files are in "
+"that folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/question-open-folder.page:29
+msgid ""
+"Right-click on the folder that you want to open and select <gui>Open Folder</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/question-trash.page:18
+msgid "Move unwanted folders to <file>Trash</file>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/question-trash.page:21
+msgid "How do I delete a folder?"
+msgstr "Nola ezabatu karpeta bat?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/question-trash.page:23
+msgid ""
+"You can clear out some space from your computer or a remote file system "
+"using <app>Disk Usage Analyzer</app> by moving folders to <file>Trash</file> "
+"and deleting them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/question-trash.page:29
+msgid ""
+"Right-click on the folder that you want to delete and select <gui>Move to "
+"Trash</gui>."
+msgstr "Egin eskuineko klik ezabatu nahi duzun karpetan eta hautatu <gui>Bota zakarrontzira</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/question-trash.page:33
+msgid ""
+"Open a file browser such as <app>Files</app> and empty the <file>Trash</"
+"file>."
+msgstr "Ireki fitxategi bat <app>Fitxategiak</app> aplikazioan edo antzekoan, eta hustu 
<file>Zakarrontzia</file>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scan-file-system.page:27
+msgid "Scan your internal storage devices."
+msgstr "Eskaneatu barneko biltegiratze-gailuak."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scan-file-system.page:31
+msgid "Scan the file system"
+msgstr "Eskaneatu fitxategi-sistema"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-file-system.page:33
+msgid ""
+"To scan your computer, select the name of your computer from the list of "
+"<gui>Devices &amp; Locations</gui>. All of the folders that you have "
+"permission to access on your computer will be scanned. It is quite common "
+"for you to not have permissions to scan some directories on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scan-file-system.page:39
+msgid ""
+"If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few "
+"minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in "
+"the top-left corner of the screen to return to the list of devices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scan-folder.page:28
+msgid "Scan a local folder, including all subfolders."
+msgstr "Eskaneatu karpeta lokal bat, azpikarpetak barne."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scan-folder.page:32
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Eskaneatu karpeta bat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-folder.page:34
+msgid ""
+"Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, "
+"so they may be more efficient if you want information only about a specific "
+"part of your file system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-folder.page:40
+msgid ""
+"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Scan Folder…</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-folder.page:44
+msgid ""
+"A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan."
+msgstr "Fitxategia aukeratzeko elkarrizketa-koadro bat irekiko da. Aukeratu eskaneatu nahi duzun karpeta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-folder.page:48
+msgid "Click <gui>Open</gui> to start the scan."
+msgstr "Egin klik <gui>Ireki</gui> aukeran eskaneatzeari ekiteko."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-folder.page:52
+msgid ""
+"The folder which you just scanned will now be added to your list of "
+"<gui>Devices &amp; Locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it "
+"will be removed from the list when you next restart <app>Disk Usage "
+"Analyzer</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scan-home.page:28
+msgid "Scan all of your personal files that are on your computer."
+msgstr "Eskaneatu zure ordenagailuan dauden fitxategi pertsonal guztiak."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scan-home.page:32
+msgid "Scan your <file>Home</file> folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-home.page:34
+msgid ""
+"The <file>Home</file> folder is where most files are located for most users "
+"because default settings are often set to save or copy files into "
+"subdirectories within it. This includes downloads from the internet, "
+"documents which you work on and photos from your camera. Normally, one "
+"<file>Home</file> folder exists for each user on the computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-home.page:42
+msgid ""
+"Select your <gui>Home Folder</gui> in the list of <gui>Devices &amp; "
+"Locations</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scan-remote.page:28
+msgid "Scan a folder remotely from your computer."
+msgstr "Eskaneatu karpeta bat urrunetik zure ordenagailutik."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scan-remote.page:32
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Eskaneatu urruneko karpeta bat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-remote.page:34
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible "
+"remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:40
+msgid ""
+"If you have scanned the remote file system before, select it under "
+"<gui>Remote Locations</gui> in the list of <gui>Devices &amp; Locations</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:45
+msgid ""
+"If you have connected to the remote file system before but not scanned it, "
+"select the remote file system from the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:49
+msgid ""
+"If you have not connected to the remote file system before, enter the URL "
+"into the <gui>Enter server address…</gui> field under <gui>Connect to "
+"Server</gui>. It will normally have a protocol, followed by a colon and two "
+"slashes, that looks different depending on the <link xref=\"help:gnome-help/"
+"nautilus-connect#types\">protocol</link> that you are using."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:55
+msgid ""
+"Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, "
+"like a password and username, before the scan will commence."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:59
+msgid "Select a folder if you do not want to scan the complete file system."
+msgstr "Hautatu karpeta bat, fitxategi-sistema osoa eskaneatu nahi ez baduzu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:62
+msgid "Click <gui>Open</gui> to continue."
+msgstr "Egin klik <gui>Ireki</gui> aukeran jarraitzeko."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scan-remote.page:67
+msgid ""
+"Scanning over the network may be slower than scanning a local file system."
+msgstr "Sarearen bidez eskaneatzea fitxategi-sistema lokal bat eskaneatzea baino motelakoa izan daiteke."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported lizentzia"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "This work is licensed under a <_:link-1/>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]