[gedit] Update Brazilian Portuguese translation



commit 0ce8f514954709f13a678e787ff2873ec0f4c634
Author: Rodrigo Costa <rodrigo costa outlook it>
Date:   Mon Sep 6 14:30:57 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation
    
    (cherry picked from commit 3fb5201802227a8cc78b1e7d9c2c5ba10d1ee70e)

 help/pt_BR/pt_BR.po | 356 +++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 155 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 288532e20..90f5b2b23 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gedit documentation.
-# Copyright (C) 2020 gedit's COPYRIGHT HOLDERS
+# Copyright (C) 2021 gedit's COPYRIGHT HOLDERS
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
 # Wagner Luís de A. M. Macêdo <wagnerluis1982 gmail com>, 2007.
 # Pedro Vaz de Mello de Medeiros <pedrovmm gmail com>, 2007.
@@ -12,24 +12,25 @@
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 # Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
 # Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2020.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2020.
 # Bruno Lopes <brunolopesdsilv gmail com>, 2021.
+# Rodrigo Costa <rodrigo costa outlook it>, 2021.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit-help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-12 11:18-0300\n"
-"Last-Translator: Bruno Lopes <brunolopesdsilv gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-20 10:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 11:18-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Costa <rodrigo costa outlook it>\n"
+"Language-Team: Português <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -64,11 +65,11 @@ msgstr "Altere as cores de texto e de plano de fundo no gedit."
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15 C/gedit-plugins-install.page:8
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:10
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9
-#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10
+#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:11
 #: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13
 #: C/gedit-search.page:12 C/gedit-spellcheck.page:12
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13
-#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-redo.page:12 C/index.page:14
+#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-redo.page:12 C/index.page:15
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -187,8 +188,6 @@ msgstr "Para alterar a fonte padrão no <app>gedit</app>:"
 # Mensagens de etapas de procedimento geralmente têm ponto ".", motivo pelo qual acrescentei 
intencionalmente o ponto
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-change-default-font.page:32
-#| msgid ""
-#| "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
 msgid ""
 "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed width font.\""
 msgstr ""
@@ -217,7 +216,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-change-default-font.page:39
-#| msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
 msgid "Click <gui>Select</gui>, and then close the dialog."
 msgstr "Clique <gui>Selecionar</gui> e então feche a janela."
 
@@ -234,10 +232,6 @@ msgstr "Fechando um arquivo"
 # Pelo "Ctrl + S" entendi que não trata-se de um kill do programa mas simplesmente o fechamento (salvamento) 
do arquivo.
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-close-file.page:20
-#| msgid ""
-#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button"
-#| "\">Save</gui> button on the right side of the toolbar or just press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To close a file in <app>gedit</app>, click the <gui style=\"button\">×</gui> "
 "that appears on the right-side of the file's tab, or press "
@@ -278,10 +272,6 @@ msgstr "Criando um novo arquivo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-create-new-file.page:24
-#| msgid ""
-#| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-#| "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, "
-#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgid ""
 "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
 "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the header bar, "
@@ -392,9 +382,6 @@ msgstr "Operações básicas: abrir, fechar e salvar arquivos"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-files-basic.page:18
-#| msgid ""
-#| "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
-#| "creating, saving, and opening and closing files."
 msgid ""
 "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
 "creating, saving, opening and closing files."
@@ -706,7 +693,6 @@ msgstr "Na barra de título, clique em <gui>Abrir</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:33
-#| msgid "Click <gui>Other Documents…</gui>."
 msgid "Click <gui>Other Locations</gui>."
 msgstr "Clique em <gui>Outros locais…</gui>."
 
@@ -736,9 +722,6 @@ msgstr "Clique em <gui>Abrir</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:42
-#| msgid ""
-#| "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
-#| "supported by <app>gvfs</app>."
 msgid ""
 "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
 "supported by <app>GVfs</app>."
@@ -762,7 +745,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-open-recent.page:7
-#| msgid "Access files that you have updated recently."
 msgid "Access files that you have previously opened in <app>gedit</app>."
 msgstr "Acesse arquivos que você abriu recentemente no <app>gedit</app>."
 
@@ -774,9 +756,6 @@ msgstr "Abrindo novamente um arquivo recentemente usado"
 # A parte "that have been previously..." é pleonástica. Omiti-a.
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-open-recent.page:20
-#| msgid ""
-#| "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
-#| "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
 msgid ""
 "<app>gedit</app> provides easy access to your ten most recently-used files, "
 "that have been previously opened in <app>gedit</app>. Here is how you can "
@@ -787,7 +766,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-recent.page:24
-#| msgid "Click the arrow button next to the <gui>Open</gui> button."
 msgid ""
 "Click the arrow button next to the <gui>Open</gui> button in the header bar."
 msgstr ""
@@ -795,8 +773,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-recent.page:26
-#| msgid ""
-#| "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will display a menu with the ten most recently-used files."
 msgstr ""
@@ -1098,11 +1074,6 @@ msgstr "Painel de navegação de arquivos"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:23
-#| msgid ""
-#| "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
-#| "the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
-#| "browser</app> in the side panel, giving you easy access to your "
-#| "frequently-used files."
 msgid ""
 "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
 "the <app>File Browser panel</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
@@ -1181,14 +1152,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:43
-#| msgid ""
-#| "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to "
-#| "choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. "
-#| "However, you can choose your own default date and time format by pressing "
-#| "the menu button in the top-right corner of the window and selecting "
-#| "<guiseq> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
-#| "\">Plugins</gui><gui> Insert Date/Time</gui><gui style=\"button"
-#| "\">Configure</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
 "your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
@@ -1692,9 +1655,6 @@ msgstr "O diretório do documento atualmente aberto"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:51
-#| msgid ""
-#| "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
-#| "Browser Pane</app> plugin"
 msgid ""
 "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
 "Browser Panel</app> plugin"
@@ -1738,12 +1698,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:18
-#: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
-#: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
+#: C/gedit-printing-order.page:16 C/gedit-printing.page:15
+#: C/gedit-printing-select.page:15 C/gedit-quickstart.page:16
 #: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20
 #: C/gedit-spellcheck.page:20 C/gedit-syntax-highlighting.page:14
 #: C/gedit-tabs-moving.page:21 C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-redo.page:20
-#: C/index.page:18
+#: C/index.page:19
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
@@ -2129,7 +2089,6 @@ msgstr "Para usar o plug-in <gui>Ordenar</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-sort.page:55
-#| msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
 msgid "Select the desired lines of text."
 msgstr "Destaque as linhas desejadas no texto."
 
@@ -2196,22 +2155,22 @@ msgid "Set the pages to print in a certain order."
 msgstr "Configure as páginas para imprimir em determinada ordem."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-printing-order.page:11 C/gedit-printing-select.page:10
+#: C/gedit-printing-order.page:12 C/gedit-printing-select.page:11
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-order.page:21
+#: C/gedit-printing-order.page:22
 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
 msgstr "Obtendo cópias para imprimir na ordem correta"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:24
+#: C/gedit-printing-order.page:25
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverter"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:26
+#: C/gedit-printing-order.page:27
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
@@ -2221,16 +2180,22 @@ msgstr ""
 "las. Para inverter a ordem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:32
+#: C/gedit-printing-order.page:33 C/gedit-printing-order.page:57
+#: C/gedit-printing.page:39 C/gedit-printing.page:62 C/gedit-printing.page:99
+#: C/gedit-printing-select.page:29
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+#| "\">Plugins</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select the "
+"Print button."
 msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Imprimir</gui></guiseq>."
+"Pressione o botão do menu no canto superior direito da janela e selecione o "
+"botão Imprimir."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:36
+#: C/gedit-printing-order.page:37
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
 "style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
@@ -2239,17 +2204,17 @@ msgstr ""
 "\"group\">Cópias</gui>, marque <gui style=\"checkbox\">Inverter</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:42
+#: C/gedit-printing-order.page:43
 msgid "The last page will be printed first, and so on."
 msgstr "A última página será imprimida primeiro, e por aí vai."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:46
+#: C/gedit-printing-order.page:47
 msgid "Collate"
 msgstr "Intercalar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:48
+#: C/gedit-printing-order.page:49
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2262,21 +2227,12 @@ msgstr ""
 "que cada cópia saia com suas páginas agrupadas."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:53
+#: C/gedit-printing-order.page:54
 msgid "To Collate:"
 msgstr "Para intercalar:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:56
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Imprimir</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:60
+#: C/gedit-printing-order.page:61
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
 "style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
@@ -2290,12 +2246,12 @@ msgid "Print the files that you create with gedit."
 msgstr "Imprima os arquivos que você criou com o gedit."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing.page:20
+#: C/gedit-printing.page:21
 msgid "Printing documents"
 msgstr "Imprimindo documentos"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-printing.page:23
+#: C/gedit-printing.page:24
 msgid ""
 "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
 "configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
@@ -2306,19 +2262,19 @@ msgstr ""
 "href=\"help:gnome-help/printing\">Ajuda em impressão para o GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing.page:28
+#: C/gedit-printing.page:29
 msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
 msgstr ""
 "O <app>gedit</app> permite que você imprima tanto para um arquivo quando "
 "para um papel."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:31
+#: C/gedit-printing.page:32
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Visualizando a impressão"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:33
+#: C/gedit-printing.page:34
 msgid ""
 "Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
 "will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
@@ -2328,18 +2284,14 @@ msgstr ""
 "visualizar o documento:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:38
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
-"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Visualizar impressão</gui></guiseq>. Alternativamente, você pode "
-"pressionar <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+#: C/gedit-printing.page:43
+#| msgid ""
+#| "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Preview</gui>."
+msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Visualizar</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:45
+#: C/gedit-printing.page:47
 msgid ""
 "A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
 "browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
@@ -2353,12 +2305,12 @@ msgstr ""
 "\"button\">Fechar visualização</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:53
+#: C/gedit-printing.page:55
 msgid "Printing To Paper"
 msgstr "Imprimindo para o papel"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:55
+#: C/gedit-printing.page:57
 msgid ""
 "You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
 "print a file:"
@@ -2367,30 +2319,21 @@ msgstr ""
 "remota. Para imprimir para um arquivo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:60
+#: C/gedit-printing.page:66
+#| msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select the desired printer from "
+"the list of printers available."
 msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Imprimir</gui> <gui style=\"tab\">Geral</gui></guiseq>."
+"Na aba <gui style=\"tab\">Geral</gui>, selecione a impressora desejada da "
+"lista de impressoras disponíveis."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:65
-msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
-msgstr "Selecione a impressora desejada da lista de impressoras disponíveis."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:68
-msgid ""
-"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
-"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
-"gui> to send the file to printer."
-msgstr ""
-"Você pode visualizar o arquivo usando <gui style=\"button\">Visualizar "
-"impressão</gui> e, assim que você estiver satisfeito com as configurações, "
-"clicar em <gui style=\"button\">Imprimir</gui> para enviar o arquivo para a "
-"impressora."
+#: C/gedit-printing.page:70 C/gedit-printing.page:121
+#| msgid ""
+#| "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Imprimir</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-printing.page:74
@@ -2428,63 +2371,61 @@ msgstr "Imprimindo para o arquivo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-printing.page:94
+#| msgid ""
+#| "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your "
+#| "document to file of a different format:"
 msgid ""
 "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
-"to file of a different format:"
+"to a file of a different format:"
 msgstr ""
 "Você também pode usar <app>gedit</app> para imprimir para um arquivo. Para "
 "imprimir seu documento para um arquivo de um formato diferente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:99
+#: C/gedit-printing.page:103
+#| msgid ""
+#| "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose "
+#| "<gui style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group"
+#| "\">Range</gui> section."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select <gui>Print to File</gui> "
+"from the list of printers available."
 msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Imprimir</gui> <gui style=\"menuitem\">Imprimir para arquivo</gui></"
-"guiseq>."
+"Na aba <gui style=\"tab\">Geral</gui>, selecione <gui>Imprimir para arquivo</"
+"gui> a partir da lista de impressoras disponíveis."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:104
-msgid ""
-"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
-msgstr "Impressão é habilitada para os seguintes formatos de arquivo:"
+#: C/gedit-printing.page:107
+msgid "Select an output format:"
+msgstr "Selecione um formato de saída:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:108
+#: C/gedit-printing.page:110
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Formato de Documento Portátil (.pdf)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:111
+#: C/gedit-printing.page:113
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:114
+#: C/gedit-printing.page:116
 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis (.svg)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:119
-msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
-msgstr ""
-"Para imprimir o documento para um arquivo, pressione <gui style=\"button"
-"\">Imprimir</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-printing-select.page:7
 msgid "Choose the pages that you want to print."
 msgstr "Escolha as páginas que você deseja imprimir."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-select.page:20
+#: C/gedit-printing-select.page:21
 msgid "Only print certain pages"
 msgstr "Imprimindo apenas certas páginas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing-select.page:22
+#: C/gedit-printing-select.page:23
 msgid ""
 "You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
 "if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
@@ -2496,16 +2437,7 @@ msgstr ""
 "escolha:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:28
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
-"</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Imprimir...</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:32
+#: C/gedit-printing-select.page:33
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
 "style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
@@ -2516,7 +2448,7 @@ msgstr ""
 "\">Intervalo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:36
+#: C/gedit-printing-select.page:37
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
 "by commas. Use a dash to specify a range of pages."
@@ -2563,10 +2495,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-quickstart.page:30
-#| msgid ""
-#| "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
-#| "your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> "
-#| "toolbar."
 msgid ""
 "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
 "your text, just click the <gui>Save</gui> button in the <app>gedit</app> "
@@ -2833,10 +2761,6 @@ msgstr "Salvando um arquivo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-save-file.page:30
-#| msgid ""
-#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button"
-#| "\">Save</gui> button on the right side of the toolbar or just press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save</"
 "gui> button on the right side of the header bar or just press "
@@ -3291,13 +3215,6 @@ msgstr "Organizando arquivos em abas agrupadas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:24
-#| msgid ""
-#| "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
-#| "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new "
-#| "tab group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a "
-#| "new \"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can "
-#| "open files into that tab group and move tabs from one tab group to "
-#| "another."
 msgid ""
 "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
 "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
@@ -3338,11 +3255,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:45
-#| msgid ""
-#| "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
-#| "pane with the new tab group will be placed on the right of the active "
-#| "tab. You can move the handle right or left assigning more or less space "
-#| "of <app>gedit</app> window between panes according to your needs."
 msgid ""
 "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
 "pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
@@ -3357,10 +3269,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:50
-#| msgid ""
-#| "You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
-#| "allows, but you will have to move the handle in order to see them "
-#| "correctly."
 msgid ""
 "You can open as much tab groups in a <app>gedit</app> window as your screen "
 "allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
@@ -3444,7 +3352,6 @@ msgstr "Para mudar a ordenação das abas em uma janela:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-tabs-moving.page:48
-#| msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
 msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs."
 msgstr "Mova a aba para a posição desejada entre as outras abas."
 
@@ -3540,9 +3447,6 @@ msgstr "Adicionando abas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tabs.page:44
-#| msgid ""
-#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
-#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
 msgid ""
 "To add a new tab to create a new file, click the <gui>Create a new document</"
 "gui> button on the left side of the header bar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -3561,10 +3465,6 @@ msgstr "Removendo abas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tabs.page:52
-#| msgid ""
-#| "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's "
-#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> "
-#| "<key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
 "side, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>. To remove all "
@@ -3583,15 +3483,11 @@ msgstr "Reverta uma alteração recente para um de seus arquivos."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-undo-redo.page:31
-#| msgid "Undo a recent action"
 msgid "Undo/redo a recent action"
 msgstr "Desfazendo/refazendo uma ação recente"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-undo-redo.page:33
-#| msgid ""
-#| "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
-#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgid ""
 "If you make a mistake while editing a document in <app>gedit</app>, you can "
 "undo the change by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
@@ -3609,7 +3505,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-undo-redo.page:40
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 msgid ""
 "To redo the change that was undone, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
 "key><key>Z</key></keyseq>."
@@ -3619,34 +3514,34 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
-msgctxt "link"
+msgctxt "link:trail"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "Editor de texto gedit"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "Editor de texto gedit"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
 msgctxt "text"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "Editor de texto gedit"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:11
+#: C/index.page:12
 msgid "Home page of the gedit help guide."
 msgstr "Página inicial do manual do usuário do gedit."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:27
 msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
 msgstr "<_:media-1/> Editor de texto gedit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:30
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
-#| "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
-#| "keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
-#| "with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
-#| "link> pages."
+#: C/index.page:31
 msgid ""
 "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
 "<app>gedit's</app> most basic features, visit the <link xref=\"gedit-"
@@ -3657,7 +3552,7 @@ msgstr ""
 "\">Primeiros passos com gedit</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:35
 msgid ""
 "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
 "<app>gedit</app>!"
@@ -3666,22 +3561,22 @@ msgstr ""
 "com o <app>gedit</app>!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:39
 msgid "Working With Files"
 msgstr "Trabalhando com arquivos"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:44
 msgid "Configure gedit"
 msgstr "Configurando o gedit"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
+#: C/index.page:48
 msgid "gedit Plugins"
 msgstr "Plug-ins do gedit"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:52
 msgid "Printing with gedit"
 msgstr "Imprimindo com o gedit"
 
@@ -3696,6 +3591,65 @@ msgstr ""
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Esta obra está licenciada sob a <_:link-1/>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Imprimir</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Imprimir</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Visualizar impressão</gui></guiseq>. Alternativamente, você pode "
+#~ "pressionar <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Imprimir</gui> <gui style=\"tab\">Geral</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> "
+#~ "and once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button"
+#~ "\">Print</gui> to send the file to printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode visualizar o arquivo usando <gui style=\"button\">Visualizar "
+#~ "impressão</gui> e, assim que você estiver satisfeito com as "
+#~ "configurações, clicar em <gui style=\"button\">Imprimir</gui> para enviar "
+#~ "o arquivo para a impressora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Imprimir</gui> <gui style=\"menuitem\">Imprimir para arquivo</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
+#~ msgstr "Impressão é habilitada para os seguintes formatos de arquivo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print…</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Imprimir...</gui></guiseq>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
 #~ "\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]