[moserial] Updated Czech translation



commit 830f16f0235481a1dc181d6b4440e13a1f15b391
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Sep 6 14:54:09 2021 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 407 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 269 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fe866f7..9088d34 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,15 +1,14 @@
 # Czech translation for moserial.
 # Copyright (C) 2009 moserial's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the moserial package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2015.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2015, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moserial master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=moserial&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-10 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-12 17:39+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/moserial/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-01-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 13:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -19,126 +18,232 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1 ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1
 msgid "moserial"
 msgstr "moserial"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:2
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:3
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otevřít _nedávné"
+msgid "Open Settings"
+msgstr "Otevřít nastavení"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:4
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otevřít _nedávné"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Uložit nastavení"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:6
+msgid "Save Settings As"
+msgstr "Uložit nastavení jako"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10
+msgid "Copy"
+msgstr "Zkopírovat"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
+msgid "Clear"
+msgstr "Smazat"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+msgid "Extra Controls"
+msgstr "Pokročilé ovládací prvky"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
 msgid "Record"
 msgstr "Zaznamenat"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
 msgid "Send File"
 msgstr "Odeslat soubor"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
 msgid "Receive File"
 msgstr "Přijmout soubor"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:21 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
 msgid "Port Setup"
 msgstr "Nastavení portu"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:22 ../data/ui/preferences.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:23
+msgid "Shows RI input (Ring Indicator)"
+msgstr "Zobrazovat požadavek na spojení na vstupu (Ring Indicator)"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:24
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:25
+msgid "Shows DSR input (Data Set Ready)"
+msgstr "Zobrazovat připravenost dat na vstupu (Data Set Ready)"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:26
+msgid "DSR"
+msgstr "DSR"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:27
+msgid "Shows CD input (Carrier Detect)"
+msgstr "Zobrazovat detekovanou nosnou (Carrier Detect) na vstupu"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:28
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:29
+msgid "Shows CTS input (Clear To Send)"
+msgstr "Zobrazovat povolení k vysílání na vstupu (Clear To Send)"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:30
+msgid "CTS"
+msgstr "CTS"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:31
 msgid "Received ASCII"
 msgstr "Přijaté ASCII"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:32
 msgid "Received HEX"
 msgstr "Přijaté HEX"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:33
+msgid "RTS"
+msgstr "RTS"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:34
+msgid "DTR"
+msgstr "DTR"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:35
 msgid "Sent ASCII"
 msgstr "Odeslané ASCII"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:36
 msgid "Sent HEX"
 msgstr "Odeslané HEX"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17 ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:37 ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odchozí"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:38
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:39
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:40
 msgid "Stop Recording"
 msgstr "Zastavit záznam"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 ../data/ui/receive_progress.ui.h:2
+#: ../data/ui/send_progress_dialog.ui.h:2 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "Po_užít systémové písmo s pevnou šířkou"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
+msgid "OK"
+msgstr "Budiž"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Display Font"
-msgstr "Písmo zobrazení"
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Font Color"
-msgstr "Barva písma"
+msgid "Use the system fixed width font"
+msgstr "Používat systémový font s pevnou šířkou"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Display Font"
+msgstr "Font zobrazení"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Font Color"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
 msgid "Background Color"
 msgstr "Barva pozadí"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 msgid "Highlight Color"
 msgstr "Barva zvýraznění"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
 msgid "Recording"
 msgstr "Zaznamenávání"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
-msgid "_Launch recorded files"
-msgstr "_Spustit zaznamenané soubory"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+msgid "Launch recorded files"
+msgstr "Spustit zaznamenané soubory"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
 msgid "Enable timeout after"
 msgstr "Povolit vypršení času po"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+msgid "Use automatic timestamped filename"
+msgstr "Používat soubor s automatickými časovými razítky"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+msgid "In this folder"
+msgstr "Ve složce"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+msgid "With this extension"
+msgstr "S příponou"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+msgid "Direction"
+msgstr "Směr"
+
 #: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:1
 msgid "Select Folder for Received Files"
 msgstr "Výběr složky pro přijaté soubory"
@@ -167,55 +272,63 @@ msgstr "Výběr souboru k odeslání"
 msgid "Send File Progress"
 msgstr "Průběh odesílání souboru"
 
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
 msgid "Port Settings"
 msgstr "Nastavení portu"
 
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardwarová"
 
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
 msgid "Software"
 msgstr "Softwarová"
 
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
-msgid "Access Mode"
-msgstr "Režim přístupu"
-
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
-msgid "Handshake"
-msgstr "Úvodní dohoda"
-
 #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:7
-msgid "Parity"
-msgstr "Parita"
+msgid "Echo received data"
+msgstr "Opakovat přijatá data"
 
 #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:8
-msgid "Stop Bits"
-msgstr "Stop bity"
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
 
 #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:9
-msgid "Data Bits"
-msgstr "Datové bity"
-
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
 msgid "Baud Rate"
 msgstr "Rychlost v baudech"
 
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
+msgid "Data Bits"
+msgstr "Datové bity"
+
 #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:11
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
+msgid "Stop Bits"
+msgstr "Stop bity"
 
 #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:12
+msgid "Parity"
+msgstr "Parita"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
+msgid "Handshake"
+msgstr "Úvodní dohoda"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:14
+msgid "Access Mode"
+msgstr "Režim přístupu"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:15
 msgid "Local Echo"
 msgstr "Místní odezva"
 
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
-msgid "Echo received data"
-msgstr "Opakovat přijatá data"
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:16
+msgid "On Startup"
+msgstr "Po spuštění"
 
-#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:17
+msgid "Connect immediately"
+msgstr "Ihned připojit"
+
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:2
 msgid "Filename required for XMODEM"
 msgstr "Název souboru vyžadovaný pro XMODEM"
 
@@ -232,11 +345,11 @@ msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture"
 msgstr ""
 "Sériový terminál optimalizovaný pro ukládání záznamu a zachytávání souborů"
 
-#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Serial terminal"
 msgstr "Sériový terminál"
 
-#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Moserial is a serial terminal used for interacting with serial consoles and "
 "embedded devices. It supports the view of incoming and outgoing data in both "
@@ -252,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "a má profily pro snadné přepínání nastavení pro různá zařízení, se kterými "
 "komunikujete."
 
-#: ../src/InputParser.vala:44 ../src/InputParser.vala:54
+#: ../src/InputParser.vala:46 ../src/InputParser.vala:56
 msgid "Invalid Input"
 msgstr "Neplatný vstup"
 
@@ -260,22 +373,22 @@ msgstr "Neplatný vstup"
 msgid "Profile file to load"
 msgstr "Profil, který se má načíst"
 
-#: ../src/Main.vala:45
+#: ../src/Main.vala:48
 msgid "- moserial serial terminal"
 msgstr "– sériový terminál moserial"
 
-#: ../src/Main.vala:50 ../src/Main.vala:58
+#: ../src/Main.vala:53 ../src/Main.vala:61
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "Spuštěním „%s --help“ se zobrazí úplný seznam dostupných přepínačů "
 "příkazového řádku.\n"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:30
+#: ../src/MainWindow.vala:31
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:32
+#: ../src/MainWindow.vala:33
 msgid ""
 "moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -287,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence nebo (dle vaší volby) "
 "v libovolné novější verzi.\n"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:33
+#: ../src/MainWindow.vala:34
 msgid ""
 "moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -298,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "i bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. "
 "Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public License.\n"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:34
+#: ../src/MainWindow.vala:35
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -307,86 +420,99 @@ msgstr ""
 "License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na <http://www.gnu.org/licenses/";
 ">."
 
-#: ../src/MainWindow.vala:64
+#: ../src/MainWindow.vala:65
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:64
+#: ../src/MainWindow.vala:65
 msgid "HEX"
 msgstr "HEX"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:165
+#: ../src/MainWindow.vala:171
 msgid "Port configuration"
 msgstr "Nastavení portu"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:170
+#: ../src/MainWindow.vala:176
 msgid "Read the manual"
 msgstr "Přečíst si příručku"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:180
+#: ../src/MainWindow.vala:185
 msgid "TX: 0, RX: 0"
 msgstr "TX: 0, RX: 0"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:191
+#: ../src/MainWindow.vala:196
 msgid "Send a file"
 msgstr "Odeslat soubor"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:200
+#: ../src/MainWindow.vala:205
 msgid "Receive a file"
 msgstr "Přijmout soubor"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:210
+#: ../src/MainWindow.vala:214
 msgid "Record sent and/or received data"
 msgstr "Zaznamenat odchozí a/nebo příchozí data."
 
-#: ../src/MainWindow.vala:221
+#: ../src/MainWindow.vala:225
 msgid "Other preferences"
 msgstr "Ostatní předvolby"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:226
+#: ../src/MainWindow.vala:230
 msgid "Open/close port"
 msgstr "Otevřít/zavřít port"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:274
+#: ../src/MainWindow.vala:280
 msgid "Send the outgoing data now."
 msgstr "Nyní odeslat odchozí data."
 
-#: ../src/MainWindow.vala:277
+#: ../src/MainWindow.vala:283
 msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
 msgstr ""
 "Zde zadejte odchozí data. Odešlete je zmáčknutím klávesy Enter nebo tlačítka "
 "Odeslat."
 
-#: ../src/MainWindow.vala:564 ../src/Profile.vala:76 ../src/Profile.vala:107
+#: ../src/MainWindow.vala:328
+msgid "Shows and toggles the DTR output (Data Terminal Ready)"
+msgstr "Zobrazovat a přepínat připravenost na výstupu (Data Terminal Ready)"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:333
+msgid "Shows and toggles the RTS output (Request To Send)"
+msgstr ""
+"Zobrazovat a přepínat požadavek na vysílání na výstupu (Request To Send)"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:338
+msgid "Clear incoming text box"
+msgstr "Smazat textové pole s přijatými znaky"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:343
+msgid "Clear outgoing text box"
+msgstr "Smazat textové pole s odeslanými znaky"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:740 ../src/Profile.vala:113 ../src/Profile.vala:148
 msgid "Error: Could not open file"
 msgstr "Chyba: Nelze otevřít soubor"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:642
+#: ../src/MainWindow.vala:877
 msgid "Error: Could not open device"
 msgstr "Chyba: Nelze otevřít zařízení"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:764
+#: ../src/MainWindow.vala:1056
 #, c-format
 msgid "Unable to display help file: %s"
 msgstr "Nelze zobrazit soubor s nápovědou: %s"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:775
+#: ../src/MainWindow.vala:1068
 msgid ""
 "A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
 "capture."
 msgstr ""
-"Sériový terminál pro pracovní prostředí GNOME, optimalizovaný pro ukládání "
+"Sériový terminál pro uživatelské prostředí GNOME, optimalizovaný pro ukládání "
 "záznamu a zachytávání soborů"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:828
-msgid ""
-"You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
-"changes to the loaded profile?"
-msgstr ""
-"Změnili jste své nastavení a předvolby. Chcete tyto změny uložit do "
-"načteného profilu?"
+#: ../src/MainWindow.vala:1128
+msgid "Save modified settings to the loaded profile?"
+msgstr "Uložit změněná nastavení do načteného profilu?"
 
-#: ../src/PreferencesDialog.vala:49
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:56
 msgid ""
 "If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after "
 "it is saved, using the default application for the file type. The default "
@@ -394,9 +520,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pokud je tato volba zapnutá, zaznamenaný soubor bud po uložení ihned otevřen "
 "pomocí výchozí aplikace pro daný typ souboru. Výchozí aplikace se určuje v "
-"nastavení pracovního prostředí."
+"nastavení uživatelského prostředí."
 
-#: ../src/PreferencesDialog.vala:52
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:59
 msgid ""
 "If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an "
 "adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will "
@@ -408,7 +534,7 @@ msgstr ""
 "moserial bude nejdříve bez omezení čekat na přijetí prvních dat a teprve "
 "potom aktivuje časovač."
 
-#: ../src/Preferences.vala:65
+#: ../src/Preferences.vala:86
 msgid "Unable to retrieve system font setting"
 msgstr "Nelze získat nastavení systémového písma"
 
@@ -424,74 +550,78 @@ msgstr "Ymodem"
 msgid "Zmodem"
 msgstr "Zmodem"
 
-#: ../src/SendProgressDialog.vala:42
+#: ../src/SendProgressDialog.vala:44
 msgid "Waiting for remote host"
 msgstr "Čeká se na vzdáleného hostitele"
 
-#: ../src/SerialConnection.vala:43
+#: ../src/SerialConnection.vala:44
 msgid "CR+LF end"
 msgstr "Zakončit CR+LF"
 
-#: ../src/SerialConnection.vala:44
+#: ../src/SerialConnection.vala:45
 msgid "CR end"
 msgstr "Zakončit CR"
 
-#: ../src/SerialConnection.vala:45
+#: ../src/SerialConnection.vala:46
 msgid "LF end"
 msgstr "Zakončit LF"
 
-#: ../src/SerialConnection.vala:46
+#: ../src/SerialConnection.vala:47
 msgid "TAB end"
 msgstr "Zakončit TAB"
 
-#: ../src/SerialConnection.vala:47
+#: ../src/SerialConnection.vala:48
 msgid "ESC end"
 msgstr "Zakončit ESC"
 
-#: ../src/SerialConnection.vala:48
+#: ../src/SerialConnection.vala:49
 msgid "No end"
 msgstr "Nezakončovat"
 
-#: ../src/SerialConnection.vala:302
+#: ../src/SerialConnection.vala:362
 #, c-format
 msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
 msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu netisknutelných)"
 
-#: ../src/SerialConnection.vala:304
+#: ../src/SerialConnection.vala:364
 #, c-format
 msgid "TX: %lu, RX: %lu"
 msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
 
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:29
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
 msgid "Incoming"
 msgstr "Příchozí"
 
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:32
 msgid "Incoming and Outgoing"
 msgstr "Příchozí a odchozí"
 
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:57 ../src/SerialStreamRecorder.vala:68
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:89
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:61 ../src/SerialStreamRecorder.vala:72
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:96
 #, c-format
 msgid "error: %s\n"
 msgstr "chyba: %s\n"
 
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:98
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:105
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s"
 msgstr "Nelze spustit %s: %s"
 
-#: ../src/SettingsDialog.vala:66
+#: ../src/SettingsDialog.vala:74
 msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
 msgstr "Známé také jako úvodní dohoda RTS/CTS"
 
-#: ../src/SettingsDialog.vala:69
+#: ../src/SettingsDialog.vala:77
 msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
 msgstr "Známé také jako úvodní dohoda XON/XOFF"
 
-#: ../src/SettingsDialog.vala:75
+#: ../src/SettingsDialog.vala:83
 msgid "Normally disabled"
-msgstr "Normálně vypnuto"
+msgstr "Normálně bývá vypnuto"
+
+#: ../src/SettingsDialog.vala:86
+msgid "Enable to automatically connect on startup or when a profile is loaded"
+msgstr "Povolit automatické připojení po spuštění, případně po načtení profilu"
 
 #: ../src/Settings.vala:25
 msgid "None"
@@ -513,48 +643,48 @@ msgstr "M (vždy 1)"
 msgid "Space"
 msgstr "S (vždy 0)"
 
-#: ../src/Settings.vala:34
+#: ../src/Settings.vala:35
 msgid "Read and Write"
 msgstr "Čtení a zápis"
 
-#: ../src/Settings.vala:35
+#: ../src/Settings.vala:36
 msgid "Read Only"
 msgstr "Pouze čtení"
 
-#: ../src/Settings.vala:36
+#: ../src/Settings.vala:37
 msgid "Write Only"
 msgstr "Pouze zápis"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:89
+#: ../src/Settings.vala:97
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:93
+#: ../src/Settings.vala:101
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:97
+#: ../src/Settings.vala:105
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:101
+#: ../src/Settings.vala:109
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:105
+#: ../src/Settings.vala:113
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/Settings.vala:115
+#: ../src/Settings.vala:124
 msgid "OPEN"
 msgstr "OTEVŘENO"
 
-#: ../src/Settings.vala:116
+#: ../src/Settings.vala:125
 msgid "CLOSED"
 msgstr "ZAVŘENO"
 
@@ -562,6 +692,7 @@ msgstr "ZAVŘENO"
 msgid "None (straight binary)"
 msgstr "Žádný (přímo binární data)"
 
-#: ../src/Szwrapper.vala:185
+#: ../src/Szwrapper.vala:178
 msgid "canceled"
 msgstr "zrušeno"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]