[gnome-dictionary] Update Croatian translation



commit a14217d8f3c1a892c55a63ad79e5385951bb096c
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Mon Sep 6 10:06:56 2021 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 688 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 400 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b36b463..5289801 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-28 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-26 17:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -17,27 +17,18 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 22:39+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/default.desktop.in:4
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
-#: data/default.desktop.in:5
-msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Zadani poslužitelj rječnika"
-
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Dictionary"
 msgstr "GNOME rječnik"
 
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "Provjerite značenja i pravopis pomoću internetskog rječnika"
 
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
 "definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -49,20 +40,24 @@ msgstr ""
 "možete prebaciti na hrvatski ili dodati neki drugi mrežni rječnik pomoću "
 "DICT protokola kako bi odgovarao vašim potrebama."
 
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
-#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekt"
+
+#: data/default.desktop.in:5
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Zadani poslužitelj rječnika"
+
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62
+#: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Rječnik"
 
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6
 msgid "word;synonym;definition;spelling;"
 msgstr "riječ;sinonim;značenje;pravopis;"
 
-#. Translators: Do not translate the Icon key
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10
-msgid "accessories-dictionary"
-msgstr "accessories-dictionary"
-
 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
 msgid "The default database to use"
 msgstr "Zadan baza podataka za korištenje"
@@ -108,15 +103,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Naziv izvora rječnika koji će se koristiti za nabavljanje značenja riječi."
 
-#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/spanish.desktop.in:4
-msgid "spanish"
-msgstr "spanish"
-
-#: data/spanish.desktop.in:5
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Španjolski rječnici"
-
 #. Translators: Do not translate the Name key
 #: data/thai.desktop.in:4
 msgid "Thai"
@@ -126,28 +112,159 @@ msgstr "Thai"
 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
 msgstr "Longdo Tajlandsko-engleski rječnik"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:775
+#: src/gdict-about.c:52
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
+
+#: src/gdict-about.c:54
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Pretraži riječi u rječnicima"
+
+#: src/gdict-about.c:61
+msgid "Dictionary (development build)"
+msgstr "Rječnik (razvojna izgradanja)"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:5
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novi prozor"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:12
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Spremi kopiju…"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
+msgid "P_review"
+msgstr "P_regled"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Ispis"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:30
+msgid "_Find"
+msgstr "_Pretraži"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:40
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bočna traka"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:47
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Slične _riječi"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:52
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Izvor rječnika"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:57
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Dostupne _strategije"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:64
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:67
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Prijašnje značenje"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Sljedeće značenje"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:79
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Prvo značenje"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:84
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Zadnje značenje"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:93
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Os_obitosti"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:97
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Prečaci tipkovnice"
+
+#. The help button is always visible
+#: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:106
+msgid "_About Dictionary"
+msgstr "_O Rječniku"
+
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Riječi za pretraživanje"
+
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51
+msgid "WORD"
+msgstr "RIJEČ"
+
+#: src/gdict-app.c:51
+msgid "Words to match"
+msgstr "Riječi za podudaranje"
+
+#: src/gdict-app.c:57
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Izvor rječnika za korištenje"
+
+#: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZIV"
+
+#: src/gdict-app.c:63
+msgid "Database to use"
+msgstr "Baza podataka za korištenje"
+
+#: src/gdict-app.c:69
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategija za korištenje"
+
+#: src/gdict-app.c:74
+msgid "WORDS"
+msgstr "RIJEČI"
+
+#: src/gdict-app.c:106
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Osobitosti rječnika"
+
+#: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći"
+
+#: src/gdict-client-context.c:773
 #, c-format
 msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Nema povezivanja s poslužiteljem rječnika na \"%s:%d\""
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
+#: src/gdict-client-context.c:1056
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
 msgstr ""
 "Pretraga neuspjela za računalo \"%s\": nisu pronađeni prikladni resursi"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
+#: src/gdict-client-context.c:1087
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
 msgstr "Pretraga neuspjela za računalo \"%s\": %s"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1123
+#: src/gdict-client-context.c:1121
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
 msgstr "Pretraga neuspjela za računalo \"%s\": računalo nije pronađeno"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1175
+#: src/gdict-client-context.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
@@ -156,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "Neuspješno povezivanje s poslužiteljem rječnika na \"%s:%d\". Poslužitelj je "
 "vratio kôd %d (poslužitelj nedostupan)"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1194
+#: src/gdict-client-context.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -165,47 +282,47 @@ msgstr ""
 "Nemoguća obrada odgovora poslužitelja rječnika\n"
 ": “%s”"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1223
+#: src/gdict-client-context.c:1221
 #, c-format
 msgid "No definitions found for “%s”"
 msgstr "Nema pronađenih značenja “%s”"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1238
+#: src/gdict-client-context.c:1236
 #, c-format
 msgid "Invalid database “%s”"
 msgstr "Neispravna baza podataka “%s”"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1253
+#: src/gdict-client-context.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy “%s”"
 msgstr "Neispravna strategija “%s”"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1268
+#: src/gdict-client-context.c:1266
 #, c-format
 msgid "Bad command “%s”"
 msgstr "Loša naredba “%s”"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1283
+#: src/gdict-client-context.c:1281
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command “%s”"
 msgstr "Loši parametri za naredbu “%s”"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1298
+#: src/gdict-client-context.c:1296
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
 msgstr "Nema pronađenih baza podataka na poslužitelju rječnika na “%s”"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1313
+#: src/gdict-client-context.c:1311
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
 msgstr "Nema pronađenih strategija na poslužitelju rječnika na \"%s\""
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1745
+#: src/gdict-client-context.c:1743
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "Neuspješno povezivanje s poslužiteljem rječnika na %s:%d"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1784
+#: src/gdict-client-context.c:1782
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -214,284 +331,207 @@ msgstr ""
 "Greška pri čitanju odgovora poslužitelja:\n"
 "%s"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1857
+#: src/gdict-client-context.c:1855
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Vrijeme čekanja poslužitelja rječnika na “%s:%d”"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
+#: src/gdict-client-context.c:1889
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "Naziv računala za poslužitelj rječnika nije određen"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Nemoguće stvaranje priključnice"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1968
+#: src/gdict-client-context.c:1966
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "Nemoguće postavljanje kanala kao neblokirajućeg: %s"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1983
+#: src/gdict-client-context.c:1981
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Neuspješno povezivanje s poslužiteljem rječnika na “%s:%d”"
 
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
+#: src/gdict-database-chooser.c:372
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Ponovno učitaj popis dostupnih baza podataka"
 
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
+#: src/gdict-database-chooser.c:384
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Obriši popis dostupnih baza podataka"
 
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
+#: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:773
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Greška pri uspoređivanju"
 
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2390
+#: src/gdict-defbox.c:2388
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Greška pri pretraživanju značenja"
 
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
+#: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "Druga pretraga je već u tijeku"
 
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
+#: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Pričekajte da trenutna pretraga završi."
 
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2472
+#: src/gdict-defbox.c:2470
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Greška pri preuzimanju značenja"
 
-#: libgdict/gdict-source.c:434
-#, c-format
-msgid "Invalid transport type “%d”"
-msgstr "Neispravna vrsta prijenosa \"%d\""
-
-#: libgdict/gdict-source.c:462
-#, c-format
-msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "\"%s\" grupa nije pronađena unutar značenja izvora rječnika"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
-#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
-#, c-format
-msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "Nemoguće dobivanje \"%s\" ključa unutar značenja izvora rječnika: %s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"Nemoguće dobivanje \"%s\" ključa unutar datoteke značenja izvora rječnika: %s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:779
-#, c-format
-msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "Izvor rječnika nema naziv"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:788
-#, c-format
-msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
-msgstr "Izvor rječnika \"%s\" ima neispravan prijenos \"%s\""
-
-#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
-msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "Ponovno učitaj popis dostupnih izvora"
-
-#: libgdict/gdict-speller.c:341
-msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "Obriši popis sličnih riječi"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
-msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "Ponovno učitaj popis dostupnih strategija"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
-msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Obriši popis dostupnih strategija"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:95
-msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "GDict postavljanje oznaka otklanjanja grešaka"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "FLAGS"
-msgstr "OZNAKE"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "GDict uklanjanje oznaka otklanjanja grešaka"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:152
-msgid "GDict Options"
-msgstr "GDict mogućnosti"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:153
-msgid "Show GDict Options"
-msgstr "Prikaži GDict mogućnosti"
-
-#: src/gdict-about.c:53
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
-
-#: src/gdict-about.c:55
-msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "Pretraži riječi u rječnicima"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:5
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Novi prozor"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:12
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Spremi kopiju…"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:18
-msgid "P_review"
-msgstr "P_regled"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:23
-msgid "_Print"
-msgstr "_Ispis"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:30
-msgid "_Find"
-msgstr "_Pretraži"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:37
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:40
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Bočna traka"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:47
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "Slične _riječi"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:52
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Izvor rječnika"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:57
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Dostupne _strategije"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:64
-msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:67
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "_Prijašnje značenje"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:72
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "_Sljedeće značenje"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:79
-msgid "_First Definition"
-msgstr "_Prvo značenje"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:84
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "_Zadnje značenje"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:93
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Os_obitosti"
-
-#. The help button is always visible
-#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:668
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:102
-msgid "_About Dictionary"
-msgstr "_O Rječniku"
-
-#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
-msgid "Words to look up"
-msgstr "Riječi za pretraživanje"
-
-#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
-msgid "WORD"
-msgstr "RIJEČ"
-
-#: src/gdict-app.c:53
-msgid "Words to match"
-msgstr "Riječi za podudaranje"
-
-#: src/gdict-app.c:59
-msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "Izvor rječnika za korištenje"
-
-#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZIV"
-
-#: src/gdict-app.c:65
-msgid "Database to use"
-msgstr "Baza podataka za korištenje"
-
-#: src/gdict-app.c:71
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "Strategija za korištenje"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Prikaži pomoć"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Prikaži prečace tipkovnice"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Otvori novi prozor"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Zatvori trenutni prozor"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View sidebar"
+msgstr "Prikaži bočnu traku"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary definitions"
+msgstr "Značenja rječnika"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Similar words"
+msgstr "Slične riječi"
 
-#: src/gdict-app.c:76
-msgid "WORDS"
-msgstr "RIJEČI"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Izvori rječnika"
 
-#: src/gdict-app.c:108
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Osobitosti rječnika"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Dostupne strategije"
 
-#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate within a definition"
+msgstr "Kretanje unutar značenja"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous definition"
+msgstr "Prijašnje značenje"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next definition"
+msgstr "Sljedeće značenje"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First definition"
+msgstr "Prvo značenje"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last definition"
+msgstr "Zadnje značenje"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Others"
+msgstr "Ostali"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search within a definition"
+msgstr "Pretraga unutar značenja"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in text"
+msgstr "Potraži u tekstu"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save as copy"
+msgstr "Spremi kao kopiju"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print preview"
+msgstr "Pregled ispisa"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print"
+msgstr "Ispis"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:262
+#: src/gdict-pref-dialog.c:260
 msgid "View Dictionary Source"
 msgstr "Pogledaj izvor rječnika"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:328
+#: src/gdict-pref-dialog.c:326
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Dodaj izvor rječnika"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:372
+#: src/gdict-pref-dialog.c:370
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Ukloni \"%s\"?"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: src/gdict-pref-dialog.c:372
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Ovo će trajno ukloniti izvor rječnika s popisa."
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577
-#: src/gdict-window.c:822
+#: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575
+#: src/gdict-window.c:819
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:378
+#: src/gdict-pref-dialog.c:376
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:396
+#: src/gdict-pref-dialog.c:394
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source “%s”"
 msgstr "Nemoguće uklanjanje izvora “%s”"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:443
+#: src/gdict-pref-dialog.c:441
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Uredi izvor rječnika"
 
@@ -531,29 +571,33 @@ msgstr "Postavi slova za ispis značenja"
 msgid "Print"
 msgstr "Ispis"
 
-#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301
+#: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Nemoguć prikaz pregleda: %s"
 
-#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410
+#: src/gdict-source-chooser.c:278
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Ponovno učitaj popis dostupnih izvora"
+
+#: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke izvora"
 
-#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430
+#: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Nemoguće spremanje datoteke izvora"
 
 #. we just allow closing the dialog
-#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587
+#: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: src/gdict-source-dialog.c:578
+#: src/gdict-source-dialog.c:576
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: src/gdict-source-dialog.c:586
+#: src/gdict-source-dialog.c:584
 msgid "C_ancel"
 msgstr "O_dustani"
 
@@ -593,82 +637,156 @@ msgstr "Rječnici"
 msgid "Strategies"
 msgstr "Strategije"
 
-#: src/gdict-window.c:413
+#: src/gdict-source.c:414
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type “%d”"
+msgstr "Neispravna vrsta prijenosa \"%d\""
+
+#: src/gdict-source.c:442
+#, c-format
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "\"%s\" grupa nije pronađena unutar značenja izvora rječnika"
+
+#: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515
+#: src/gdict-source.c:540
+#, c-format
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Nemoguće dobivanje \"%s\" ključa unutar značenja izvora rječnika: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Nemoguće dobivanje \"%s\" ključa unutar datoteke značenja izvora rječnika: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:759
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Izvor rječnika nema naziv"
+
+#: src/gdict-source.c:768
+#, c-format
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "Izvor rječnika \"%s\" ima neispravan prijenos \"%s\""
+
+#: src/gdict-speller.c:340
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Obriši popis sličnih riječi"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:348
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Ponovno učitaj popis dostupnih strategija"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:359
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Obriši popis dostupnih strategija"
+
+#: src/gdict-window.c:410
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name “%s”"
 msgstr "Nema dostupnog izvora rječnika s nazivom \"%s\""
 
-#: src/gdict-window.c:417
+#: src/gdict-window.c:414
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Nemoguć pronalazak izvora rječnika"
 
-#: src/gdict-window.c:433
+#: src/gdict-window.c:430
 #, c-format
 msgid "No context available for source “%s”"
 msgstr "Nema dostupnog sadržaja za izvor \"%s\""
 
-#: src/gdict-window.c:437
+#: src/gdict-window.c:434
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Nemoguće stvaranje sadržaja"
 
-#: src/gdict-window.c:496
+#: src/gdict-window.c:493
 #, c-format
 msgid "%s — Dictionary"
 msgstr "%s — Rječnik"
 
-#: src/gdict-window.c:819
+#: src/gdict-window.c:816
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spremi kopiju"
 
-#: src/gdict-window.c:823
+#: src/gdict-window.c:820
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spremi"
 
-#: src/gdict-window.c:829
+#: src/gdict-window.c:826
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Neimenovani dokument"
 
-#: src/gdict-window.c:850
+#: src/gdict-window.c:847
 #, c-format
 msgid "Error while writing to “%s”"
 msgstr "Greška pri zapisivanju na \"%s\""
 
 #. speller
-#: src/gdict-window.c:1211
+#: src/gdict-window.c:1216
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Dvostruki klik na riječ za pretraživanje"
 
 #. strat-chooser
-#: src/gdict-window.c:1217
+#: src/gdict-window.c:1222
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Dvostruki klik na podudarajuću strategiju za korištenje"
 
 #. source-chooser
-#: src/gdict-window.c:1222
+#: src/gdict-window.c:1227
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Dvostruki klik na izvor za korištenje"
 
-#: src/gdict-window.c:1408
+#: src/gdict-window.c:1419
 msgid "Similar words"
 msgstr "Slične riječi"
 
-#: src/gdict-window.c:1439
+#: src/gdict-window.c:1450
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Dostupne strategije"
 
-#: src/gdict-window.c:1455
+#: src/gdict-window.c:1466
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Izvori rječnika"
 
+#: src/gdict-utils.c:93
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict postavljanje oznaka otklanjanja grešaka"
+
+#: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OZNAKE"
+
+#: src/gdict-utils.c:95
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict uklanjanje oznaka otklanjanja grešaka"
+
+#: src/gdict-utils.c:150
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict mogućnosti"
+
+#: src/gdict-utils.c:151
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Prikaži GDict mogućnosti"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default"
+
+#~ msgid "accessories-dictionary"
+#~ msgstr "accessories-dictionary"
+
+#~ msgid "spanish"
+#~ msgstr "spanish"
+
+#~ msgid "Spanish Dictionaries"
+#~ msgstr "Španjolski rječnici"
+
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "Priručnik"
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "O programu"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Zatvori"
-
 #~ msgid "H_ostname:"
 #~ msgstr "Ime _računala:"
 
@@ -817,9 +935,6 @@ msgstr "Izvori rječnika"
 #~ msgid "Find a word or phrase in the document"
 #~ msgstr "Nađi riječ ili izraz u dokumentu"
 
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "_Traži sljedeće"
-
 #~ msgid "Find Pre_vious"
 #~ msgstr "Traži _prethodno"
 
@@ -832,9 +947,6 @@ msgstr "Izvori rječnika"
 #~ msgid "Go to the first definition"
 #~ msgstr "Idi na prvo značenje"
 
-#~ msgid "Go to the last definition"
-#~ msgstr "Idi na zadnje značenje"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Sadržaj"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]